|
link 16.08.2006 7:08 |
Subject: ОФФ: обычный переводчик vs. технический (тест) Вот, господа. На днях буквально "на кончике пера" придумал простейший тест как отличить обычного переводчика от технического.Тест, собссна, достаточно простой: что вам говорит фраза SCREWED NUTS? ОПРД |
(censored) ГАЙКА! :-) |
Резьбовые гайки, т.е. те, которые имеют резьбу. |
увы, придумано лет двадцать назад |
kintorov, а бывают гайки без резьбы? |
|
link 16.08.2006 7:15 |
2Dimking У nuts еще есть масса значений :-) В тему: 2nephew: ну, могу лишь сказать, что мне ничего не было известно об истории этой хохмы. |
Шоколадный батончик, прикрученный куда-то там. |
|
link 16.08.2006 7:18 |
Да, Дим, какой-то ты странный переводчик. Вроде не обычный, но и не технический. Nuts - это ж еще и "придурок". :-) |
"резьбовой придурок" :))) |
"долба%б с резьбой" "трахнутые орешки" |
закрученные гайки других вариантов не вижу :) |
Янко, я еще в школу не ходил, когда видел клип Джексона "Black or white", где пацан поворачивает ручку громкости на усилителе, на которой нанесены риски: "Loud", "Louder", "Are you nuts?" и папаша вылетает через крышу от мощных децибел. :) |
ибанутые дауны :-) |
"шоколадный батончик, вкрученный кому-то там.." |
|
link 16.08.2006 7:45 |
Вот, Enote - это действительно технический переводчик (который наверняка понимает, что гайки можно закручивать очень по-разному, и в очень разных местах :-) |
Зато Кинторов точно не технический переводчик, потому что гайка без резьбы - это не гайка, а просто шестигранник. |
Так как же теперь называть Гаечку, которой Винтик и Шпунтик, как было сказано выше, резьбу сорвали? |
Гайки с резьбой - в прямом смысле А в переносном - :))))) ....неловко писать какие они. |
Аскер скорее всего имел в виду второй вариант.))))) |
|
link 16.08.2006 7:57 |
Nuts screws and bolts. А это тоже можно интересно перевести. |
Dimking *гайка без резьбы - это не гайка, а просто шестигранник.* Да вы, батенька и сами-то... :о) Гайка без резьбы не шестигранник (Бывают, к примеру, четырехгранные гайки), а оксюморон: ГАЙКА ж. |
:))))))))) Мне как нетехнарю ближе переносный смысл. |
|
link 16.08.2006 8:00 |
Ну, учитывая, что у Гаечки гкхмм отверстий было больше одного, и, полагая, что резьбу сорвали только на одном, то имеет смысл переименовать ее во Фланечку (от слова "фланец"). |
Dimking - воздержался бы! |
Щас я Гаечку разыщу и все-все передам!!!! Мы знакомы ))) |
Скай, ну я в общем смысле, мы же щас не про виды гаек говорим. Янко, ну так Винтик-то был со Шпунтиком, так что.. не знаю, чем там все кончилось.. :)) |
A perforated block (usually a small piece of metal), provided with an internal or female screw thread, used on a bolt, or screw, for tightening or holding something, or for transmitting motion. Димкин, вчитайся в то, что написано выше (резьба может быть и снаружи). Гайка без резьбы - это Димкин (почти screwed nuts). Дорогой, неужели тебе непонятно, что было просто приведено уточнение (с резьбой, наверное, не нужно было давать такое уточнение, а то такие как ты начнут все переворачивать до неузнаваемости). Есть много технических терминов со словом screwed. Не думаю, что тебе известно, как и мне впрочем тоже, все виды резьбовых и нерезьбовых фланцев, например, и т.д. |
Кстати, буквально из лингвы вариант - подвыпившие чудаки! |
kintorov, *вчитайся в то, что написано выше (резьба может быть и снаружи).* вы сегодня жжоте нипадецки. посмотрите в словаре "female thread" |
"Гайка без резьбы - это Димкин (почти screwed nuts)." Запишем... " (резьба может быть и снаружи)." У гайки? Это только у Вас, сэр... |
Скай, ЛОЛ, это как раз я и написал, чтобы услышать ответ от Димкина (это для него написано, заметит или нет). |
2Kintorov - неужели Вы до сих пор воспринимаете сей бред и хабальство всерьез? :)))) |
kintorov *это как раз я и написал, чтобы услышать ответ от Димкина (это для него написано, заметит или нет).* Может тогда заодно расскажете, для кого был вариант "Visa Card" как перевода "зарплатной карты" ? :оD |
А вот это объясню для вас, если непонятно. Зарплатная карточка у нас называется только как Visa Card и другое понятие просто не используется (на эту карточку работникам перечисляются деньги. Это понятно пока понятно? В других компаниях, полагаю, могут использоваться другие карточки, которые соответственно и называются иначе). А если аксеру нужно просто общее понятие, то payroll (or credit) card (как предложила Ирина), вполне подходит. |
Кинторов, гаек без резьбы не бывает. "Гаек с резьбой" - тоже. Есть просто гайка - некая деталь определенной формы с резьбовым отверстием. |
Скай, читай внимательно "У НАС" - у них там все по другому. Странно, у меня Мастеркард, что ж мне теперь, зарплату не получать? :) |
Кинторов. "на эту карточку работникам перечисляются деньги" Деньги, как ни странно, перечисляются на счет, а банковская карта - это всего лишь средство доступа к счету. Вы говорите языком моей бабушки, чесслово. |
2 Янко из Врощениц…полагая, что резьбу сорвали только на одном…Вдвоём? На одном? Какое целомудрие! Вы, наверное, не ходили в школу и получали домашнее воспитание от хороших приходящих преподавателей. ;-))) — Офицеры, молчать! © Анекдот о поручике Ржевском |
Оно конечно "грешно смеяться над больными людьми"(с), но тут еще другой аспект - люди ведь могут подумать, что Ириша предложила credit card для перевода "зарплатной карты". Кинторов, если вы совсем не фильтруете, объясню: Ириша предложила payroll card или payroll debit card. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=68641&L1=1&L2=2 "Когда вы говорите, такое впечатление, что вы бредите" (с) |
|
link 16.08.2006 8:45 |
2Brains. Да, действительно... че-то я и не сообразил с утра-то :-) А в школу я и в самом деле, бывало, и не ходил - прогуливал-с :-) |
Dimking и скай, вы чего-то недогоняете? Вы что не проснулись? Я не знаю, как там у вас. У НАС для зарплатной карточки испольуется Visa Card, чтобы всем было понятно, что это "средство доступа к счету" и не более того, для снятия денег работниками. Есть много других карточек, например для водителей (пополнение счета для заправок и оплаты за проживание), и называются они Corporate Cards, есть другие для поездку заграницу. |
|
link 16.08.2006 8:58 |
Да ушш, "гайка с внешней резьбой" - это нечто :) Похоже, что такие штуки называются штифтами :) kintorov, хватит упрямиться (без обид). Это все равно, что для перевода слова "конфета" Вы бы предложили "Мишка на севере", потому что Вы такие любите :))) |
kintorov - все абсолютно верно. Наши сотрудники тоже получают з/плату по карте Сбербанка.Конечно же через счет,:)))), но никто просто не произносит этого слова, все говорят, что з/плату уже перевели на карточку (например). Чем больше аргументируешь, тем хуже реакция. Невооруженным глазом видно, что люди придираются к словам - это уже старая песня (без комментариев). Если тебя не любят на форуме, то что бы ты ни сказал, все будет истолковано и интерпретировано против тебя. |
Добрый день всем участникам форума! 2 Deserad: |
2 DeseradЕсли тебя не любят на форуме, то что бы ты ни сказал, все будет истолковано и интерпретировано против тебя.Kinda Miranda rule fur dat cruel Multitran community. :-))) |
Natasha_777, ну, в общем случае это называется шпилька. а если ей дать по шапке, чтоб получилась шляпка - получится винтик, а если обдолбать шляпку под ключик - то будет болтик. :) |
2Jannywolf - нет,не странно, просто надо уметь читать и видеть между строк постов! А еще отличать здоровый юмор от издевательства. |
Да ушш, "гайка с внешней резьбой" - это нечто :) Похоже, что такие штуки называются штифтами :) Точнее, фУторками (или ввертышами). |
2 Deserad: "просто надо уметь читать и видеть между строк постов!" - Да, заметно, что Вы это делать "умеете" :-(( Вашу бы энергию, да в мирных целях :-)) "А еще отличать здоровый юмор от издевательства". "неужели Вы до сих пор воспринимаете сей бред и хабальство всерьез? :))))" |
Ой, да ладно вам, Димкин, Скай, уже признайте, что вы не проснулись, что не догоняете, и всё - вопрос закрыт. Пора уже научиться признавать свою |
ДженниВульф, приятно видеть! давненько не захаживали=))) привет. |
Рыж, ты чего бузишь? я лично прикалываюсь, не знаю кто как. А сплю я постоянно, кроме отпуска. :) |
2 galatea: Спасибо! Мне тоже очень приятно! Надеюсь, теперь получится почаще заходить и участвовать :-))) Очень сожалею, что не получится 19 на встречу форумчан явиться (так как именно в эти выходные критично к родственникам съездить). Но, думаю, не последний раз собираться будем? |
Дима - учиться, учиться и ещё раз учиться!))) |
2 Dimking (так на всякий случай, а вообщет-то правильный вариант енота) |
2 Димкинг, http://www.fips.ru/cdfi/fips.dll/ru?ty=29&docid=2100736 http://www.google.com.ua/search?hl=ru&q="резьбовая+гайка"&meta= |
kintorov, да, Гугл (заметьте, google.ru, а не google.com.ua :))) дает целых ШЕСТЬДЕСЯТ хитов на "резьбовая гайка"! Это же уму непостижимо, это больше чем на "31 сентября"! Да конечно, Вы можете на этом основании сделать вывод, что это правильно, и что совать мне под нос инструкцию пьяного сантехника-рекламщика. Я, увы, не обладаю такой как у Вас уверенностью в себе, потому позволю себе усомниться. :-)) |
Dimking, неужели Вы не понимаете, что все зависит от контекста, при отстутствии контекста можно писать все, что вы видели выше, и все варианты правильны. Конечно же с технической точки зрения правильный вариант енота (мое мнение). А Вы там что-то пытаетесь объяснять! Что именно? Это нужно у опытного технаря спрашивать, есть ли такое как РЕЗЬБОВАЯ ГАЙКА или нет, а не домысливать какие-то варианты - это гиблое дело. |
вот упертый.. :-) ГАЙКА - она УЖЕ резьбовая!! Если у нас получается что гайка - это некая деталь с резьбой, то резьбовая гайка - это резьбовая деталь с резьбой. ... нарезанной резцом на резьбонарезном станке. Тавтологией не пахнет, а? |
Dimking, ну что будем переключаться на твое предложение "screwed nuts" -"ГАЙКИ". Сомнения нет никакого? У меня есть. Димкинг, без контекста твой вариант - такой же верный как и мой. |
правильно, поэтому screwed nuts - это "е%нутые орешки", и попробуйте оспорить. :) |
Твой вариант перевода "screwed nuts" - "ГАЙКИ" - это бессмыслица, потому что nuts - гайки (а там есть еще и screwed). Но я, в отличие от тебя, воздержался от screwed comments. Димкин, а есть такие резьбовые фланцы? И вообще забей screwed ... и почитай переводы. Все про скруд на сегодня достаточно. Проанализируй все вышеописанное и никогда не спеши переходить к анализу. (Жаль, что не подловил тебя на гайке с наружной резьбой! Уж очень хотелось!) |
screwed - навинченный threaded - резьбовой |
А я сказал "трахнутый" и все тут. :-)) хотя, в этом есть рациональное зерно.. :) |
Janny Wolf- мне совершенно безоазличон, как меня воспринимают.Главное, чтобы неикушенные аскеры смогли отличить зерно от шелухи среди участников. |
Зайдите в любой продуктовый магазин, и в кондитерском отделе вы увидите орешки «СКРЕВЕД!!». Это и будет screwed nuts.. |
Deserad Ну и кто является судьёй, решающим, кто есть кто? Не хочу Вас обижать, но Вы сами себя назначили на место судьи, нахлабучили парик, и всё время Вашего присутствия на английском форуме полностью тратится только на эту Вашу фиктивную миссию. А на прямую задачу форума - помогать аскерам с переводами - Вас просто не хватает Демагогия все это! |
Янко из Врощениц А если сексуально озабоченный технический переводчик попадётся? |
2 Juliza Милая Julizy, если Вас не затруднит - на ветке "Непонятки" я поптался ВАм все популярно объяснить! :))) А форум ведь не только помощь, но и общение..в нормальном смысле слова! :) |
screwed nut - болт с Братской ГЭС ИМХО |