Subject: тупейший вопрос про loan vs credit Люди, просто вкратце объясните разницу между займом и кредитом, а?Что там у них различается. |
|
link 27.12.2005 13:45 |
credit usual has this implication: pay-later system: an arrangement by which a buyer can take possession of something now and pay for it later or over time offer credit buy on credit loan: the real diffrence is very slight and people usualy talk to bank loans but credit agreements.... |
Это одно и тоже |
Различия между понятиями «заем» и «кредит» заключаются в следующем: - кредит в денежной форме может быть предоставлен только кредитным учреждением — банком или организацией, имеющей лицензию, на осуществление банковской деятельности; |
Люди! Блин! Кредит - выдается из ЗАЕМНЫХ средств. Банком, напр. Loan - из СОБСТВЕННЫХ. Вот и все дела. |
so simple! I thought there are some really material differences.. Thanks! |
|
link 27.12.2005 13:49 |
vnata а кредит может быть в товарной форме? |
|
link 27.12.2005 13:51 |
Анатолий Д in my experience credits are only monetary but loans can be goods |
|
link 27.12.2005 13:52 |
"so simple!" нет, не просто. Если внимательно прочитать ответы, получается, что |
Анатолий, не надо копать, я же по простому просил. Скажите лучше, principal office (в адресе) - это главный офис или основной юридический адрес. |
|
link 27.12.2005 13:56 |
gogolesque Thank you, but I asked vnata about Russian terms (as defined by law). |
Анатоли Д Конечно! Например, компания изготавливает к-л оборудование или машины. Затем, дает этот товар в кредит. Но это уже имеет более точное название - лизинг. |
|
link 27.12.2005 13:59 |
"не надо копать" не могу не копать, как начну, так и копаю, пока все не выкопаю или сам не зароюсь. principal office |
Да, забыла уточнить. Если относить это к кредиту, то лизинг оборудование должен быть предоставлен только банком. Если как заем, то напрямую производителем, либо через посредническую организацию |
|
link 27.12.2005 14:03 |
Тогда получается credit/loan и кредит/заем не соответствуют друг другу ни прямо, ни обратно. Без Irisha не разобраться. |
|
link 27.12.2005 14:06 |
vnata Если кредит дает только банк, как быть с сочетанием "товар в кредит" - там тоже обязательно банк участвует, иначе нельзя так называть? |
Отличия договора займа и кредита: 1. кредитором по кредитному договору выступают банки и иные кредитные организации (исключение составляет коммерческий кредит ). В качестве заимодавца по договору займа могут выступать любые физические и юридические лица. 2. Предметом договора займа могут быть денежные средства и вещи, определенные родовыми признаками. Предметом кредитного договора, как правило, являются денежные средства (за исключением товарного кредита). 3. Кредитный договор является консенсуальным. Его заключение влечет обязанность кредитора предоставить кредит в установленные сроки и в обусловленном объеме. Договор займа - реальный, нельзя понудить заимодавца к передаче заемщику оговоренных сумм или вещей. |
Vnata, предоставление оборудования в лизинг никак не может признаваться товарным кредитом, поскольку товарный кредит предусматривает предоставление вещи, определенной родовыми признаками, тогда как оборудование определено индивидуальными признаками. |
Анатолий, спасиб, будет главный офис, а я сделаю вид, что так и было. :) |
Гы :) Господа столько путаницы, что аж смешно :) Наш юридический отдел громко ржал над этим топиком :) У всех богатая фантазия, поздравляю. Итак. Кредит (ст 819 ГК РФ) - особый случай займа. Консенсуальный, а не реальный, договор. Выдаётся, как правильно подмечено, банками. Только на деньги. Бывает также товарный и коммерческий кредит (ст.ст. 822, 823 ГК РФ) - когда по сделке деньги или товары авансом уходят другой стороне. К просто кредиту отношение имеют весьма опосредованное и названы "кредитом" по ошибке, т.к. авторы ГК РФ не придумали никакого лучшего слова. |
|
link 27.12.2005 14:36 |
Usher А Вы бы нам для ясности все термины перевели, а не только ст. 807. |
Финансовая аренда (а.к.а лизинг) и товарный кредит - совсем разные вещи, не понимаю что в в них общего углядела VNATA :) |
>>А Вы бы нам для ясности все термины перевели, а не только ст. 807. займ (он же заём) - loan |
Товарный и коммерческий кредит назван "кредитом" не совсем случайно. Во-первых, как и обычный кредит, в отличие от займа он является консенсуальным. Во-вторых, к товарному кредиту применяются общие нормы о кредитном договоре (о форме договора, отказе от получения или предоставления кредита и др.), если иное не установлено в договоре товарного кредита и не вытекает из существа обязательства. Договор товарного кредита обычно, как любой кредитный договор, является возмездным. Аванс к товарному кредиту отношения не имеет. Оплата товара авансом либо предоставление отсрочки оплаты является коммерческим кредитом, который отличается от займа или кредита тем, что является не самостоятельным договором, а производится во исполнение основного обязательства. |
Дима, здравствуй! Дим, вот тебе Оксана и Ашер привели из ГК определения - вот их почитай. Остальное - пропусти (ну, вот это типа, заем - из заемных средств, а кредит - из кредитных и пр.) |
Я встречала коммерческий кредит как trade credit, а товарный кредит - commodity credit |
Насчет сущности товарного и коммерческого кредита в посте Оксана С. 27.12.2005 18:03 очень спорная версия выдвинута :) Commodity credit - удачный вариант, мне нравится. |
Usher, Вы какую версию считаете спорной? |
Спорными считаю следующие положения: - Товарный и коммерческий кредит назван "кредитом" не совсем случайно - Договор товарного кредита обычно, как любой кредитный договор, является возмездным - Аванс к товарному кредиту отношения не имеет - является не самостоятельным договором, а производится во исполнение основного обязательства |
1. Объяснение этого тезиса дано в моем ответе. 2. К товарному кредиту применяются правила о кредите, если иное не предусмотрено договором и не вытекает из существа обязательства. А кредит по общему правилу является возмездным. 3-4. Аванс - это реалия из договора купли-продажи, выполнения работ или оказания услуг. В товарном кредите товар не покупается - он "берется взаймы". Вот предоставление такого аванса (либо отсрочки/рассрочки оплаты) и является коммерческим кредитом. Но, как Вы понимаете, возникает он не сам по себе, а в связи с основным договором купли-продажи, выполнения работ или оказания услуг |
Ну не будем тут лофёрм устраивать :) Вопрос о товарном и коммерческом кредите очень спорный и Ваше понимание лишь одно из возможных. |
Usher: то, что писала Оксана, - это ГК. Что тут спорить? :-) |
Irisha: Вам так кажется. Это не ГК - это всего лишь одно из возможных толкований ГК. |
Я вижу здесь текст статей 822 и 823. А толкование-то где? |
Что ж придется все вышеперечисленное передать нашим преподам по Деньги. Кредит. Банки |
Аскер, а позвольте у Вас узнать: Вы о чем спрашивали-то? Вам нужно понять разницу между loan и credit, или займом и кредитом? |
|
link 27.12.2005 17:26 |
Irisha Аскер то был Dimking! |
Я знаю. Я этим подчеркиваю, что мамка сердится. |
|
link 27.12.2005 17:30 |
Тут я виноват. Он меня пытался остановить "не надо копать, я же по простому просил", а я был запутан первыми ответами, хотел разобраться, но пока только понял, что все контекстно зависимо и надо ГК чаще читать. |
Да не бывает "по-простому"! Если Dimking переводит с русского на английский и не знает, как перевести "предоставить кредит", - это одно. Если ему в английском тексте встретилось слово "credit" (имеющее чертову тучу значений) - это совсем другое. Если разбираться с loan/credit, то список надо продлевать и включать borrowing, debt, advance, lending, accommodation etc. А если разница между займом и кредитом, то вопрос возникает на форуме раз в месяц, и каждый раз идет отсыл на ГК. А потом: в теме написано одно, в теле вопроса - другое. |
|
link 27.12.2005 17:47 |
Кроме всего прочего, из этой дискуссии видно, что с ходу каждый по-своему понимает, с точностью до наоборот, и по-русски, и по-английски. |
Никого не хочу обидеть, но в том-то и дело, что "каждый". А это вопрос - узкоспециальный. |
Usher, а правда, что спорить-то? Все, что я написала, это либо ГК, либо мнение проф. Садикова, Брагинского и т.п., не последних в гражданском праве людей, с которыми даже Ваш "ржущий" юридический отдел, наверное, не захочет спорить. |
Ириша! (становясь на колени и ударяясь лбом об пол) Здравствуй! :-) Вот, стоит только глупый вопрос задать, так такая дискуссия вырастает. |
(сижу вот перечитываю) Ириша! "Я этим подчеркиваю, что мамка сердится" ЛОЛ! мамуль, я больше не буду... (хлюпая носом) правда-правда... и конфеты из серванта тоже тырить не буду... (хлюп) и из соседского тоже... |
Вопрос-то не глупый, только я бы loan & credit рассматривала в каждом случае отдельно. |
Ну вот, а я думал, тебе шутка понравится <:..-( А вопрос и правда глупый на самом деле. |
Понравилась. :-) |
Отлегло... |
Re: "Вот, стоит только глупый вопрос задать, так такая дискуссия вырастает." The number of people watching you is directly proportional to the stupidity of your action. (c) Ну, и чтоб тебе совсем жизнь медом не казалась: Все шутка. :-) |
Ириш, а вот открыто говоря, ты не зря смайлы ставишь. Гык...обрати внимание, а на той веточке просмотры-то растут... |
Я ж специально вместо смайликов цельную фразу написала "Все шутка"! :-((((( |
Так вот я ж и говорю - не зря. Понял, понял, я не в танке. :-) Ты.... спать или работать? |
Я... баловаться с новым мобильником и читать детектив. :-) |
Ой, хы-хы-хы-хы... Ну точно штаны на лямках... А я вот решил над собой поиздеваться и всенощную устроить. (извини за долгий ответ - у меня связь упала).. |
Ты особенно не перенапрягайся. Начальство у тебя непонятливое: я сказала, чтобы до середины января меня даже не вспоминали, так они уже три раза пытались что-то впихнуть. :-((( Правда, и поздравления два раза присылали. :-) |
Они и нам впихивают, отбрыкиваемся как можем. Ну я уже огреб...но на 12 января и вроде что-то более-менее съедобное. Щас вот решил повозиться с этой дрянью: XXX identify the customer before realizing the transfer of an order of payment. потому как весь день заставить себя не мог, и весь день занимался ИБД (имитацией бурной деятельности) а просидел - видишь где. Поэтому щас хочу сделать, чтоб завтра снова заниматься ИБД, а если кто-то снова накроет клавиатуру каким-нить листочком с пометкой "срочно" - отправлю в корзину. :) |
Перевод нужен? |
Не, пасиб, разберусь, освоился уже. Вон еще сколько такого: ..XXX will respect the Trade Mark, The Know-How and the software of the correspondent...(называется "ты меня уважаешь? а мой торговый знак") ..Once a cancellation of an order of payment is produced, this must be notified to the correspondent before the money remittance is delevered to it beneficiary... Орлы, бллин... |
Держись! :-) |
Э-э..за что держаться-то? За голову пробовал - не помогает. Попробую за что-нить еще. :-) If the Correspondent doesn't receive the balance with the 15 days of the month after, this last can send to XXX his own balance. Меня "this last" особенно прикалывает, дескать "вон тот, последний.." Завтра буду так пла-авненько приторма-аживать.. :-) |
Что ты мучаешься? Шел бы спать. |
Z-z-z... Z-z-z... Вообщет, ночь - единственное время суток, когда я хоть немного соображаю. Предлагал начальству работать в ночную смену - те подумали, что шутка. :-D А щас - еще один стаканчик йогурта и я закончу. |
ЙЕС! ЙЕС! Они сделали это! ..They can disclose it only to authorized stuff of their corresponding organizations.. Ржу в голос! Ой позорники!! Ой нимагу!!! О-хо-хо-хо! |
You need to be logged in to post in the forum |