|
link 12.10.2017 20:20 |
Subject: Обман переводчиков бюро переводов A2Z (они же Знание, Санкт-Петербург) notar. Бюро переводов A2Z (они же Знание на пер. Антоненко в Санкт-Петербурге) не выплачивает вознаграждение за июнь и июль.Подруге с маленьким ребенком не заплатили даже за май. Такая же ситуация у 6 других переводчиков. При этом даже не скрывают, что им заказчик заплатил: деньги пошли на оплату налогов, коммунальных услуг в офисе и задолженности перед другими переводчиками. Что делать? |
кокетничаете если вы хотели бы совета "что делать", вы бы не называли конкретное бюро а так получается что вы уже ответили себе на этот вопрос - и даже начали "делать" |
|
link 12.10.2017 20:35 |
Это норма (с) Сестре не выплатили з/п за сентябрь, т.к. хозяевá фирмы купили дочке квартиру. На з/п работникам денег не осталось, сосите лапу, товарищи. Что делать? |
*Подруге с маленьким ребенком не заплатили даже за май* ребенок тоже помогал переводить? пусть обратится в комиссию по защитите детей или чо там у вас... извините за жестковатый троллинг, что не заплатили за работу - это очень и очень плохо... но зачем мешать в кучу кони-люди? кто и когда в профессиональном контексте вникал в ситуацию наличия маленьких детей/престарелых родителей/ сложных жызненных обстоятельств/ странных дорогостоящих хобби/подставить нужное? на будущее - пусть бы были котлеты отдельно, а мухи отдельно... |
|
link 12.10.2017 20:54 |
сейчас прольется чья-то.... |
**кто и когда в профессиональном контексте вникал в ситуацию наличия маленьких детей/престарелых родителей/ сложных жызненных обстоятельств** Нет, надо добиваться своего... http://www.newsru.com/world/12oct2017/dogfamily.html |
да, я тоже уже читала сегодня:) это просто мимими, я всячески веселюся и ликую... тока она не у разового заказчика деньги выбила в связи с больной собакой, а действие сложной и непонятной машины в ход пустила по основному месту работы... но я в любом случае говорю: пусть обратится в комиссию по защитите детей или чо там у вас..оказывается, в каждой шутке есть доля шутки, остальное - правда:)) |
**..ликую** более современно, кмк - лайкую (см. "like") |
не, это у телепузиков пусть все будет современно. у меня лично все тру-олд-скульно и по классике: http://www.youtube.com/watch?v=ZQltjAWXh9k |
Песня, кстати, пелась про эти поезда |
|
link 12.10.2017 23:14 |
Да уж не про «Сапсаны», наверное. |
|
link 13.10.2017 3:02 |
Даже Я .... с Нэтрикс соглашусь... (но Путтинг и котлеты - это отдельно...) |
Соберитесь все 8 человек. Напишите им коллективное письмо с требованием денег, пригрозите судом и налоговой. Отправьте письмо с уведомлением о вручении. Готовьте иск в суд. |
"Не работать с БыПы"... А с кем работать? Не все могут установить отношения с прямыми заказчиками. |
Если работали по договору, а там есть положение о том, что выплата осуществляется "... ", ясно, кто нарушил обязательство. Поэтому женщина рассчитывала на получение денег в определенный срок. Вопрос серьезный. Этика. Не будет переводчиков - не будет и денег у бюрошки. Беспредел. Молодой матери, не имеющей средств к существованию (если она подняла вопрос), должны выплатить по-любому, как можно скорее. А еще - плохое управление (из-за того, что осуществляется уплата налогов, переводчики страдать не должны, нужно планировать). Задолженность перед одними переводчиками ведет за собой задолженность перед другими. Т.е. мы вам не выплачиваем, потому что мы выплатили другим. Я один раз полгода (!!!) пыталась добиться выплаты больному переводчику (который за эти полгода несколько раз лежал в больнице).Тоже агентство находило сто причин. И только через шесть месяцев. А там у человека конкретно денег было очень мало. А родственники - в другом городе, со своими проблемами. |
///"Не работать с БыПы"... А с кем работать? Не все могут установить отношения с прямыми заказчиками./// Абсолютно согласен. Особенно, если живёшь далече от стольных городов. Кстати, по поводу питерских БП. Возможно, так "везло" на переводческие компании из северной столицы только мне, но столько геморроя, сколько возникало в процессе юридического оформления отношений между переводчиком и всеми БП из СПб, с которыми мне приходилось работать, не было никогда. С московскими намного проще: прошёл тестирование, подписал договор и соглашение о конфиденциальности, и работай себе, и заказов хватает. А с питерцами вечно проблемы: сперва пришли копии килограмма документов, включая чуть ли не свидетельство о рождении и справку от венеролога, и через месяц-другой получи "суперзаказ" на перевод одной странички за две копейки. |
|
link 13.10.2017 7:39 |
"Не работать с БыПы"... А с кем работать? Не все могут установить отношения с прямыми заказчиками. — но ведь то же самое мне говорил другой гуру пять лет назад — ну да, но кто-то ведь должен работать с бп (: |
|
link 13.10.2017 7:40 |
а так чисто троллинг, одно сообщение, маленький ребенок, еще шесть переводчиков... ляля |
сделaйте (сaми или нaняв других) жизнь зaдолжaвших вaм отврaтительной (невыносимой). в кaчестве инструкции см. кино Payback с Мэлом Гибсоном в роли Портерa. |
Можете написать тут http://www.facebook.com/groups/blacklistbureau/?multi_permalinks=1800913123540540¬if_id=1507767931753175¬if_t=group_highlights |
|
link 13.10.2017 11:09 |
Не все могут... О да, не только лишь все. :D |
если подписан договор, надо посмотреть, что там указано про ответственность сторон. |
|
link 13.10.2017 16:27 |
а что в нем может быть написано про сроки оплаты выполненных работ? |
А кого волнует, что там написано? Местами коллективам целых предприятий не платят, а тут за какой то май, каким то ... кому? как вы сказали? |
Какое там местами! Строителям космодрома (космодрома, Карл!) полгода зарплату не платят. |
Я слышал эти истории уже не раз и не два, в том числе от вахтовиков. Отработал вахту, приехал домой, а денег нету. Работодатель в другом городе. Судись, если хочешь. Они судятся, но это долго и муторно, да и договоры(А) у них как-то через задницу составлены. В общем привет 90-е. |
|
link 15.10.2017 18:55 |
Ответов много, подтруниваний и хихикания - тоже, а вот ответа-совета на вопрос "ЧТО ДЕЛАТЬ?", который задала переводчица в трудный момент - увы! нет. Если учесть, что обычно внештатниками становятся молодые мамаши с ребенком, студенты, преподавательницы с больными, часто лежачими родителями или переводчики предпенсионного возраста, то договора с БП скорее всего они не заключают. Поэтому и договоренность об оплате на "честном слове", а БП вроде и не отказывается (рассчитывается с другими задолженностями перед переводчиками), но и не оплачивает. Это не космодром, где Путину можно жаловаться, не вахтовики, которые могут судиться (деньги и время до очередной вахты есть), а куда тут жаловаться? ЧТО ДЕЛАТЬ? КТО КАК ВЫХОДИЛ ИЗ ПОДОБНОЙ СИТУАЦИИ? Не думаю, что все просто "дарили" БП свои заработанные деньги, но как-то добивались оплаты! Напишите! |
Элеонора, подобные истории/ситуации здесь регулярно обсуждаются, потому что они, увы, часто возникают в жизни. поищите по форуму, штук 20 веток сразу найдете. регулярностью появления таких топиков и объясняется некий легкий иронический налет в ответах. "выходят" же люди по-разному. каждый по-своему - некоторые с большими потерями, некоторые с символическими. некоторые просто плюют. универсального рецепта нет и быть не может. при этом никто, конечно, не злорадствует. это с каждым может случиться. время такое. |
@а вот ответа-совета на вопрос "ЧТО ДЕЛАТЬ?", который задала переводчица в трудный момент - увы! нет. @ А как же... |
"ЧТО ДЕЛАТЬ?" для новых клиентов (первые три заказа): +15% к ст. тарифу и исключительно по предоплате. |
///Если учесть, что обычно внештатниками становятся молодые мамаши с ребенком, студенты, преподавательницы с больными, часто лежачими родителями или переводчики предпенсионного возраста,/// Хм, интересно, я молодая мамаша с ребёнком, или кто другой? :) Не думаю, что "обычно" внештатниками становятся именно эти категории переводчиков. А вообще, имею твёрдое убеждение, основанное на личном опыте, что наиболее рациональный и наименее рискованный вариант сотрудничества с БП - это заключение договора между БП и переводчиком в статусе ИП. Несмотря на обязательные платежи на бедность родному государству, связанные с предпринимательским статусом (которые, кстати, можно максимально оптимизировать (см. Налоговый кодекс РФ)), переводчику более гарантированно остаётся куда бОльшая сумма. Не говоря уже о том, что БП охотнее берутся сотрудничать с ИП-шниками, и расчёты с ними производят в первую очередь. А уже потом платят всем остальным, и порой "через пень колоду". |
Я вот тоже мамашей молодой не стану никогда, и просто молодым, только в другой жизни, но теперь чукча умный, чукча в сварщики пойдет. А вообще, у кинутых вахтовиков, точно так же нет денег. Откуда у них деньги до другой вахты, да и они что, мазохисты что-ли, ехать на вторую вахту, если им за первую не заплатили? |
|
link 16.10.2017 9:39 |
Разве нельзя разбить перевод на части? Например, 3, или 4. Отправляешь часть - получаешь деньги, отправляешь часть - опять. Я так работаю с частными лицами. |
Не все на это согласятся. |
Кстати, хотел бы добавить: в моей практике единичные конфликтные ситуации с БП, когда имели место быть явные придирки к качеству, как способ не заплатить за выполненную работу (однажды дошло до абсурда: в выполненный мной перевод сотрудниками БП специально были внесены ошибки, представленные моими), происходили ТОЛЬКО с компаниями, которые с самого начала категорически отвергали саму идею сотрудничества с переводчиком, имеющим статус ИП. |
|
link 18.10.2017 12:07 |
Никого не хотела обидеть: ни немолодых мамаш, ни вахтовиков. Просто я работаю со студентами. Да, Wolverin, подобные истории/ситуации достаточно регулярно обсуждаются, но как решить подобную ситуацию - рецептов не встретила. Знаете, Codeater, это БП «Знание» более гибкое, чем те, кто работает с вахтовиками и сразу не платит. В этом БП платят, но чуть-чуть! Например, выполнил переводчик перевод на 5-6 тыс. руб. (сам переводчик считает оплату из расчета 130-140 руб/лист), ему платят 2-2,5 тыс. руб. и говорят, что сейчас денег больше нет, придирок к качеству перевода нет, возьмите следующий перевод, ещё на 5-6 тыс. руб. Когда долг БП достигает 20-30 тыс. руб., то всё оказывается «плохо или очень плохо»: денег заказчик не перевел, переводы плохие, налоги большие и проч. Что делать ребятам? Они готовы закидать стеклянные двери этого БП камнями, поджечь, кинуть бутыль со смесью Молотова (её сейчас и на общежитской кухне просто сделать), поймать у входа директора БП Елену Николаевну и устроить ей "бал вампиров", проколоть все колеса дорогой автомашины менеджера Александра Львовича. Убеждаю их, что это будет хулиганство и оно уголовно-наказуемо, кругом видеокамеры. А вот как объяснить, что мошенничество и обман НИКАК не наказуемо, не знаю. Потому и прошу совета. Кто и что делал, чтобы заплатили за полностью и качественно выполненный перевод? |
eleonora42, извечный русский вопрос «Что делать и кто виноват?». Ну что ж, кто виноват, публика, пожалуй, знает, а что делать — смотрите здесь (не на правах рекламы) http://blogerator.org/page/frilans-eto-bol-kidalovo-obman. |
Один момент, уберите точку в адресе веб-страницы (в конце), а то ведет не туда... |
|
link 18.10.2017 13:03 |
Не получив оплату за июнь до конца июля, я надеюсь вы не переводили для них в августе и далее? Я бы их ославил где только можно и больше никогда бы с ними не работал. Искал бы других |
|
link 23.10.2017 10:47 |
Мои студенты, wise crocodile, брались за следующий перевод, даже получив часть-часть оплаты и... подтверждение, что они хорошие переводчики, с ними будут и в дальнейшем работать, словом одни обещания. Но мне кажется, что ославленная фирма достаточно выплатила Марии Осипенко, начавшей ЭТУ тему, и поэтому она больше не появлялась здесь. Успехов всем! |
меня раз кинули. Все. Больше кидаться я не пробовала. А кинули так. Выслали текст на перевод. Запросили документы для оформления договора. В итоге мы обменялись договором и переводом. А в договоре...в общем, переводчик должен был платить за некачественный перевод конторе. |
|
link 25.10.2017 7:41 |
Madjesty, и Вы заплатили?)))))) Вы шутите7 Люди по кредитам не платят, судятся (и им в результате снимают %), вот и эта контора, вряд ли бы пошла судиться с Вами) А если бы и стала, на суде не факт, что определили бы Ваш перевод как некачественный. |
я што, на Иванушку похожа? я ничего не подписала, но и мне не заплатили симметрично. |
You need to be logged in to post in the forum |