DictionaryForumContacts

 I. Havkin

link 15.05.2017 20:41 
Subject: Еще раз о сравнительных возможностях "чистых" филологов и узких специалистов в других областях со знанием языка ling.
[ОФФ Поскольку ту злополучную тему, начатую trtrtr, закрыли (и, слава Богу) и туда нельзя ничего добавлять, а меня очень интересует поднятый мной вопрос, я с разрешения Андрея Поминова переношу мой последний пост оттуда сюда с незначительными сокращениями и изменениями и буду ждать реакции - возможно, кто-то из коллег пожелает дать какие-то комментарии. Позволю себе не принимать во внимание возмущенные слова уважаемой EF "сколько уже эту тему здесь мусолили!". Меня это интересует, это моя повседневная работа. Уверен, что кто-то еще захочет высказаться.]

"Вы прям-таки с пеной у рта разразились..."
Ну что же Вы, meine liebe Frau, так изъясняетесь-то не комильфо. Это и есть Ваш "убийственный аргумент и главное - доказательный"? Пены не было, принесу, если пожелаете, заверенную справку от психиатра об отсутствии приступов эпилепсии.
Хочу продолжить спор про филологов-инженеров (?). Во-первых, это интересно, это составляет суть нашей работы, и только об этом, наконец, мы и должны рассуждать на форуме переводчиков, а не о том, кто хорош, а кто плох. Во-вторых, я вижу большую пользу от общения с Вами, несмотря на Ваши досадные полугрубости. Польза очевидна: я обогащаюсь, приобретаю еще немного ценного опыта. Думаю, что и я мог бы рассказать Вам что-то небесполезное, но, увы, Вы упорно не желаете хоть с чем-то согласиться. Я-то вполне могу согласиться с Вашим тезисом о возможностях "чистых" филологов, но с а-а-а-громной оговоркой: они могут достигнуть (да и то не полностью) уровня, напр., инженера только в двух случаях: либо письменный переводчик должен поработать несколько лет в профильной организации (НИИ, завод...), либо устный должен накануне тренинга, или щеф-монтажа, или лекции, обегать с русским и иностранным специалистами весь цех, тыкать пальцами в каждый узел, каждую деталь и спрашивать, как это называется в обоих языках. И всё равно в ходе работы могут возникать новые трудности: материал детали, ПО системы управления станком, непредвиденные действия на случай отказов...

Всё-таки я попробую еще раз. Может быть, согласится кто-нибудь другой (другие).
Предупреждаю: коротко не получится. Здесь небольшое отступление в адрес коллеги marcy. Предвижу, что Вы опять прочитаете мою простыню (да, прочитаете, прочитаете, ведь любопытство - неизлечимое человеческое свойство), а потом скажете "намеренно не читала" и снова будете сокрушаться по поводу моего, как Вы изысканно (по Вашему мнению) выразились, "хамства в виде много-писи". Напоминаю также, что на нашем форуме бывают и гораздо более пространные, на несколько страниц, посты - ну, например, обширные цитаты из книг или перечни предлагаемых организационных мер. И ничего, никто не возмущается. А меня готовы растерзать за многословие. Кто же заставляет читать? А главное - научите меня быть покороче, если мне надо переубедить оппонента, высказывающего абсурдное, на мой взгляд, суждение? Ведь для этого я должен найти убедительные аргументы, проиллюстрировать их наглядными примерами - всё это требует много места и времени. Не научите же, правда? Тогда давайте перестанем ругаться, надоело.

Возвращаюсь к коллеге EF. Я обещал привести убедительные примеры. Поскольку большинство из коллег не читали мою брошюру с заметками о специальном переводе, пусть нижеследующее будет как бы своеобразной публикацией, кратким пересказом некоторых из краеугольных положений книги. Если хватит сил дочитать, скажете потом, в чем я конкретно не прав. Мою книгу восприняли (в том числе пару лет назад на этом форуме) по-разному. Одни критиковали за занудство, другие хвалили слог и стиль. И та, и другая реакция вполне нормальны. Одни утверждали, что я изрекаю избитые истины (не заметив и не желая заметить, что я многократно предупредил: книга адресована начинающим), другие, наоборот, что включенные в книгу примеры очень убедительны и полезны, причем не только начинающим. И эта разноголосица тоже вполне естественна. Вот есть у меня в Питере коллега, с которым мы много лет дружим и сотрудничаем, неоднократно работали в паре на одного заказчика. Он владеет французским лучше, чем я, потому что в силу разных жизненных обстоятельств я растерял практику и многое забыл, а он до сих пор регулярно ездит в командировки за границу. Он считается одним из ведущих специалистов в СПб, работал даже с такими важными персонами, как королева Бельгии (точнее, жена короля) и Патрисия Каас, на что я не решился бы никогда, несмотря на достаточный опыт. Так вот, после того как он прочитал подаренный мной бумажный экземпляр моей брошюры, он позвонил мне и сказал, что теперь это его настольная книга и он готов подписаться под каждым её словом. Спокойно, не торопитесь усмехаться. Это не потому, что в книге всё безупречно и гладко (так не бывает, все мы человеки), а просто потому, что он видит проблему изнутри, ежедневно сталкивается с такими же ситуациями и видит их под тем же углом зрения. Он практикующий переводчик, а те филологи, которые говорят то же, что и Вы, об их способностях переводить наравне с узкими специалистами, но не обладают Вашими опытом и знаниями, - это либо очень начитанные, эрудированные и широко образованные теоретики-схоласты, не имеющие представления о тонкостях практики специального перевода, либо люди, которые прячут голову в песок, не решаясь признать своё бессилие в трудных ситуациях.

Теперь обещанные примеры в поддержку моих утверждений. Некоторые из этих примеров намеренно примитивны, зато очень наглядны, другие - более сложны и оттого довольно туманны, но Вы, несомненно, поймете. БОльшая часть примеров взята из перевода, который я только что сдал, другие взяты из уже упомянутой книги.

1. На уровне изолированных слов
а) Сейчас у меня в работе патент на строительную тему, о системе HVAC для жилых помещений. В этой системе есть устройство, содержащее casing (во французском оригинале caisson, но я буду приводить везде английские аналоги, чтобы было доступно и не владеющим французским языком). Этот casing образует собой (или ограничивает, defines) внутреннюю камеру. Детального описания этого casing не приводится, картинок с аксонометрическим видом нет, есть только блок-схема с прямоугольничками - эта ситуация многим хорошо знакома. Смотрим в словарь МТ, видим десятки (для некоторых слов даже сотни) значений, поданных хаотично, не всегда с пометой, указывающей на область применения. В нашем конкретном случае это может быть корпус, кожух, коробка, короб и пр. Что выбрать? Вы опытная, посоветуйте (ну не мне, не нашим коллегам, а менее опытным людям) - что написать? Как быть уверенным, что не попадешь пальцем в небо? В словаре МТ некоторые пользователи, вносящие новые статьи, приводят иллюстрирующие фрагменты контекста. Так делает, в частности, мой "враг" (много ругались когда-то из-за того же жуткого хамства с его стороны) Александр Демидов, блестящий специалист в английском; так делают MichaelBurov, ssn, 4uzhoj, Игорь Миг и др., так делает и Ваш покорный слуга. Но, к сожалению, подавляющее большинство даже не задумывается о такой необходимости. Всем понятно, какая опасность из этого проистекает: непонимающий или недобросовестный переводчик возьмет да и подставит совсем не то, что надо... Скажите, положа руку на сердце, - разве в Вашей практике не было таких случаев? Что же делаю я? Я выделяю этот термин желтым цветом, а в сноске или в отдельном файле уведомляю заказчика о возникшем вопросе, предлагаю несколько вариантов перевода и снабжаю этот вопрос, если надо, соответствующим комментарием. Слава Богу, у меня разумные постоянные заказчики - они не только не высказывают недовольства, но и благодарят за такие сведения, потому что эксперту-редактору будет проще на основании моих разъяснений сделать, if any, адекватное исправление (редакторы хорошо знают английский, а французский - только в очень незначительной степени). Если другой заказчик не допускает такой вольности, я действую по-другому. В советское время, когда еще не было Интернета, я обзванивал всех знакомых-технарей, связывался с заказчиком, даже ездил в его офис, и мы вместе обсуждали, как бы выйти из трудной ситуации, что можно написать в каждом конкретном случае. Если же не было ни словаря, ни специалистов заказчика, мы писали "с потолка" - да, да, с потолка, в этом нисколько не стыдно признаться, потому что то другого выхода не было. А Вы никогда не писали с потолка? Не поверю. Вот узкий специалист со знанием языка - тот всё понял бы. Специалист без знания языка спросил бы у меня, а что значит это слово, и догадался бы чаще всего о его значении в данном контексте. А чистый филолог? Ну будьте же откровенны, скажите, что бы он сделал? Прочитал бы за пару дней все учебники по данной тематике? Даже если бы успел, это далеко не всегда помогает, есть ведь еще и индивидуальный авторский стиль, и ошибки оригинала, и многозначность слов... Да что я тут, действительно, Америку открываю. А потому, что Вы зачем-то утверждаете прямо противоположное.
б) Выше я привел ну очень уж простенький пример (но от этого не менее злободневный). Вот гораздо сложнее. В этой же заявке речь идет в целом о системе, который французы называют aéraulique (англ. аналог aeraulic). Такие системы в России давно есть, но точный русский переводной эквивалент еще не устоялся и, соответственно, не попал с специальные словари. Я смотрел корпуса параллельных текстов, в том числе французско-английские. Как только не называют это - и air, и hydraulic, и pneumo-hydraulic, и aeraulic. По-русски вообще ничего нет. Я потратил уйму времени, перечитал множество русскоязычных источников и нашел-таки термин - "аэродинамическая система отопления", но пока не уверен до конца в своей правоте, а потому снова выделил термин, задал в сноске вопрос и снабдил его комментарием по типу только что приведенного. А "чистый" филолог, значит, догадается без специалиста? Да не смешите, пожалуйста.

2. На уровне словосочетания
В этом же патенте говорится о еще одном компоненте системы - cheminée à foyer fermé. Поскольку случай довольно сложный, английского аналога не даю - в английской версии машинный перевод closed fireplace, полный бред, а сам я на данный момент не знаю, как точно перевести, да и не нужно это. Буквально это означает "вытяжная труба (вытяжка, дымоход) с закрытой топкой", но это полная техническая бессмыслица. После того, как я почитал литературу, выяснилось, что речь идет о вытяжке из камина с закрытой топкой (камин по-французски - foyer de cheminée). Вот так необычно, в разрез с общепринятым порядком слов (необычно для нас, а не для носителей французского), выразился автор, а мне пришлось потратить кучу времени, нужного непосредственно для перевода. Не сомневаюсь, что и Вы иногда действуете так же, и другие опытные коллеги, пусть с использованием других авторитетных источников - корпусов, англо-английских толковых словарей по отдельным узким тематикам, - но ведь пользуетесь! А "чистый" филолог будет этим заниматься? Да напишет просто чушь - и всё тут. А Вы говорите...

3. На уровне связи слов в предложениях
Неужели Вам никогда не встречались сложные конструкции, где союзное слово which (франц. qui) придаточного предложения непонятно, к чему относится - то ли к последнему из перечня однородных членов, то ли к предпоследнему, то ли к еще более дальнему, тем более если этому which не предшествует запятая? Здесь даже примеров не надо приводить, таких случаев тьма тьмущая.
Точно то же с whose (франц. dont, "чей"), и тоже чрезвычайно часто. Как Выходите из положения? Иногда такой поиск превращается в гадание на кофейной гуще, потому что причинно-следственная связь между частями предложения ведома только автору. Филолог может написать прямо противоположное нужному, а специалист в этом деле точно знает, что из чего проистекает и к чему ведет.

4. На уровне макроконтекста
В моей книжонке я приводил очень показательный пример. Было в тексте выражение truck storage. Встретилось оно один-единственный раз, так что ни о каком контексте речи быть не могло, иллюстраций тоже не было. Ну, storage и storage, что еще тут может быть? - ну конечно, какое-то хранилище. Не "склад" же грузовиков - наверное, какой-нибудь гараж или ангар. Ан нет, ничего общего. Хорошо, что в поисках макроконтекста я догадался попросить своего напарника, которому заказчик дал вторую половину большого заказа, дать мне посмотреть его текст. И тогда, слава Богу, выяснилось, что автор употребил усеченный метонимический вариант более полного понятия Device for storing trucks' ID numbers – «запоминающее устройство (индикатора веса), в память которого вводятся идентификационные номера машин с грузом». А в моем тексте вообще не упоминался тот факт, что грузовики взвешивают перед их выездом с грузом на трассу. Вот как бывает... Для Вас подобные ситуации, конечно, не новость, а для кого-то - еще какая! Ну какой филолог догадается? Да тут даже узкий специалист, не имея под рукой полного текста, не догадался бы...

Подозреваю, уважаемая Erdferkel, что с таким заведомо пристрастным отношением к любым моим рассуждениям мне трудно ждать от Вас реакции. Если я не прав, извините, с удовольствием почитаю ответ. А если не захотите или будет некогда, может быть, кто-нибудь другой выскажет свое компетентное мнение о соотношении возможностей филологов и "технарей" со знанием языка? Техника - это еще ладно, можно увидеть узлы и детали оком, пощупать их. Примерно то же в медицине - косточки, мышцы, нервы, только запоминай названия (шучу, конечно). А в более "тонких" сферах - экономика, юриспруденция, психология, философия, искусство - что там может филолог без второго (третьего, десятого) образования?

Господа, я писал эту "простыню", поверьте, не ради словоблудия, а со знанием дела - мне пришлось редактировать в самых крупных БП Петербурга горы работ коллег, и я видел, какие кошмары встречаются, и нередко, у филологов. Естественно, коллеги тоже редактировали мои переводы и тоже замечали ошибки - я ведь процентов на 90 лингвист и только на 10 % "технарь", да и то во время учебы в техникуме углубленно изучал только радиолокацию, радиотехнику, импульсную технику и слаботочные электросхемы, а потом, после службы в армии, поработал всего два года в заводской лаборатории и, перейдя на работу техническим переводчиком, всю технику благополучно забыл...

Буду благодарен за любые suggestions.

 интровверт

link 15.05.2017 20:53 
tl;dr

 San-Sanych

link 15.05.2017 20:57 
Ну, если любые...Я, блин, не нарадуюсь трудоспособности автора. Думал, простыни тоже под ГОСТы подпадают - ан нет.
Иосиф Моисеевич, Вы покоряете новые вершины, хотя и обещали сдерживать прыть, но то такое...
Да, сам текст не читал, - был устрашен объемом и позорно пролистал, - поэтому спорить о сравнительной крутизне филологов и лингуистов не буду...себе дороже.

 Erdferkel

link 15.05.2017 20:57 
этот пост будет издан отдельной книгой :-)
"А "чистый" филолог будет этим заниматься?" - ну вот я по образованию "чистый филолог" (семь пар чистых...) и даже (страшно сказать) не лингвист, а и вовсе литературовед
и ничего - в силах сообразить, что к чему приделано: камин ли к вытяжке или вытяжка к камину
"что там может филолог без второго (третьего, десятого) образования?" - ой, много чего филолог может, была бы голова на плечах и соответствующая справочная литература (раньше) и гуголь (теперь) под рукой
зачем же всех филологов изначально в дураки-то записывать?
а пункт 4 - и вообще прелестно! "Да тут даже узкий специалист, не имея под рукой полного текста, не догадался бы..." - так причём тут филолог-то?

 Syrira

link 15.05.2017 21:00 
не обманывайтесь, Иосиф Моисеевич, "редкая птица долетит до середины Днепра..."

 натрикс

link 15.05.2017 21:05 
"редкая птица долетит до середины Днепра..."
"а которая и долетит, та сразу гикнется и копыта отбросит " - цитирую по памяти из какого-то "журнала Ералаш" периода моего глубокого детства:))

 San-Sanych

link 15.05.2017 21:10 
Рассматриваю исходный пост как "приглашение в вальсу", т.е. продолжению безвременно почившей ветки (ну, народ в курсе).

О сама тема...да кого она, нафик, интересует? Тем более, что при любом раскладе к третьей странице обязательно выкристаллизуется то, чем живет и дышит современный филолог/лингвист, и мы вскроем, опишем и зафиксируем для потомков. Не исключаю, что в процессе дискуссии выяснится, что не Днепр, а Нил, не птица, а крокодил, и не долетит, а доползет.

 4uzhoj moderator

link 15.05.2017 21:11 
А может, это страус злой...

 Erdferkel

link 15.05.2017 21:14 
точно так! какая практическая польза должна воспоследовать из этого словоговорения, вернее, -писания? с завтрашнего дня всем филологам под страхом уж не знаю чего запретят заниматься техническим и др. специальным переводом?
San-Sanych, интересно было бы, если бы именно крокодил долетел :-)

 San-Sanych

link 15.05.2017 21:14 
Вот, начало обсуждению положено!

 San-Sanych

link 15.05.2017 21:14 
...или покладено?

 интровверт

link 15.05.2017 21:17 
а у нас есть тут на форуме свой крокодил, лихо так порхает с ветки на ветку .. может он выскажется?

 Wolverin

link 15.05.2017 21:30 
у нас есть 2 крокодила - один простой, другой хитрый (wise).

дадим же слово обоим.

 I. Havkin

link 15.05.2017 21:47 
Пока все отзывы чрезвычайно "доброжелательны". Что ж, спасибо и на этом.

Особенно преуспевает, как всегда, EF. Да кто же кого "в дураки-то записывает", что Вы такое говорите, побойтесь Бога! Тем более, что я недвусмысленно и неоднократно высказал свою высокую оценку Вашей квалификации и сказал, что далеко не все филологи способны разобраться так, как Вы, во многих ситуациях, - Вы даже и этого не видели? Что же Вы тогда видели у меня вообще? Тех, кто не хочет читать из-за большого объема поста, понять еще можно, а Вас - никак. Я же привожу реальные, конкретные примеры и делаю выводы с их обоснованием. А Вы, не удосужившись изучить хотя бы один пример (и не надо - ведь я просил, а не заставлял), с порога отметаете все рассуждения безо всякой аргументации - разве так делается в серьезном споре? У меня там несколько пунктов, и в каждом я спрашиваю - а у Вас такого разве не бывало? Вы и этого не видите. Я Вам про словосочетание с "неправильным" (непривычным) порядком слов, а Вы мне - совсем о другом, про то, что знаете, где камин, а где вытяжка. Я вам про постоянную путаницу с отнесением which к предшествующим словам, а Вы вообще ни слова на эту тему. Я вам про truck storage. где ни слова о ЗУ с ID грузовиков, а Вы и тут настолько гениальны, что поймете без контекста. Ну сами посмотрите на себя со стороны! А недавно я в другой ветке приводил пример из итальянской таблицы Excel, когда все вместе, и в том числе итальянец-составитель этой таблицы, гадали, что такое controllo etichetta blocco (буквально "контроль этикетки блокировки", а на деле оказалось "проверка целостности этикетки на бутылке, попавшей в затор" (при прохождении на конвейере). И тут Вы тоже, конечно, умнее всех - ну всегда попадание в точку, промахов за всю практику вообще не бывало, куда там итальянцам, они своего языка не знают, да и в технике слабоваты. А что это за более чем странный вопрос - "так причем тут филолог-то?"?! [С Вашего разрешения, "при чем".] А при том, что если уж узкий специалист без контекста бессилен что-либо понять, то филолог и подавно, что Вы видите здесь нелогичного?

Да-с..., прискорбно всё это. Девиз понятен: ничего не слушать, доказательства не читать, аргументацию не видеть, примеры игнорировать. Просто всё, что оппонент ни напишет, - заведомо полная чушь. Не такого я ждал отношения. И всё те же постоянные ниспровергатели...

Complimenti! (в вольном переводе - "браво, молодца!")

Буду ждать "редкую птицу", умеющую слышать. А такие коллеги на форуме МТ, слава Богу, есть. Соглашаться со мной во всем ни в коем случае не надо, сам прошу критиковать, но и охаивать, не читая, не приводя контрдоводов - вряд ли наилучший подход.

 Syrira

link 15.05.2017 21:52 
Да мы бы с радостью прочитали, если б это было физически возможно. Я честно попробовала и с начала, и с середины, и с конца - но увы, никакие ухищрения не помогают.

 Wolverin

link 15.05.2017 21:59 
Besides, it can be detrimental to your health because by the time you finish it you shall certainly have lost the will to live altogether.

 интровверт

link 15.05.2017 22:00 
можно ли съесть 64 сосиски в один присест? можно, наверное... вопрос - а ради чего?

 Erdferkel

link 15.05.2017 22:01 
И.М., зачем спорить-то? о чём? с целью сотрясения воздуха? или какие полезные результаты из этого спора произрастут?
про wich ничего сказать не могу - я с английского не перевожу
и да, я настолько гениальна, что мне не только контекста - мне даже и вообще текста не надо! я всё сама напишу! :-)

 натрикс

link 15.05.2017 22:04 
*Особенно преуспевает, как всегда, EF. *
ми синкс, Иосиф Моисеевич просто к EF неравнодушен. подогревает в ней всеми возможными способами к себе интерес: почву для предстоящей встречи готовит, ну чтоб уж сразить ее наверняка:)
вот и дергает ее все время за косички, хи-хи:))

 Erdferkel

link 15.05.2017 22:08 
"ну чтоб уж сразить ее наверняка" - это как-то двусмысленно звучит, учитывая запланированную дуэль :-)

 San-Sanych

link 15.05.2017 22:13 
Иосиф Моисеевич, позвольте мне разъяснить, – простым языком и, уверяю Вас, самым доброжелательным образом, - почему иногда не складывается Ваш диалог с местными обитателями.
Может, это уже и было сказано, но повторить таки следует, если Вы не понимаете или, упаси Боже, делаете вид, что не понимаете. И дело не в хамстве.
1) Ваше «многабукафф» уже стало хрестоматийным; при этом Вы сами однажды согласились, что с этим «пороком» надо бороться, но в итоге ваши посты стали еще длиннее. Кого-то это раздражает, кого-то веселит, но отпадает желание говорить по существу.
2) Вы часто изрекаете прописные истины, призывая к обсуждению никому ненужных, банальных или уже сто раз обговоренных вещей со штампом «Уплочено», и облекаете их в чрезмерно тягучую форму (как, например, в этом постинге). Здесь не дети и не студенты филфаков (во всяком случае, те, с кем Вы пытаетесь спорить), а вы ведете себя так, как будто истина открыта только Вам. Короче, занудство тоже не способствует.
3) Зачастую (мои личные наблюдения) Вы напоминаете мне ведущих такого себе РЕН-ТВ или «британских ученых», взахлеб ошарашивающих доверчивых слушателей/читателей очередной сенсацией с пометкой «Молния!». А в итоге оказывается, что по поводу этой «сенсации» были исписаны тома еще 40 лет назад, а весь фактаж – лишь малая толика того, о чем я в подробностях читал еще в детстве.
Дискляймер: Все вышеизложенное было написано исключительно в целях улучшения коммуникации, и не направлено на разжигание новой «холодной войны».

 Wolverin

link 15.05.2017 22:14 
oh, that's an interesting development. a scheduled duel? with what? swords, pistols, daggers, or heavy English-German dictionaries?

 San-Sanych

link 15.05.2017 22:15 
интровверт, по поводу сосисок...я это называю "синдромом Аверченко"...тот, правда, про котлеты писАл.

 Syrira

link 15.05.2017 22:23 
+ к 1:13
высокомерная позиция "а вот я такой, и менять свою манеру не желаю, и пусть все подстраиваются под меня" тоже не способствует конструктивной коммуникации.

 Erdferkel

link 15.05.2017 22:31 
Wolverin, исключительно на словарях!
пока что спокойной ночи

 Wolverin

link 15.05.2017 22:37 
sleep tight

 niccolo

link 15.05.2017 23:35 
Взял пример, что ближе
aeraulic
минута гугленья и
Relating to the transmission of energy via pressurised air
что в принципе уже можно назвать - пневматический.
Но в самом конце топикстартер вдруг даёт маленькую подсказку по контексту «аэродинамическая система отопления». Погуглив сей опус, понимаем, что это просто (канальная) воздушная система отопления.

Далее
<<<Буквально это означает "вытяжная труба (вытяжка, дымоход) с закрытой топкой", но это полная техническая бессмыслица.>>> — дословный перевод редко бывает со смыслом, но не тут - печи и котлы с закрытой топкой давно стали обычной реальностью. Т.е. остаётся только понять, что в оригинале топится закрыто - котёл или камин. С этим наш топикстартер вроде справился. Слава Богу.

Как-то так.

 Shumov

link 16.05.2017 2:19 
хотите - верьте, не хотите - не надо (но все-таки верьте!), а я прочитал все это дело; мало того - дважды, один раз в убитой ветке, другой раз тут. (Думал, может, пропустил что-то, нечуток был где-то...) Ничего не вышло. Вот как если бы наесться гусиных перьев или облизать письменный стол, за которым когда-то много и хорошо писали.

Народ, киньтесь ссылью на хорошие стихи, плиз!

 интровверт

link 16.05.2017 2:50 
a копи-паст можно?

---

Я - в тоске...
Еe мне снимет
Небольшой стакан
GLENLIVET

---

ОБЛЕГЧЕНИЕ

Шел, упал,
Случился вывих.
Доктор прописал
GLENFIDDICH!

---

СКРОМНОСТЬ

Открываю дверку шкафа -
Наливаю себе SCAPA

---

БЛАГОРОДСТВО

Непременно ко мне
обращайтесь за помощью,
Если будет у вас
слишком много GLENMORANGIE

---

МУДРОСТЬ

Передряги, оскорбления,
Хулиганы и нахалы
Не испортят настроения,
Если дома есть MACALLAN!

---

На Канары и Гавайи
Все стремятся будто в рай...
Мне же больше по нутру
Islay или Skye!

---

Древность и традиции
Ценить я научился
Когда друзья мне принесли
Бутылочку STRATHISLA

---

ЧЕСТНОСТЬ

Как Титаник
повстречавший айсберг,
Бессилен я
когда пред мною ARDBEG

---

С детства я всяких любил зверей -
От зайчиков до медведей...
Нынче, однако, мне всех милей
Белочка с ABERFELDY

---

РАДОСТЬ

Жизнь для Васи - наслажденье!
Жизнь у Васи - высший класс!
Ведь ему на день рожденья
Подарили GLENFARCLAS!

---

РЕДКОСТЬ

Это сказка? Или шутка?
Или зрения обман?
В магазине появился
LAGAVULIN Twenty-One!

---

Вот бы стать Уэльсским Принцем!
...На короткий только срок -
Чтобы не испортить печень,
И не выпить *весь* LAPHROAIG.

---

НА ДЕСЕРТ

Бисквитам и тортикам,
Кучам конфет,
Предпочту я BALVENIE
Пятнадцати лет!

 Shumov

link 16.05.2017 2:59 
а булкам и сдобам,
назло снобам, - OBAN

спс!

 интровверт

link 16.05.2017 3:05 
OBAN даже не пробовал, только картинки видел )

наздр!

 Shumov

link 16.05.2017 3:32 
он как ляфройг, только не такой забористый. налейте "арарат-три-звезды" в старую деревянную (кедр или кипарис) мыльницу пепельницу, накройте плёнкой и поставьте в теплое место на 48 часов - получится Обан.

дискляймер: я не большой аматёр до всех этих ячменных дел, так... приблудно...

 delorez

link 16.05.2017 4:13 
пижоны ))

 Shumov

link 16.05.2017 4:21 
пробы негде ставить!

 GinAngel

link 16.05.2017 6:40 
*Вот как если бы наесться гусиных перьев или облизать письменный стол, за которым когда-то много и хорошо писали. *
ну, зачем вы так, многоуважаемый Шумов, решительно же невозможно больше работать :) только биться в истерике, разбрасывая перья :)

 edasi

link 16.05.2017 7:13 
несмотря на замечания
некоторые нагло продолжают свои
гуголь и дискляймер

по первому я что-то уже объяснял
по второму сошлюсь на пиленко
который надеюсь хорошо Хавкину известен
у того англосаксонская формула изобретения
названа "кляймы", а не клэймз
пусть он автор и не советский
но всё-таки русский

 I. Havkin

link 16.05.2017 7:45 
Отвечу только San-Sanych, так как цель почти всех остальных - только высмеять.

Очень хорошо, что Вы не "разжигаете новую «холодную войну»".
Очень плохо, что Вы не хотите проникнуться целью моих высказываний, их побудительными мотивами.
1. Сколько можно про «многабукафф»?! Я объяснил, отчего этот пост будет особенно длинным: чтобы опровергнуть абсурдные утверждения, надо обосновать свои аргументы, дать несколько примеров, каждый прокомментировать и сделать выводы, - это требует места и времени.
2. Если "отпадает желание говорить по существу", то и не надо. По существу пусть выскажутся только те, кто хотят. А говорить "чушь, ерунда", не обращая внимание на аргументы и примеры и не предъявляя контраргументов, по меньшей мере, странно. Тем более дико видеть в моем желании разобраться "высокомерную позицию" (?!!). С больной головы на здоровую... (Почти то же у Вас: "ведете себя так, как будто истина открыта только Вам". Да ничего такого я не даю понять, я ПО СУЩЕСТВУ возражаю оппоненту и доказываю это; оппонент же только ниспровергает, без доказательств.)
3. Не понимаю, почему Вы говорите о банальностях и о том, что это всем известно. НЕ ВСЕМ! EF высказала, на мой взгляд, полностью абсурдную мысль о том, что способность чистого филолога понять любой текст, любую терминологию, любую логику, любой поворот мысли любого автора не меньше, чем у специалиста в данной области, владеющего языком. Моя задача - опровергнуть этот абсурд. ТОЛЬКО ЭТИМ и продиктовано желание повторить известные (они же банальные, они же избитые, они же прописные) истины и дать новые примеры. НИ ПО ОДНОМУ ИЗ НИХ не было комментариев! [Вот только сейчас вижу у грамотного коллеги niccolo разбор пары случаев. Если человек возражает по существу, то и поспорить приятно. Гугленье не всегда приводит к желаемому результату. Нет, "пневматический" в контексте того документа, который я переводил, не подходит, в российской номенклатуре по HVAC это именно "аэродинамическая система отопления". Насчет "канальной" Вы совершенно правы, там речь именно об этом, но "канальная" (англ. ducted, франц. gainable) - частный случай аэродинамической. А самое главное - речь не об этом, а вот о чем: кто быстрее разберется - инженер-строитель-теплотехник, владеющий языком, или же чистый лингвист? Как говорится, угадайте с трех раз, а потом расскажите это Erdferkel].

Ну постарайтесь же, наконец, понять. НЕТ такого пользователя I. Havkin, который хочет кого-то поучать и изобретать велосипед! Это не я, это призрак, фантом, созданный когда-то каким-то недоброжелателем. Теперь это изображение меня как исчадия ада усиленно раздувают другие недоброжелатели. Я вообще НИКОГДА НИКОГО НЕ ПОУЧАЮ и, больше того, всегда возмущаюсь поучениями других. Я хочу РАЗОБРАТЬСЯ В СУТИ ДЕЛА и потому по-человечески попросил высказать свое мнение только тех, кому это интересно. В результате получаю пока, за редкими исключениями (только два отклика), плевки в душу.

 Petrelnik

link 16.05.2017 7:51 
I.M., может, погулять лучше сходить? Погода вон какая хорошая стоит. Ну докажете вы тут что-то кому-то, и что? Вот что будет?
Ничего) поэтому лично я пошла гулять.
А что такое чистый филолог? Тот, кто хорошо знает язык, но при этом не знает ни одной тематики? И что такое чистый технарь? Тот, кто хорошо знает куда что ложить и почему эта хрень крутиться взаде? Вы вот эти понятия сравниваете, да?

 Erdferkel

link 16.05.2017 8:15 
вот уже и недоброжелатели появились, усиленно чегототам раздувающие...
как известно
"Пиковая дама означает тайную недоброжелательность. Новейшая гадательная книга." (с)
послушаем лучше любимую арию
http://vk.com/video-61846066_166663064

 Translucid Mushroom

link 16.05.2017 8:25 

 Erdferkel

link 16.05.2017 8:35 
спасибо! потряслась! :-)
у него ещё много понаписано
http://www.proza.ru/2008/06/20/160
и вообще
http://www.proza.ru/avtor/coronel

 4uzhoj moderator

link 16.05.2017 8:37 
Это тихий ужас..

 Erdferkel

link 16.05.2017 8:42 
он и прозой может
"Этим мы обязаны прежде всего тем что, то же самое музыкальный канал МТВ, где принятно щеголять на фоне голых задов в обвисших на ширинке штанах с золотой цепью финансируется как известно США, а в США у руля стоят и без лишних пояснений, понятно кто, старающиеся изо всех сил ослабить наши военные мощи."

 mumin*

link 16.05.2017 8:44 
имхо, "шляпников" – это праправнук козьмы пруткова
http://finbahn.com/эдуард-шляпников-v/
см. "как приросла страна сибирью"

 Erdferkel

link 16.05.2017 8:51 
и вот
http://gurusveta.livejournal.com/28272.html
да, мне тоже про праправнука подумалось
но если это так, то это и вовсе гениально!

 edasi

link 16.05.2017 9:08 
отыщу губами перси на твоём лице
отлично сказано

а в других местах слишком густопсово
раскалывается

 Syrira

link 16.05.2017 9:14 
это абсолютно гениально, спасибо, масса удовольствия!
я как раз сейчас перевожу про "подлинность" искусства детей и сумасшедших; искусство прапорщиков замечательно вписывается в этот ряд.

 edasi

link 16.05.2017 9:23 
да пародия это на прапорщика
коромысло полное воды сразу выдаёт шутника

 I. Havkin

link 16.05.2017 9:36 
Petrelnik
"может, погулять лучше сходить? Погода вон какая хорошая стоит. Ну докажете вы тут что-то кому-то, и что? Вот что будет?"

Отвечаю нормальному хорошему человеку (да нет, пусть не придираются, все нормальные, все хорошие, но этот особенно нормальный в том смысле, что не считает своим долгом обязательно поглумиться и реагирует, пусть и негативно, на рассуждения именно по теме).

Идея погулять - потрясающая! Обожаю весну, которая, к сожалению, такая короткая. В моем микрорайоне полно черемухи, скоро она распустится, жду не дождусь - мои любимые цветы, люблю их за чудесный аромат и грущу из-за их эфемерности...

От лирики - к фактам.
У меня нет цели ДОКАЗЫВАТЬ! Мне всё равно, чтО будет. Я только веду профессиональный спор. Люди затевают и на этом форуме, и на многих других множество тем. Они все без исключения интересны и полезны? А мои все без исключения бессмысленны и глупы? Почему мою тему так дружно отвергают? Кому это обсуждение мешает? Сами же все говорите, что об этом уже писано-переписано. Да, тема стара, но люди всё время к ней возвращаются. А мне нельзя? Повторяю в который раз: у меня для этого был конкретный повод: я увидел странное утверждение, захотел опровергнуть его и пригласил к обсуждению коллег. Но обсуждения нет, есть только тормоз, запрет, осмеяние. Да откройте Гугл, и увидите тыщи материалов на эту тему - и что, авторы всех этих материалов глупцы, поучатели, самонадеянные и самоуверенные изрекатели/повторятели банальностей? И то же самое о дискуссиях по поводу грамотности, сохранения русского языка, типичных ошибок переводчиков, восполнения пробелов словарей, то есть обо всем, что меня профессионально интересует, чем я занимаюсь, о чем пишу, - все, кого это интересует, должны заткнуться, потому что "ничего не изменится"? А зачем тогда вообще форумы, статьи и другие публикации, конференции, симпозиумы? Устраним всё это как тягчайший вред человечеству? Да что за нелепость?! Всё поставлено с ног на голову...

 edasi

link 16.05.2017 9:50 
так ясно же a priori что
сферический филолог в вакууме
товар не даёт
никому даже оспоривать не хочется

 Syrira

link 16.05.2017 9:59 
//Почему мою тему так дружно отвергают?//
Попробую в очередной раз объяснить ( хотя и знаю, что тщетно):
- если вы хотите петь со сцены, надо как минимум обладать музыкальным слухом, чтобы вас слушали;
- если вы хотите рисовать картины, надо как минимум не быть дальтоником, чтобы их смотрели;
- если вы хотите рассказывать переводчикам про проблемы перевода, надо уметь писать читабельно и строго по делу, потому что когда люди и без того постоянно, изо дня в день, по 12-14 часов работают с плохо и невнятно написанными чужими текстами, у них нет ни физических сил, ни желания продираться сквозь дебри Ваших мыслей, Иосиф Моисеевич.
Почему мы охотно подхватываем "бессмысленные и глупые" темы? Да все по той же причине: они дают возможность отвлечься и передохнуть, а обсуждение Ваших тем "тормозится" их дурной стилистикой и практической бесполезностью. Вот так, извините за прямоту.

 pborysich

link 16.05.2017 10:00 
I. Havkin

[... По-русски вообще ничего нет. Я потратил уйму времени, перечитал множество русскоязычных источников и нашел-таки термин -
"аэродинамическая система отопления", но пока не уверен до конца ...]

Навскидку:
http://books.google.ru/books?id=7rd7DQAAQBAJ&pg=PA171&dq=системы+отопления,+вентиляции+и+кондиционирования+воздуха+HVAC&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwje79L6g_TTAhXpdpoKHYw7DzYQ6AEIJzAB#v=onepage&q=%D1%81%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D1%8B%20%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%2C%20%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8F%D1%86%D0%B8%D0%B8%20%D0%B8%20%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D0%B4%D1%83%D1%85%D0%B0%20HVAC&f=false

 LMia

link 16.05.2017 10:01 
Боже, неужели с этим еще кто-то живет?! Как это занудство можно выдержать? Затыкать, что ли? Топикстартер, "если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану".

 Cactu$

link 16.05.2017 10:03 
Ув. I. Havkin, 1. На уровне изолированных слов
а) вы не сможете, ни подсмотрев в словарь МТ, ни заметив их конкретную область применения, в вашем конкретном случае выбрать требуемый и адекватный перевод, в вашей практике выделять такой термин желтым цветом, а в сноске или в отдельном файле уведомлять заказчика о возникшем вопросе, с предложением нескольких вариантов перевода и снабжением этого вопроса, если надо, соответствующим комментарием - это _изначально_ вредный способ решения проблемы. К тому же "с потолка" не берут значения слов, которые всегда указаны в широком контексте. Существует даже методика изучения языка с одной неизвестной, когда обучающийся сталкивается с одним словом, которое _ранее_ему_было_ не известно_, однако о значении такого слова он должен догадаться в определенном контексте.
б) в заявке речь идет в целом о системе, которую французы называют aéraulique (англ. аналог aeraulic), а вы знаете, что в жизни таких примеров много? Что до вашего aeraulic, переведите его дросселирующей гидравликой и пневматикой.

 I. Havkin

link 16.05.2017 10:19 
Праздный Ленивец
чистый филолог - тот, кто хорошо знает язык, но при этом не знает ни одной тематики? Ну конечно же, нет, и Вы это сами знаете: под чистым филологом все и всегда подразумевают человека, имеющего ТОЛЬКО филологическое (лингвистическое) образование.
чистый технарь - тот, кто хорошо знает куда что ложить? Ну конечно же, нет, и Вы это сами знаете: под чистым технарем ("технарь" - условная дефиниция, я предпочитаю говорить о нелингвистических профессиях и о специальном переводе, будь то медицина, военное дело, изготовление подков для лошадей...) все и всегда подразумевают человека, имеющего ТОЛЬКО техническое (другое нелингвистическое) образование.
Вы еще не спросили, кто такой, в моей терминологии, "узкий специалист со знанием языка". Вы и это хотите знать? Извольте: см. расшифровку понятия "технарь" и добавьте знание языка.
Взаимный ликбез окончен? Можно отдохнуть?
Вы вот эти понятия сравниваете, да? Нет, не те, которые придумали Вы, а - см. мои расшифровки выше.
Теперь, если для Вас картина прояснилась, встречный вопрос, а то никто так и не отвечает: "кто лучше переведет специальный текст - тот или этот - и почему?". Если знаете ответ, будьте добры, объясните Erdferkel - она очень умна и потому наверное, не понимает.

edasi
сферический филолог в вакууме
товар не даёт

Я не оспориваю (Пушкин не оспоривал глупца, вот и я не оспориваю умных), а просто ни слова не понимаю. Тем более неясно это a priori. Переведите, пожалуйста, на русский. Сами мы не местные, нишаво не саабражаль.

 Erdferkel

link 16.05.2017 10:31 

 Mumma

link 16.05.2017 10:47 
Сами мы не местные, нишаво не саабражаль

А не был ли бы любезен многоуважаемый джинн вернуться в свою родную бутылку -- там тихо, тепло и никаких тебе павлинов-мавлинов с гусиными перьями и прочих ядовитых кобр, гюрз и ЭФ

 натрикс

link 16.05.2017 10:51 
жил на свете рыцарь бедный
простыни писать умел
про лингвистов с технарями
дискутировать хотел

но к нему явился как-то
трубкозубый трубкозуб
бац и укусил внезапно
чтобы стал он глуп и груб

только рыцарь не поддался
человек он странный был
добрым он так и остался
хоть ЭФ и укусил

:))

 GinAngel

link 16.05.2017 10:55 
вот! хорошие стихи :) кто просил? налетай!

 Erdferkel

link 16.05.2017 11:01 
натрикс, последняя строчка какая-то двусмысленная получилась... кто кого там укусил? то ли он украл, то ли у него украли :-)
трубкозубы не кусают,
а толкаются плечом
или цапнут маникюром -
тут нам латы нипочём!

 Wolverin

link 16.05.2017 11:02 
стихи 13:51 хорошие.
еще бы про Голгофу добавить.
типа:
ведут его туда пятнадцать раз на дню...

и не только "кусать", а еще, например, "резать, бить и душить"
типа:
....хоть режьте его, бейте и душите,
а он как Феникс восстает и пять страничек снова выдает.

хотя Феникс же из пепла того... ой, ладно.

 натрикс

link 16.05.2017 11:04 
*кто кого там укусил? *
EF, именно так и было задумано:)) на домысел читателя оставляю:)
Энжи, это ж сколько лет тебя тут не было???
даже догадываюсь, кому обязаны и на кого все бабочки слетаются:)
Образование - это такая бумажка, которую человек обычно получает в 20 с чем-то лет?

 GinAngel

link 16.05.2017 11:14 
натрикс, ну эта... соскучилась, вот... по ВСЕМ! а не только :) и бабочек я боюсь, есличо :)

 Erdferkel

link 16.05.2017 11:27 
давайте я вам лучше опять песенку спою
http://www.youtube.com/watch?v=tDJe4gmxlbI

 Shumov

link 16.05.2017 12:42 
за Шляпникова всем "спасибо"! Кажется, я его раньше читал, но в этот раз он вдруг прозвучал угрозой (или предупреждением). "О, как на склоне наших лет..."

Грешен: были, были сомнения касательно "ИМХ - коллективный проект", но анализируя текст не могу найти ни одного "щва", все так ладно, плотно и упруго, что создается полная иллюзия. Ну, а в то, что это взаправду, я верить отказываюсь. Вот просто напрочь и наотмашь. На костер взойду с этими словами на персях перстах устах.

 Syrira

link 16.05.2017 12:50 
Не исключено, что Шляпников - это Черубина де Габриак, но уж очень талантливо сделано!

 Shumov

link 16.05.2017 12:56 
в этом-то как раз сомнений мало!

 Dmitry G

link 16.05.2017 13:13 
Это какое-то Болдинское лето 2008 года...

Выпала из глаз слезинка
И повисла на бровях

 I. Havkin

link 16.05.2017 14:13 
Syrura
надо уметь писать читабельно и строго по делу...
нет ни физических сил, ни желания продираться сквозь дебри Ваших мыслей... обсуждение Ваших тем "тормозится" их дурной стилистикой и практической бесполезностью. Вот так, извините за прямоту.

Да на прямоту-то никогда не обижусь, даже позавидую. А вот логика хромает, причем на обе ноги - как удается-то при ходьбе вертикально держаться (наше происхождение от Homo erectus обязывает :-) ? Вот посмотрите на свои письмена со стороны. Вам мои писания кажутся нечитабельными, стилистика дурной, а мысли бесполезными. Замечательно. Но есть и другие мнения. Кто-то нейтрален и не выдает оценок. Кто-то соглашается, но частично. Еще кто-то соглашается полностью. Некоторые даже дают высокие оценки. "Сколько людей - столько и плюрализмов..." :-) Значит, только на основании того, что лично Вам мой стиль и слог не нравятся, я должен на старости лет срочно перестраиваться? С какой стати? Я же не учу Вас построению фраз. Как пишете, так и пишите, это Ваше умение, Ваш стиль, Ваше право, Ваша жизнь. Какое я имею право указывать? Совсем другое дело - если нет желания и сил читать. Но ведь я бесконечно повторяю: не читайте, и всё. Вы разве не видели? Мне тоже не нравятся мысли и слог некоторых коллег, но я же не обсекаю их (пока не начинают наглеть, как давеча про "о боже, какой маразм"). А если уж прочли, то укажите конкретную ошибку, поправьте.

Ув. Cactu$, спасибо за детальный разбор.
Не могу согласиться, что методика с вопросами и комментариями к неясным местам "изначально вредный способ решения проблемы". Во-первых, моим заказчикам очень даже нравится. Во-вторых, ведь отнюдь не каждая строка комментируется, эти случаи довольно редки. В-третьих, настаиваю на том, что бывают ситуации, когда другого выхода нет, а писать чушь "с потолка" рука не поднимается. Повторяю: глубоко убежден, что заверения неспециалистов в их понимании текста по ЛЮБОЙ тематике - несерьезный самообман. Не может быть, чтобы в Вашей практике опытного переводчика не встречались такие случаи, какие описываю я в своих примерах. Я могу еще много таких примеров привести.

Что значит "с потолка" не берут значения слов, которые всегда указаны в широком контексте". Что указано - слова или значения? Я не придираюсь, а действительно не понимаю. Слова присутствуют в контексте, их значения даны в словарях. Контекста бывает недостаточно - от нуля до очень короткого и непригодного фрагмента. Значений, наоборот, хоть пруд пруди, а какое выбрать, не знаешь, потому что не понимаешь причинно-следственной связи рассуждений, которая доступна только автору и узкому специалисту. И эти случаи тоже довольно редки, но ведь они есть, и опять же Вы наверняка с таким сталкивались.
"Догадаться о значении слова в определенном контексте", несмотря ни на какие умные методики, я, конечно, обязан, но иногда не в состоянии. Всё это, извините схоластика. Я привожу живые примеры и прошу либо согласиться с тем, что да, перевести без инженерного знания невозможно, либо опровергнуть это мое утверждение, но с помощью веских аргументов ПО ЭТОМУ КОНКРЕТНОМУ ПРИМЕРУ. Иначе - отвлеченный разговор: мы переводчики, мы умные, мы не можем не понять. [ОФФ. Маленькая история из жизни. В молодости один мой друг, зная, что я французский переводчик и изучаю в Университете английский как второй язык, попросил меня как-то поговорить на английском (!) по телефону (!!) с Пакистаном (!!!). Я кое-как справился, но кряхтел, дрожал, утирался ужасно. После разговора друг искренне поражался: "Как же так?! Ты же переводчик!" Но это просто друг, а здесь-то, на форуме, профессионалы...]
Последнее: ну никак нельзя было в той заявке написать "дросселирующая гидравлика и пневматика", уж поверьте. Для этой системы есть вполне определенный русский термин "аэродинамическая система отопления", в которой используются, в частности, как правильно уточнил недавно один из коллег, канальные устройства - нагреватели, охладители, вентиляторы.

Прошу извинить, если при всей Вашей объективности и в целом доброжелательном отношении к моим высказываниям мои возражения звучат несколько раздраженно.

 delorez

link 16.05.2017 14:20 
>> Если вдруг займеться сердце рано по утру

аффтар в первой же строчке выдал себя с головой и персями
глаголы "займеться" и "утру" особенно жгучи!

 LMia

link 16.05.2017 14:24 
Долго думала, что мне это напоминает... Вспомнила! Вирши тыров и их реинкарнации напоминают поэзию вогонов, которая, как известно, занимает третье место во Вселенной по отвратительности. :-))) И вот все тут слушают (читают) это, кривясь на разные лады. :-)

 SRES**

link 16.05.2017 14:28 
"Во-первых, моим заказчикам очень даже нравится. Во-вторых, ведь отнюдь не каждая строка комментируется, эти случаи довольно редки. В-третьих, настаиваю на том, что бывают ситуации, когда другого выхода нет, а писать чушь "с потолка" рука не поднимается."

Мне кажется, что можно заранее потеребить заказчика -- пускай разъяснит смысл и скажет, что конкретно там имел в виду.
А если заказчик -- БП, то вот пусть теребит своего изначального заказчика, у него там должны быть специалисты.

 Syrira

link 16.05.2017 14:35 
Одна моя знакомая переводчица так рьяно теребила заказчиков, что в конце концов все отказались с ней работать несмотря на то, что результат (итоговый перевод) получался хорошим, этого никто не отрицал, но цена (моральные издержки обеих сторон) была непомерна велика.

 Cactu$

link 16.05.2017 14:36 
Ув. I. Havkin, в свою очередь, я не могу согласиться с вами, лишь по той причине, что вашим заказчикам очень даже нравится, даже если не каждый лист комментируется, выход есть всегда, само собой, не писать чушь. Заверения неспециалистов - на совести неспециалистов, поверьте и забудьте. В моей практике встречалось многое, и даже больше того, что вы описали в своих примерах, да и много таких примеров не надо, я все понимаю. Консенсус на примере какого-то трудного положения lost in translation можно достигнуть, если переводить логически и здраво, используя casing как короб, в вашем случае. Контекст есть всегда, его не может быть много или мало, кроме тех случаев, когда вы слушаете радиопрограмму или смотрите матч не с начала. Если вы буквально поняли то, что я вам насоветовал написать "дросселирующая гидравлика и пневматика", то приношу свои глубочайшие извинения, это было в шутку, как ни печально. Невзирая на то, что вы сторонник значительных long read, Вы очень сдержанный и корректный собеседник, я рад общаться с вами на равных, без ущипываний и фамильярных похлопываний, не говоря уже о тычках в область солнечного сплетения.

 delorez

link 16.05.2017 14:41 
LMia, что вы! в поэзии вогонов не было столько воды!! (сужу чисто по объему написанного, так-то Хавкина не читаю). по сравнению, у вогонов было весьма копактно ... и ёмко ))

 SRES**

link 16.05.2017 15:11 
Syrira
Постоянно не надо. А изредка можно, я щетаю :)

 juliedor

link 16.05.2017 17:02 
Исключительно автору поста (I. Havkin), исключительно на основании подмеченного коллегами и мною тоже и в очень доброжелательной манере.

Для того чтобы овладеть языком в полной мере (а язык стремится к краткости выражения/краткости использования языковых средств в повседневной речи (смотрите любой учебник по языкознанию) пишите в twitter (140 знаков и вся любовь…) и еще смс-ки очень тренируют краткость и внятность речи. Краткость – сестра таланта.

Кстати, из того, что Вы пишите/как рассуждаете, видно, что теорию языкознания Вы явно не сдавали, т.е. человек, пришедший в профессию…. Видно, например, это из рассуждений про «крещендо», палатализацию «л» в словах и др. прошлых постах.

А по поводу специалист в области/филолог: у меня на эту тему было высказывание; мое мнение с тех пор не изменилось. Будут потрясения, сообщу:) для дискурса.
Respectfully

Добрый ночер, Иосиф Моисеевич.
juliedor зрит в корень. Телеграфным штилем. Чирик-чирик.

 4uzhoj moderator

link 16.05.2017 17:51 
"Для того чтобы овладеть языком в полной мере", нужно начать со знаков препинания. Не вам учить ИМ.
Началось соревнование граммар-наци. Ну-ка, ну-ка... :)
Запятая факультативна:
http://new.gramota.ru/spravka/punctum?layout=item&id=58_172
А вот в ваши посты, уважаемый симферополец, разного рода ошибки вкрадываются не так уж чтобы очень редко. Но тыкать этими ошибками вам в лицо я считаю не comme il faut, а потому просто пожелаю вам удачи:)

Чао-какао.

 натрикс

link 16.05.2017 18:11 
*Кстати, из того, что Вы пишите/как рассуждаете,*
поинтереснее запятых будет от "учителя учителей":)
нет, я не граммар-наци, чуть что, просто некто назвался груздем - пусть лезет в кузов, ибо нефиг!
(ушла постигать смысл сентенции *Будут потрясения, сообщу:) для дискурса.*), а вы пишите, пишите:))

 Syrira

link 16.05.2017 18:12 
Вот в этом конкретном придаточном цели запятая не то чтобы факультативна, а категорически не нужна, но речь была не про нее, насколько я понимаю, а про то, что далее по тексту.

 marcy

link 16.05.2017 18:19 
чисто из любви к искусству:
запятая не факультативна

***для того чтобы овладеть языком в полной мере (а язык стремится к краткости выражения/краткости использования языковых средств в повседневной речи (смотрите любой учебник по языкознанию) <зпт> пишите***

ветка похожа на раковую опухоль.
тыртыр затерялся в анналах, но свято место пусто не бывает

 mikhailS

link 16.05.2017 18:21 
>> Вот в этом конкретном придаточном цели запятая не то чтобы факультативна, а категорически не нужна

Позвольте, а как же быть с

ТОРЖЕСТВЕННЫЙ КОМПЛЕКТ
НЕЗАМЕНИМОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ СОЧИНЕНИЯ ЮБИЛЕЙНЫХ СТАТЕЙ,
ТАБЕЛЬНЫХ ФЕЛЬЕТОНОВ, А ТАКЖЕ ПАРАДНЫХ СТИХОТВОРЕНИЙ,
ОД И ТРОПАРЕЙ

Раздел I. Словарь

Существительные
1.Клинки
2.Трудящиеся
3.Заря
4.Жизнь
5.Маяк
6.Ошибки
7.Стяг (флаг)
8.Ваал
9.Молох
10.Прислужник
11.Час
12.Враг
13.Поступь
14.Вал
15.Пески
16.Скок
17.Конь
18.Сердце
19.Прошлое

Прилагательные
1.Империалистический
2.Капиталистический
3.Исторический
4.Последний
5.Индустриальный
6.Стальной
7.Железный

Глаголы
1.Пылить
2.Взметать (ся)
3.Выявлять
4.Рдеть
5.Взвивать (ся)
6.Вершить (ся)
7.Петь
8.Клеветать
9.Скрежетать
10.Грозить

Художеств. эпитеты
1.Злобный
2.Зубовный

Прочие части речи
1.Девятый
2.Двенадцатый
3.Пусть!
4.Пускай!
5.Вперед!

(Междометия, предлоги, союзы, запятые, многоточия, восклицательные знаки и кавычки и т. п. )

П р и м е ч. Запятые ставят перед «что», «который» и «если». Многоточия, восклиц. знаки и кавычки — где только возможно.
:-D

 mikhailS

link 16.05.2017 18:26 
ЗЫ: к сожалению О. Бендер не мог предвидеть появления форума МТ, а то бы добавил к НЕЗАМЕНИМОМУ ПОСОБИЮ еще и написание постов :-)

 интровверт

link 16.05.2017 18:26 
,если б... люди всей б... земли
взяться б... за руки могли!

 Syrira

link 16.05.2017 18:29 
вот было б... весело в компании такой!

 laya shkoda

link 16.05.2017 19:24 
Я хотела что-то написать, но осталась без интернета... А пока его восстановили, мне уже расхотелось... Можно просто ссылку на Вашу книгу, I. Havkin?

 I. Havkin

link 16.05.2017 19:30 
[Прошу благородное собрание не ужасаться открывшимся вашим взорам объемом поста - просто после трехчасового отсутствия отвечаю сразу на несколько реплик, чтобы не повторять операции поиска, просмотра, отправки и пр. по каждой реплике. А по отдельности каждый ответ - вполне пристойной краткости.]

SRES**
Мне кажется, что можно заранее потеребить заказчика -- пускай разъяснит смысл и скажет, что конкретно там имел в виду. А если заказчик -- БП, то вот пусть теребит своего изначального заказчика, у него там должны быть специалисты.
Что касается заказчика, то я так и делал, когда не было Интернета. А вот перекладывать эту работу на БП - это несерьезно. Они же не поймут, они и суть заказчик по отношению ко мне, поэтому скажут: "Это кто переводчик - ты или мы? Мы же тебе деньги за это платим, а ты хочешь, чтобы мы за тебя работали?!".

Cactu$,
с Вами как раз у меня не будет горячих и, тем более, буйных споров, потому что Ваш и мой образ мыслей не так уж расходятся, Вы понимаете меня с полуслова. Это видно хотя бы по "коробу" - Вы как в воду глядели, так я и написал, думая "а что же еще может быть в кондиционере?". Но всё равно ведь сомнения остаются, 100%-ной гарантии я дать не могу, а я перфекционист, мне не хочется ни заказчика подводить, ни самому позориться. Значит, надо видеть этот casing живьем или хотя бы его аксонометрию. А кроме того, часто возникают куда более сложные случаи, чем этот простейший короб. Раз говорите, что часто сталкивались, значит, понимаете, о чем я. Логически и здраво, говорите? Да кто же спорить будет! Но часто бывает, что логику оригинала не уловить, как ни старайся. Слова успешно складываются в фразы, а физики дела не понимаешь, потому что ход мысли автора определяется его знанием самых мелких деталей, тонких связей и зависимостей, его индивидуальным стилем, складностью изложения и др. причинами.
За то, что я понял совет "дросселирующая гидравлика и пневматика" буквально, извиняться должен как раз я, потому что полушутливого характера этой рекомендации не понял (как говорят "наши украинские партнеры", недочув).
Пассаж, начиная со слов "Невзирая на то, что..." просто возрождает меня. Ощущение такое, будто вырвался на божий свет из сарая со спертым воздухом... (вот и вернулись невольно к теме вентиляции и кондиционирования :-)
Очень благодарен Вам за понимание.

juliedor
С моей стороны - столько же доброжелательности и респекту. :-)
Но не понял ни-че-го. Какая связь между краткостью и степенью владения языком? То, что краткость лучше многословия, - да, это так. Да, краткость – сестра таланта (но мачеха гонорара). А что, читающий и говорящий только по-русски со словарем не может долго и нудно логорействовать"? Или наоборот - пишущий очень кратко не может не знать ни чужих языков, ни своего?
Равным образом не улавливаю, какое отношение имеют столь постыдно скудные мои познания в теории языкознания к моей нетерпимости к уродованию иностранных слов или жуткой адаптации иноязычных корней к русским окончаниям "он юзает не ту программу", "мой комп лагает"). Что, теория языкознания предписывает писать через раз - Кромвель, Митчелл, Черчилль, Пауэлл?! Что-то я такого не припомню. Возможно, возрастное...
Рад также, что вы любезно сообщаете мне о Вашем "высказывании и мнении, которое не изменилось", но как я могу реагировать на это, если мне не посчастливилось приобщиться к этому в свое время?!

Себастьян Перейра, торговец черным деревом
Данил, Вы мне "добрый ночер", а я Вам за эту прелесть воздам упоминанием о том, что (если Вы еще не слышали) в Одессе все до сих пор в восторге от известного эстонского певца по имени Жора Уй...
Но, при всем искреннем уважении, не понимаю, что Вам нравится в рассуждениях "предыдущего оратора". Если только про краткость, "чирик-чирик", то полностью согласен (и телеграфный стиль обожаю, "грузите апельсины бочках" - это на века). А если про всё остальное - то см. моё недоумение только что выше.

А по поводу специалист в области/филолог: у меня на эту тему было высказывание; мое мнение с тех пор не изменилось. Будут потрясения, сообщу:) для дискурса.
Respectfull

 I. Havkin

link 16.05.2017 19:32 
Пардон, миль пардонов - не увидел что в самом конце поста, после большого интервала, остался хвостик от скопированного фрагмента чужой реплики.

 mikhailS

link 16.05.2017 19:38 
Правилу следуй упорно:
Чтобы словам было тесно,
Мыслям - просторно.

К чему то я?..)))

 Syrira

link 16.05.2017 19:41 
ну вот, Иосиф Моисеевич, сначала Вы обижаетесь, что к Вашим темам нет конструктивного интереса, а "есть только тормоз, запрет, осмеяние", а когда Вам пытаются объяснить причину, Вы отказываетесь слы-шать и по-ни-мать даже Ваших самых доброжелательнейших сторонников.

 SRES**

link 16.05.2017 19:46 
"Мы же тебе деньги за это платим, а ты хочешь, чтобы мы за тебя работали?!".

ну могут и такие встретиться, конечно. а как тогда такие БП относятся к нескольким перечисленным вариантам?

 I. Havkin

link 16.05.2017 19:52 
laya shkoda,
увидел Ваш вопрос лично ко мне, обязан ответить. Вы вгоняете меня в краску, честно. Рекламировать свой "опус" уж никак не входило в мои планы, я ссылаюсь на него только тогда, когда в ходе дискуссии приходится либо цитировать оттуда пример (чем долго искать новый), либо комментировать какое-либо свое высказывание (опять же, вспоминается использованная тогда логика, и легче переписать старое, чем сочинять новое, - и работы много, и силенок уже маловато...).
Поэтому не обижайтесь, пожалуйста, если я не дам ссылку, а просто посоветую загуглить название книги (я приводил его здесь выше) - выскочит множество ссылок (в основном на сайты интернет-магазинов).

А, вот, рано отправлять, увидел ново недовольство Syrira.
Что с Вами, уважаемая? Вы напару с Вашей подругой решили доконать меня к ночи? (Или "на пару"? Забыл. Посмотрел специальный бумажный словарь "Слитно или раздельно", а там, о ужас, нет этого выражения.) Где Вы увидели, что я "отказываюсь слы-шать и по-ни-мать", да еще жирным шрифтом отказываюсь :-), да еще и с разрядкой?! Покажите пальчиком, будьте добры, точное место, намеки "не катят". Уж не коллегу ли Кактуса Вы имеете в виду (прошу у него прощения за транслитерацию ника)? Так я просто дискутирую по мелочам, где там нетерпимость моя?! Вам проще задать вопрос ему самому, и он ответит, так ли я грешен, как Вы хотите изобразить.

 интровверт

link 16.05.2017 20:02 
yet another passive-aggressive attention wh*re, basically

 I. Havkin

link 16.05.2017 20:03 
А, понял, Syrira, извините. Это Вы говорили, скорее всего, о Вашем посте, где Вы "объясняли" причину плохого отношения, вспомнил. Так и в моем последующем ответе Вам тоже нет "нежелания слышать", есть только крайнее недоумение по поводу того, как Вы можете заставить МЕНЯ и ВСЕХ считать, что мой слог и стиль ужасны, если это ВАШЕ ЛИЧНОЕ мнение, только и всего. Мне казалось, что я высказался предельно ясно. А СЛЫШАТЬ и Вас, и всех остальных я хочу, только без ИЗБИРАТЕЛЬНЫХ "наездов", когда ко мне придираются по мелочам, не обращая в то же время никакого внимания на гораздо более серьезные огрехи моих постоянных охаивателей.

 Syrira

link 16.05.2017 20:10 
нет, Иосиф Моисеевич, я говорила не про себя, я давно отчаялась до Вас достучаться, я говорила про деликатные намеки со стороны juliedor и Себастьяна, которые Вы также изволите не понимать.

 mikhailS

link 16.05.2017 20:21 
"Из огня да в полымя" А. Чехов
У регента соборной церкви Градусова сидел адвокат Калякин и, вертя в руках повестку от мирового на имя Градусова, говорил:
— Что ни говорите, Досифей Петрович, а вы виноваты-с. Я уважаю вас, ценю ваше расположение, но при всем том с прискорбием должен вам заметить, что вы были неправы. Да-с, неправы. Вы оскорбили моего клиента Деревяшкина… Ну, за что вы его оскорбили?
— Кой чёрт его оскорблял? — горячился Градусов, высокий старик с узким, мало обещающим лбом, густыми бровями и с бронзовой медалькой в петлице. — Я ему только мораль нравственную прочел, только! Дураков нужно учить! Ежели дураков не учить, то тогда от них прохода не будет.
— Но, Досифей Петрович, вы ему не наставление прочли. Вы, как заявляет он в своем прошении, публично тыкали на него, называли его ослом, мерзавцем и тому подобное… и даже раз подняли руку, как бы желая нанести ему оскорбление действием.
— Как же его не бить, ежели он того стоит? Не понимаю!
— Но поймите же, что вы не имеете на это никакого права!
— Я не имею права? Ну, уж это извините-с… Подите кому другому рассказывайте, а меня не морочьте, сделайте милость. Он у меня после того, как его из архиерейского хора честью по шее попросили, в моем хоре десять лет прослужил. Я ему благодетель, ежели желаете знать. Ежели он сердится, что я его из хора прогнал, то сам же он виноват. Я его за философию прогнал. Философствовать может только образованный человек, который курс кончил, а ежели ты дурак, не высокого ума, то ты сиди себе в уголку и молчи… Молчи да слушай, как умные говорят, а он, болван, бывало, так и норовит, чтоб что-нибудь этакое запустить. Тут спевка или обедня идет, а он про Бисмарка да про разных там Гладстонов. Верите ли, газету, каналья, выписывал! А сколько раз я его за русско-турецкую войну по зубам бил, так вы себе представить не можете! Тут нужно петь, а он наклонится к тенорам да и давай им рассказывать про то, как наши динамитом турецкий броненосец «Лютфи-Джелил» взорвали… Нешто это порядок? Конечно, приятно, что наши победили, но из этого не следует, что петь не надо… Можешь и после обедни поговорить. Свинья, одним словом.
— Стало быть, вы и прежде его оскорбляли!
— Прежде он и не обижался. Чувствовал, что я это для его же пользы, понимал!.. Знал, что старшим и благодетелям грех прекословить, а как в полицию в писаря поступил — ну и шабаш, зазнался, перестал понимать. Я, говорит, теперь не певчий, а чиновник. На коллежского регистратора, говорит, экзамен держать буду. Ну и дурак, говорю… Поменьше бы ты, говорю, философию разводил да почаще бы нос утирал, так это лучше было бы, чем о чинах думать. Тебе, говорю, не чины свойственны, а убожество. И слушать не хочет! Да вот хоть бы взять этот случай — за что он на меня мировому подал? Ну, не хамово ли отродье? Сижу я в трактире Самоплюева и с нашим церковным старостой чай пью. Публики тьма, ни одного свободного места… Гляжу, и он сидит тут же, со своими писарями пиво трескает. Франт такой, морду поднял, орет… руками размахивает… Прислушиваюсь — про холеру говорит… Ну, что вы с ним тут поделаете? Философствует! Я, знаете ли, молчу, терплю… Болтай, думаю, болтай… Язык без костей… Вдруг на беду машина заиграла… Расчувствовался он, хам, поднялся и говорит своим приятелям: «Выпьем, говорит, за процветание! Я, говорит, сын своего отечества и славянофил своей родины! Положу свою единственную грудь! Выходите, враги, на одну руку! Кто со мной не согласен, того я желаю видеть!» И как стукнет кулаком по столу! Тут уж я не вытерпел… Подхожу к нему и говорю деликатно: «Послушай, Осип… Ежели ты, свинья, ничего не понимаешь, то лучше молчи и не рассуждай. Образованный человек может умствовать, а ты смирись. Ты тля, пепел…»
Я ему слово, он мне десять… Пошло и пошло… Я ему, конечно, на пользу, а он по глупости… Обиделся — вот и подал мировому…
— Да, — вздохнул Калякин. — Плохо… Из-за каких-нибудь пустяков и чёрт знает что вышло. Человек вы семейный, уважаемый, а тут суд этот, разговоры, перетолки, арест… Покончить это дело нужно, Досифей Петрович. Есть у вас один выход, на который соглашается и Деревяшкин. Вы пойдете сегодня со мной в трактир Самоплюева в шесть часов, когда собираются там писаря, актеры и прочая публика, при которой вы оскорбили его, и извинитесь перед ним. Тогда он возьмет свое прошение назад. Поняли? Полагаю, что вы согласитесь, Досифей Петрович… Говорю вам, как другу… Вы оскорбили Деревяшкина, осрамили его, а главное заподозрили его похвальные чувства и даже… профанировали эти чувства. В наше время, знаете ли, нельзя так. Надо поосторожней. Вашим словам придан оттенок этакий, как бы вам сказать, который в наше время, одним словом, не того… Сейчас без четверти шесть… Угодно вам идти со мной?
Градусов замотал головой, но когда Калякин нарисовал ему в ярких красках «оттенок», приданный его словам, и могущие быть от этого оттенка последствия, Градусов струсил и согласился.
— Вы, смотрите же, извинитесь как следует, по форме, — учил его адвокат по пути в трактир. — Подойдите к нему и на «вы»… «Извините… беру свои слова назад» и прочее тому подобное.
Придя в трактир, Градусов и Калякин нашли в нем целое сборище. Тут сидели купцы, актеры, чиновники, полицейские писаря — вообще вся «шваль», имевшая обыкновение собираться в трактире по вечерам, пить чай и пиво. Между писарями сидел и сам Деревяшкин, малый неопределенного возраста, бритый, с большими неморгающими глазами, придавленным носом и такими жесткими волосами, что, при взгляде на них, являлось желание чистить сапоги… Его лицо было так счастливо устроено, что, раз взглянувши на него, можно было узнать всё: что он и пьяница, и поет басом, и глуп, но не настолько, чтоб не считать себя очень умным человеком. Увидев входящего регента, он приподнялся и, как кот, пошевелил усами. Сборище, по-видимому предуведомленное о том, что будет публичное покаяние, навострило уши.
— Вот… Господин Градусов согласен! — сказал Калякин, входя.
Регент кое с кем поздоровался, громко высморкался, покраснел и подошел к Деревяшкину.
— Извините… — забормотал он, не глядя на него и пряча в карман платок. — При всем обществе беру свои слова назад.
— Извиняю! — пробасил Деревяшкин и, победоносно взглянув на всю публику, сел. — Я удовлетворен! Господин адвокат, прошу прекратить мое дело!
— Я извиняюсь, — продолжал Градусов. — Извините… Не люблю неудовольствий… Хочешь, чтоб я тебе «вы» говорил, изволь, буду… Хочешь, чтоб я тебя за умного почитал, изволь… Мне наплевать… Я, брат, не злопамятен. Шут с тобой…
— Да вы позвольте-с! Вы извиняйтесь, а не ругайтесь!
— Как же мне еще извиняться? Я извиняюсь! Только что вот не «выкнул», так это по забывчивости. Не на коленки же мне становиться… Извиняюсь и даже благодарю бога, что у тебя хватило ума это дело прекратить. Мне некогда по судам шляться… Век я не судился, судиться не буду и тебе не советую… вам то-есть…
— Конечно! Не желаете ли выпить для сан-стефанского миру?
— И выпить можно… Только ты, брат, Осип, свинья… Это я не то что ругаюсь, а так… к примеру… Свинья, брат! Помнишь, как ты у меня в ногах валялся, когда тебя из архиерейского хора по шее? А? И ты смеешь на благодетеля жалобу подавать? Рыло ты, рыло! И тебе не стыдно? Господа посетители, и ему не стыдно?
— Позвольте-с! Это опять выходит ругательство!
— Какое ругательство? Я тебе только говорю, наставляю… Помирился и в последний раз говорю, я ругаться не думаю… Стану я с тобой, с лешим, связываться после того, как ты на своего благодетеля жалобу подал! Да ну тебя к чёрту! И говорить с тобой не желаю! А ежели я тебя сейчас свиньей нечаянно обозвал, так ты и есть свинья… Вместо того, чтоб за благодетеля вечно бога молить, что он тебя десять лет кормил да нотам выучил, ты жалобу глупую подаешь да разных чертей адвокатов подсылаешь.
— Позвольте же, Досифей Петрович, — обиделся Калякин. — Не черти у вас были, а я был!.. Поосторожней, прошу вас!
— Да нешто я про вас? Ходите хоть каждый день, милости просим. Только мне удивительно, как это вы курс кончили, образование получили, а вместо того, чтоб этого индюка наставлять, руку его держите. Да я бы его на вашем месте в остроге сгноил! И потом, чего вы сердитесь? Ведь я извинялся? Чего же вам от меня еще нужно? Не понимаю! Господа посетители, вы будьте свидетелями, я извинялся, а извиняться в другой раз перед каким-нибудь дураком я не намерен!
— Вы сами дурак! — прохрипел Осип и в негодовании ударил себя по груди.
— Я дурак? Я? И ты можешь мне это говорить?..
Градусов побагровел и затрясся…
— И ты осмелился? На же тебе!.. И кроме того, что я тебе, подлецу, сейчас оплеуху дал, я еще на тебя мировому подам! Я покажу тебе, как оскорблять! Господа, будьте свидетели! Господин околоточный, что же вы стоите там и смотрите? Меня оскорбляют, а вы смотрите? Жалованье получаете, а как за порядком смотреть, так и не ваше дело? А? Вы думаете, что на вас и суда нет?
К Градусову подошел околоточный, и — началась история.
Через неделю Градусов стоял перед мировым судьей и судился за оскорбление Деревяшкина, адвоката и околоточного надзирателя, при исполнении последним своих служебных обязанностей. Сначала он не понимал, истец он или обвиняемый, потом же, когда мировой приговорил его «по совокупности» к двухмесячному аресту, то он горько улыбнулся и проворчал:
— Гм… Меня оскорбили, да я же еще и сидеть должен… Удивление… Надо, господин мировой судья, по закону судить, а не умствуя. Ваша покойная маменька, Варвара Сергеевна, дай бог ей царство небесное, таких, как Осип, сечь приказывала, а вы им поблажку даете… Что ж из этого выйдет? Вы их, шельмов, оправдаете, другой оправдает… Куда же идти тогда жаловаться?
— Приговор может быть обжалован в двухнедельный срок… и прошу не рассуждать! Можете идти!
— Конечно… Нынче ведь на одно жалованье не проживешь, — проговорил Градусов и подмигнул значительно. — Поневоле, ежели кушать хочется, невинного в кутузку засадишь… Это так… И винить нельзя…
— Что-с?!
— Ничего-с… Это я так… насчет хапен зи гевезен… Вы думаете, как вы в золотой цепе, так на вас и суда нет? Не беспокойтесь… Выведу на чистую воду!
Закипело дело «об оскорблении судьи»; но вступился соборный протоиерей, и дело кое-как замяли.
Перенося свое дело в съезд, Градусов был убежден, что не только его оправдают, но даже Осипа посадят в острог. Так он думал и во время самого разбирательства. Стоя перед судьями, он вел себя миролюбиво, сдержанно, не говоря лишних слов. Раз только, когда председатель предложил ему сесть, он обиделся и сказал:
— Нешто в законах написано, чтоб регент рядом со своим певчим сидел?
А когда съезд утвердил приговор мирового судьи, он прищурил глаза…
— Как-с? Что-с? — спросил он. — Это как же прикажете понимать-с? Это вы о чем же-с?
— Съезд утвердил приговор мирового судьи. Если вы недовольны, то можете подавать в сенат.
— Так-с. Чувствительно вас благодарим, ваше превосходительство, за скорый и праведный суд. Конечно, на одно жалованье не проживешь, это я отлично понимаю, но извините-с, мы и неподкупный суд найдем.
Не стану приводить всего того, что Градусов наговорил съезду… В настоящее время он судится за «оскорбление съезда» и слушать не хочет, когда знакомые стараются объяснить ему, что он виноват… Он убежден в своей невинности и верует, что рано или поздно ему скажут спасибо за открытые им злоупотребления.
— Ничего с этим дураком не поделаешь! — говорит соборный настоятель, безнадежно помахивая рукой. — Не понимает!

 I. Havkin

link 16.05.2017 21:10 
SRES**
"... а как тогда такие БП относятся к нескольким перечисленным вариантам?"

1. Я писал раньше о такой своей практике ТОЛЬКО при работе с моими постоянными заказчиками из нескольких ведущих контор патентных поверенных в Петербурге - они непосредственные заказчики, у них свои эксперты-редакторы, со многими их сотрудниками у меня сохранились отличные связи после давнишней совместной работы в одних и тех же патентных организациях. В БП такого, конечно, не потерпели бы, потому что за ними стоят их заказчики, которые требуют готового, отшлифованного продукта, а не сырого полуфабриката, а у самих штатных работников БП хватает и другой работы - об этом я совсем недавно уже писал Вам. Во время работы в БП я поступал по-другому - звонил лично их редакторам домой или приезжал в БП, чтобы посоветоваться со знающими специалистами. В общем, Вы понимаете, - если человек сам не до конца понимает, но действительно хочет выдать качественный результат, то какой-нибудь способ да найдет...
2. Мне кажется, Вы поняли слишком буквально мои слова о "нескольких вариантах". Я ведь не просто перечислял в переводе и ВМЕСТО перевода все словарные эквиваленты - вот, мол, выбирайте сами (?!). Это уж точно было бы воспринято как предмет для обращения в психушку. :-) Нет, я давал один из возможных переводов, который казался мне наиболее подходящим, но если сомневался, то делал в сноске оговорку типа "Может быть также переведено как...; или как..., стопроцентной уверенности нет" (ну, например, если речь шла о valve, писал в тексте перевода "клапан", а если ни чертежей, ни детального описания назначения, принципа действия или конструкции, то в сноске добавлял: "или вентиль, или заслонка, или шибер и т.д."). Повторяю: ясно же, что это бывает ТОЛЬКО в тех редких случаях, когда деталь упоминается первый и последний раз, подробного чертежа нет и нет даже упоминания о том, в какой системе эта штука установлена (например, при ссылках на другие системы, описанные в других источниках). Уже чую, как сейчас некоторые накинутся: ну дает, ну профессионал, и после этого еще будет говорить на каждом шагу о своем полувековом стаже и богатом опыте! Пусть. Зато я избегу ахинеи в переводе, а это - summa lex, высший императив.

 4uzhoj moderator

link 16.05.2017 21:29 
Давайте на этом и закончим.
† Thread closed by moderator †