DictionaryForumContacts

 CopperKettle

link 19.05.2016 4:06 
Subject: Следует ли переводить давление psi - мпа? gen.
Up to 3000psi pressure capability
================
Выдерживают давление до 3000psi (20,68 МПа)

Или писать только в МПа?

Это из брошюры про пакеры изолирующие (whatever that may be)

 olga.ok22

link 19.05.2016 5:34 
мы оставляем psi, bar, ppm как есть. Метрические единицы - на русском

 CopperKettle

link 19.05.2016 5:42 
Спасибо! Поставлю в скобках, бумага стерпит. ^_^

 Supa Traslata

link 19.05.2016 7:13 
Раз стерпит, тогда можно еще после каждого слова поставить в скобках переведенное слово.

 wise crocodile

link 19.05.2016 7:19 
В ВЦП требовали абсолютно все переводить в метрические единицы. Как-то перепечатывал перевод за использование "атм" и "мм рт ст"
Сегодня требования определяет клиент. В любом случае я бы все-таки не писал psi, а писал бы фунтов силы/кв. дюйм

 Kuno

link 19.05.2016 9:56 
Переводить следует всё. Иначе перевод будет считаться неполным.

 Erdferkel

link 19.05.2016 10:04 
Kuno, без Вас народ форум неполный :-)
но psi, конечно, нужно перевести (не в метрические, а на русский, как у крокодила)
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%83%D0%BD%D1%82_%D0%BD%D0%B0_%D0%BA%D0%B2%D0%B0%D0%B4%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B4%D1%8E%D0%B9%D0%BC
а зачем писать bar, когда есть бар?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Бар_(единица_измерения)

 Liquid_Sun

link 19.05.2016 10:57 
Писать или 3000psi, или 3000 фунт-сила/квадратный дюйм. Никаких конвертаций не требуется.

 wise crocodile

link 19.05.2016 10:58 
фунт-силЫ
конвертация требуется если этого требует клиент

 Liquid_Sun

link 19.05.2016 11:00 
Нет, официальное название этой единицы фунт-сила http://www.convert-me.com/ru/convert/force/lbf.html

 Tante B

link 19.05.2016 11:09 

 Kuno

link 19.05.2016 17:00 
См. Письменный перевод
Рекомендации переводчику,
заказчику и редактору
3-я редакция
Электронная версия настоящих «Рекомендаций» публикуется на web-сайтах СПР (http://www.translators-union.ru/), Переводческого форума России (http://tconference.ru/) и НЛП (http://www.russian-translators.ru/).

 paderin

link 19.05.2016 18:48 
в бурении psi не переводят; ссылки на сайты спр, пфр и нлп не помогут

 Codeater

link 19.05.2016 19:43 
Замечу, что наши российские инженеры всегда матерились, когда им переводили psi в мПа и баррели в тонны и уж тем более в м3. Они постановлений СПР не читали ... . Ибо, все зависит от конечного юзера, и от Тулы, в которую со своим самоваром не ездят.

 Codeater

link 19.05.2016 19:45 
Кстати, если редактор бюро переводов или СПР вас попросит переводить баррели нефти в тонны, обязательно попросите из сообщить вам плотность этой нефти. )

 Parker88

link 20.05.2016 1:45 
Wise Crocodile, скажите, пожалуйста, psi нужно обязательно переводить как "фунтов силы/кв. дюйм" (со словом "силы"), а не просто фунтов на квадратный дюйм? Возможно, я искала psi не в тех словарях, но и в словаре Мультитрана то же самое.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=psi&sc=668&l1=1&l2=2

 Supa Traslata

link 20.05.2016 6:54 
>>в бурении psi не переводят>>

Подтверждаю.

 alexikit

link 20.05.2016 6:59 
Единицы силы: системная - Ньютон, внесистемные - килограмм-сила, фунт-сила.
Соответственно давление - фунтов-силы/кв.дюйм.

 alexikit

link 20.05.2016 6:59 
это был ответ для Parker88

 wise crocodile

link 20.05.2016 7:02 
packer88
Обязательно фунтов-силы. Фунт - единица веса, а фунт-силы - единица силы.
Supa
Не понимаю формулировки: "в бурении psi не переводят". Бурение - оно очень большое и там наверняка найдутся клиенты, которые захотят услышать "а сколько вешать в граммах" :-))

 Tante B

link 20.05.2016 7:16 
что вес --- это такая сила, по-видимому, в школе проходили не все :)
другое дело, что
фунт --- это британская единица МАССЫ, равная 0,454 кг
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ntes/5256/%D0%A4%D0%A3%D0%9D%D0%A2
(да-да, КО)

 Parker88

link 20.05.2016 7:34 
alexikit, wise crocodile, благодарю вас! Я понимаю, что давление - это сила, но никак не пойму, почему в нескольких словарях, которыми я пользовалась, даже намека на это слово нет, ни в английском термине, ни в переводе. Pounds per square inch... Где force?
В Википедии нашла фунт-силу, но то ж Википедия. Там не все на 100% верно.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5
Там написано фунт-сила в именительном падеже.

Не знаю, что и делать? Изменять перевод в документах или нет?...

 Parker88

link 20.05.2016 7:48 
Tante B, пусть я сейчас скажу абсолютную глупость, но разве вес тела не может на что-нибудь давить?

 leka11

link 20.05.2016 7:54 

 wise crocodile

link 20.05.2016 7:58 
Можно и без "силы"
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1272809

 Parker88

link 20.05.2016 8:06 
leka 11:)
Да, что-то логическая цепочка у меня оборвалась. Хотела вес, как и массу, в килограммах, фунтах измерить:) В жизни так, а в физике - иначе.
Придется снова давить на стул, ломать голову и решать проблему:)

 Parker88

link 20.05.2016 8:12 
wise crocodile, спасибо Вам огромное!
leka 11, спасибо!!!

 Tante B

link 20.05.2016 8:34 
в википедии всё можно, но ссылка на нея тут уже была

 Supa Traslata

link 20.05.2016 8:38 
>> но то ж Википедия. Там не все на 100% верно. >>

Можете привести пример?

 alexikit

link 20.05.2016 8:55 
Я могу. Например про поворотно-лопастную турбину в википедии написано не совсем верно.
Там написано, что это реактивная турбина, лопасти которой могут поворачиваться вокруг своей оси, за счет чего регулируется мощность, а так же мощность может регулироваться за счет поворота лопаток направляющего аппарата.
Но там не написано, что ПЛ турбина - это турбина двойного регулирования, и мощность в ней регулируется за счет одновременного и согласованного поворота лопаток НА и лопастей.
В целом мелочь, основная масса людей этого не знает, но и не узнает.

 stachel

link 20.05.2016 9:38 
> Можете привести пример?

Slipknot is an American heavy metal band from Des Moines, Iowa.

Это НЕ хеви-метал бэнд.

 Supa Traslata

link 20.05.2016 9:52 
Оба примера не являются ошибками.
1. Неполная информация - не ошибка.
2. heavy metal - общегрупповая характеристика для любой "тяжелой" группы, nu-metal - ответвление HM.

Хочу примеры таких прям ошибок-ошибок.

 Parker88

link 21.05.2016 8:06 
>> Хочу примеры таких прям ошибок-ошибок. >>

Supa Traslata,

не все на 100% верно не означает верно на 0%. Здесь недоговорили, там чуть напутали, а в результате?...

http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2131458/Up-articles-Wikipedia-contain-factual-errors.html
http://prsay.prsa.org/2012/04/17/measuring-the-relationship-between-wikipedia-and-public-relations-professionals/
Просто проглядела, но там, к сожалению, примеров не увидела.

Поискала информацию на одну волнующую тему. Дачный сезон начался. Удобрять или не удобрять почву? Для себя все уже давно решила. Посмотрим, что предлагает Википедия. В статье "Удобрения" речь идет в основном о минеральных удобрениях. Далее цитирую: "Удобрения повышают плодородие почвы."

Погуглила. Минеральные удобрения: польза и вред.

Если интересно, можно почитать http://sadisibiri.ru/mineralnie-udobrebiya-vred-polza.html
"... Гумус не заменить никакими минеральными удобрениями, напротив, они ведут к активной минерализации гумуса, структура почвы ухудшается, из коллоидных комочков, удерживающих воду, воздух, питательные элементы, почва превращается в пылеобразное вещество. Из естественной почва превращается в искусственную. Минеральные удобрения провоцируют вымывание из почвы кальция, магния, цинка, меди, марганца и т.д., это влияет на процессы фотосинтеза, снижает устойчивость растений к заболеваниям. Применение минеральных удобрений ведёт к уплотнению почвы, снижению её пористости, к уменьшению доли зернистых агрегатов. Кроме того, подкисление почвы, неизбежно происходящее при внесении минеральных удобрений, требует всё большего внесения извести...."

Возможно, я Вас не убедила, но, боюсь, и так слишком много наговорила (точнее, написала).

 Liquid_Sun

link 21.05.2016 8:52 
Википедия потеряла лицо в середине нулевых, когда народные умельцы стали писать туда все, что в очумелую голову взбрело, из серии "ни дня без статьи".
Примеры ошибок в зоне //ru. находятся легко - при соответствующем запросе нетривиальных данных.

 eugene02130

link 22.05.2016 3:47 
В нашенских проектах указывается давление в МПа (кПа, Па...) и в скобках - в кгс/см2. Если документ переводится на русский язык (для русского человека), то всякие непонятные фунты-фаренгейты-мили надо переводить в понятные Па, кгс, м, C (K) и т. д. Kuno +1

 CopperKettle

link 22.05.2016 5:46 
Спасибо, Kuno, Eugene.

 paderin

link 22.05.2016 6:28 
не следует слушать дурных советов

 Erdferkel

link 22.05.2016 6:58 
"Если документ переводится на русский язык (для русского человека), то всякие непонятные фунты-фаренгейты-мили надо переводить в понятные Па, кгс, м, C (K) и т. д." - в порядке патриотизма или как? или это товарищ так шутит?
переводить м.б. и надо, но не переводчику (аналогично маркам стали) - уж сколько раз здесь обсуждалось

 wise crocodile

link 22.05.2016 7:04 
А ВЦП неукоснительно требовал. Давно это было....

 Codeater

link 22.05.2016 7:14 
Правильно говорит (верной дорогой идет) товарищ Евгений. Как известно, что немцу хорошо, то русскому смерть. :))) paderin и Erdferkel +100500! Коллеги, которые сказали что "в бурении psi не переводят", конечно тоже слишком категоричны, но сказали то не просто так, а из личного опыта. "Чего ты мне в мегапаскали напереводил, как я теперь с этим насосом разбираться буду!? У нас же все характеристики в psi указаны, мне так сразу понятно!" Есть у заказчика три месторождения - Усть-Мордовское, Средне-Жопинское и Нижне-Бейцаловское, и на каждом нефть разная. Товарищ из СПР услужливо перехерачит все дебиты, месячную добычу, и т.п. из баррелей в тонны, а то и в м3! И переврет все отчетность заказчику. Об этот Евгений почему то Медному Чайнику не сообщил.А ведь он, Чайник, будучи человеком аккуратным, так и поступит. Так спасибо ли?

 wise crocodile

link 22.05.2016 7:17 
Так я сразу сказал что надо спросить у заказчика. А то может кто не понимает, что такое бушели с акра

 CopperKettle

link 22.05.2016 7:18 
Конечно, спасибо. Вежливость никто не отменял. А переводить можно по ситуации.

 Codeater

link 22.05.2016 11:22 
Недавно прислали заказ с традосовской ТМ, где анализ HAZOP предлагалось переводить, как ... АЭХОФ! Анализ эксплуатационных характеристик и опасных факторов. Откуда этот дебил, который первым это предложил, это взял? Ему было лень поискать ГОСТ? Что СПР думает по этому поводу. Тоже АЭХОФ предложит?

 eugene02130

link 22.05.2016 13:02 
в порядке патриотизма или как? или это товарищ так шутит?

Да при чем тут патриотизм? Разумеется, следует придерживаться правил, принятых в той или иной отрасли (виноват, надо было упомянуть, сэкономив нервы коллегам:) ).
Мне, например, несколько не удобно читать РЭ на вакуумную установку или насос кокой-нибудь заморский с инчами-паундами-фаренгейтами - на кой они мне?

 Codeater

link 22.05.2016 13:04 
Я уверен, что Вы замечательный переводчик - Евгений, просто действительно уж давайте тогда яснее выражаться :)

 eugene02130

link 22.05.2016 13:09 
Я уверен, что Вы замечательный переводчик - Евгений, просто действительно уж давайте тогда яснее выражаться :)

Спасибо, Codeater, еще раз тысячу извинений :)

 Kuno

link 22.05.2016 16:35 
Codeater!
Цитирую Вас: "Об этот Евгений почему то Медному Чайнику не сообщил". Прежде чем блистать категоричностью, научитесь писать без ошибок.
Вопросы, которые у Вас назрели к дебилу и к СПР, лучше задать им.
Замечания и предложения по Рекомендациям СПР следует направлять по адресу ndoupl@gmail.com. Но предварительно стоит подумать.

 paderin

link 22.05.2016 16:46 
никто в своем переводе не пересчитывает единицы измерений, заданные на языке оригинала; это касается не только технического перевода

 Codeater

link 22.05.2016 16:52 
Kuno, я умею писать без ошибок, и умею с ошибками. В отличие от Ваших категоричных заявлений мои не категоричные подкреплены примерами. Если у вас батхёрт по поводу ед. изм. и СПР обратитесь к проктологу. Обоснуйте свои утверждения, как я обосновал свои. В СПР писать не буду, ибо, на кой они мне хрен сдались, сами посудите?

 Codeater

link 22.05.2016 17:02 
paderin: особенно если в оригинале будут приведены таблицы регистрации пластового давления в psi за 6 месяцев. Kuno - вперед!

 Codeater

link 22.05.2016 17:38 
Молчит. Наверное ушел проводить внеочередное заседание ячейки СПР. LOL! Знаю SPE, но не знаю, что такое СПР. Очень хочется старперам чем то поруководить - не удалось стать генеральным директором, главбухом, главврачом, водителем маршрутки, но поуправлять чем то очень хочется. Еще и угрожает. "Советую подумать". Уссаться!

 Erdferkel

link 22.05.2016 22:22 
Codeater, Куно рядом с техникой не стояло, так что не берите в голову

 Liquid_Sun

link 23.05.2016 7:01 
Kuno опять за свое, т.е. за граммар-нацизм. Уже даже не просто баян, а очень порванный баян - в Архангельск со своим лесом не ездюют.

 edasi

link 23.05.2016 7:50 
Величины и их единицы измерения, которые в оригинале, надо оставлять обязательно. Переводить в метрическую систему - столь же обязательно. Одну величину в основном предложении, другую - в скобках. Первый раз указывать в скобках также использованный коэффициент перевода (например, "при переводе в метрическую систему использовано соотношение 1 дюйм = 2,54 см").

 Liquid_Sun

link 23.05.2016 8:36 
Это будет легендарно, обожди-обожди, легендарно: Up to 3000psi pressure capability (Может испытывать давления до 3000psi (1360,77 кг на 2,54 кв см, сокращаем на 2,54 = 535,73 кг/кв см + прим. переводчика - Читатель, пшел-ка ты на хер, читатель, плюю на тебя, подлеца)

 edasi

link 23.05.2016 9:09 
1360,77 кг на 2,54 кв

(1) Если килограмм силы, то кгс или кГ
(2) метрической единицей силы является ньютон, давления - паскаль, килограммы не при делах
(3) кв.дюйм НЕ РАВЕН 2,54 кв.см!

 Liquid_Sun

link 23.05.2016 9:13 
Да, согласен. Надо делить на 6,4516. Итого: Может испытывать давления до 3000psi (1360,77 кг на 6,4516 кв см, сокращаем на 6,4516 = 210,92 кгc/см2 + прим. переводчика - Читатель, пшел-ка ты на хер, читатель, плюю на тебя, подлеца)

 edasi

link 23.05.2016 9:16 
и что ви пилюётесь постоянно?
читатель и обидицца можыт

 Liquid_Sun

link 23.05.2016 9:24 
edasi, у читателя должен быть онлайн-конвертер для этих целей.

 edasi

link 23.05.2016 9:28 
да он даже не онлайн
он прямо в калькулятор (если у читателя виндоуз)
встроен
ну а если ему в полевых условиях только распечатку дали?

как бы то ни было
я сам ничего не придумал
это указание свыше
правда касается перевода заявок на патент
(исходит от роспатента)

 Liquid_Sun

link 23.05.2016 9:32 
edasi, вы правы, в вашей области (в патентных делах) переводу подлежит совершенно все.

 

You need to be logged in to post in the forum