|
link 26.06.2015 4:40 |
Subject: Финансы и кредит. Рецензирование переводов fin. Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО» приглашает к сотрудничеству опытных переводчиков английского языка с тематикой «Финансы и кредит» для замещения вакансии инструктора. Мы занимаемся теоретической и практической подготовкой переводчиков (выпускников языковых факультетов или практикующих переводчиков, желающих повысить свою квалификацию или расширить специализацию). Задача инструктора школы – подготовка учебного плана для учащихся, разбор и комментирование выполненных заданий. Большая часть работы инструктора - рецензирование переводов студентов. Работа удаленная, срочности никакой нет, то есть легко совмещается с основной работой. Подробнее о Школе можно узнать по ссылке http://school.tran.su/about/.Заинтересовавшихся предложением просим выслать свое резюме на почту school@tran.su. Обязательным условием является владение тематикой, обширный опыт перевода и владение переводческим инструментарием. Будем рады ответить на любые Ваши вопросы относительно Школы. |
|
link 26.06.2015 5:11 |
Представил себе обширный опыт, владение тематикой и повышение квалификации при расценках порядка 150-200 р за страницу. Маразматично ухмыльнулся. |
«состав учебного плана» понравился надо бы внедрить в жизнь Прихожу на вокзал, а там — Состав расписания поездов Прихожу в город, а там — Состав расписания движения автобусов Красиво будет |
|
link 26.06.2015 7:02 |
Ухмылки соответствуют догадкам разума - ничего удивительного. |
|
link 26.06.2015 7:05 |
tumanov1, вы правы, выглядит коряво. На организационных текстах сайта глаз замыливается, а наши инструкторы и эксперты туда не заглядывают - у них другие задачи. Поправили. |
\\\ приглашает к сотрудничеству опытных переводчиков опытные переводчики - это как опытные образцы продукции: |
Заглянул на сайт БП "Альянс ПРО". На указанной странице - очередное пафосное "бла-бла-бла" с кучей стилистических ошибок, на "редактуру" которых у авторов не хватило то ли времени, то ли желания, то ли знаний. Чего стоит хотя бы вот это предложение: "Если доказуемых ошибок и недочетов больше 15, задание отправляется на доработку. Задание отправляется на доработку до тех пор, пока студент не приведет текст с такому качеству, которое можно отдавать клиенту." Или, например, в показанном там образце редактирования язвительный редактор говорит о "колхозном акценте" переводчика, а сам предлагает вместо "отвинтить гайки" использовать другой глагол - "открутить гайки". Вообще-то гайки отворачивают. Такой вот перламутр. Ну и неизбежный апофеоз: такое обучение у редактора-вкусовика стоит немалых денег. |
Так они что, за это еще деньги берут??? |
|
link 26.06.2015 7:27 |
Тем не менее, знание терминологии и стиля в отрасли нарабатываются только опытом, любознательностью и ответственностью. Чаще всего даже по небольшому тестовому заданию видно, насколько человек "в теме", как он владеет языком и чувствует стиль. Кроме того, каким бы опытом не обладал переводчик в отрасли, глубоких знаний отраслевого специалиста у него не будет - ошибки неминуемы. Во избежание этого у нас переводчика-инструктора всегда страхует эксперт - отраслевой специалист (не обязательно со знанием языка), который может посмотреть готовый текст и показать пальцем, где абсурд, выполняя в данном случае роль конечного клиента. Нам уже удалось сколотить таким образом опытную и продуктивную команду. Финансы и кредит - новая тематика Школы, это значит, что успешному кандидату нужно будет принять участие в разработке подтематик курса и подборе литературы. Еще мы сейчас ищем инструктора на уже существующий курс "Телекоммуникации и безопасность сети", там уже все готово. Этот курс достаточно популярен, инструктор не справляется, ищем ему напарника. |
каким бы опытом НИ обладал |
|
link 26.06.2015 7:33 |
Оказывается, благодаря форумским Экспертам можно бесплатно причесать сайт, добра не желая, они его все-таки делают. Не нужны никакие услуги корректорской правки. |
|
link 26.06.2015 7:33 |
Голос разума вместе с догадками четко говорят: чему-то серьезному стоит поучиться в серьезном месте, а не там, где переводчику предлагают по 150-200. |
добра не желая Все как раз наоборот - желая |
Альянс ПРО, своей недружелюбностью и Вы сами себе делаете антирекламу: Вам ценные замечания высказали, а Вы в ответ лишь язвите((. Воспользуйтесь советами. Вам их, действительно, эксперты дали. Без шуток (с). |
Wolverin==>>"Так они что, за это еще деньги берут??? Берут. Да ещё какие! Первый взнос 5-10 тыров. А сколько их, взносов, всего и в какую сумму обойдется студиозусу всё обучение скромненько умалчивают. Топик-стартер, вся ваша стилистика - и в постах, и на сайте никуда не годится. Это неисправимо. А искушающие "отзывы счастливых выпускников" - вообще отдают разухабистой кашпировщиной. |
Никого не рекламирую, но для начинающих переводчиков - почему бы не поучиться? http://school.tran.su/team/ Одного из участников команды знаю лично, качество работы тоже знаю - оно на высоте. |
|
link 26.06.2015 8:28 |
Кстати, основатель Школы сегодня и в ближайшие несколько дней председательствует одну из секций конференции TFR 2015. Результатами обязательно поделимся в блоге, доклады опубликуем в группах соцсетей и на сайте в разделе с презентациями - это для тех, кому интересно. Одним из докладов будет его совместный доклад с небезызвестной Ириной Алексеевой. Кстати, автором образцов редактуры, которые упоминались выше, является именно он, и составлялись они еще в те времена, когда вместо школы была бесплатная подготовка штатных переводчиков и редакторов для бюро, где и зародилась сама концепция подготовки. Людей трудолюбивее я не знаю. |
Альянс ПРО==>>"...председательствует одну из секций..." А это еще что за местечковый сленг? |
|
link 26.06.2015 8:47 |
>>председательствует одну из секций >> Зря вы это написали. |
не привиредничайте ... понятно же, что имеют в виду - что он ее восседает |
Альянс ПРО==>>"Людей трудолюбивее я не знаю". Охотно верю. Но это качество не страхует от непрофессионализма. |
|
link 26.06.2015 8:59 |
Я понимаю, люди здесь привыкли обсуждать терминологию, лексику и стиль (форум словаря все-таки), но в данном случае интерес представляет суть вопроса. Те кто это понимают - присылают свои предложения и задают вопросы, кто практикуется в речи - критикуют изложение менеджера. И на том спасибо. |
Уважаемый менеджер "Алянса ПРО"! Вы так и не поняли, что, приглашая молодых специалистов на обучение, вы просто обязаны демонстрировать на своем сайте безупречную грамотность. Вам бы не огрызаться, а поинтересоваться, что именно вызывает на нем нарекания и требует исправлений. А вы... Эх, вы! :) |
|
link 26.06.2015 9:09 |
Я считаю, Алеся не очень сильно огрызается. Этот форум видел более безнадежные примеры. |
|
link 26.06.2015 9:25 |
Моя задача здесь - протестировать новый способ привлечения специалистов. В объявлениях на переводческих сайтах сложно изложить суть предложения + приходит много спама, который приходится фильтровать. Предполагалось, что на форуме будет легче изложить суть вакансий в ходе ответов на вопросы в ветке. На деле - вопросы по существу приходят только на почту. Мне бы очень хотелось изменить общий тон ветки, это было бы продуктивно. |
По-моему, дело не в степени "огрызательства", а в фундаментальном непонимании одного из базовых моментов - ///приглашая молодых специалистов на обучение, вы просто обязаны демонстрировать на своем сайте безупречную грамотность/// (Djey+много) Как можно чему-то научиться у того, кто так пишет?? (чему-то, может, и можно, но вряд ли стоит к этому стремиться) |
|
link 26.06.2015 9:34 |
Возможно, но, как правило, делая публикации на сайте, ставишь перед собой цель - донести информацию. Спецы его практически не читают. А уровень квалификации инструкторов потенциальные студенты оценивают по первой бесплатной рецензии вступительного теста, на основании которой принимают решение - нужно ли им обучение в Школе или нет. Как уже было сказано, правки, которые относились к сайту, были приняты. |
Вам нужно ещё правок? У нас их есть. |
|
link 26.06.2015 9:42 |
Нам нужно спеца по телекому и финансам. Ну, и по ходу дела правок) |
|
link 26.06.2015 9:43 |
Кстати, если вы заинтересованы в сотрудничестве и владеете какой-нибудь интересной тематикой из тех, что не представлены у нас в перечне курсов, - мы всегда рады новым предложениям. |
Нам нужно спеца по телекому и финансам.44 А зачем? Ведь главное, это «донести информацию». |
|
link 26.06.2015 10:26 |
Алеся так смутилась, что ее узнали, что даже не оценила, что за нее вступились. *смайлик отключен за неуплату* |
Альянс ПРО===>>>"...Ну, и по ходу дела правок". Ответ неправильный. Вы сами-то свой сайт изучили? Посмотрите, сколько вы там накосячили, например, на этой странице: http://school.tran.su/rules/ Открываем интерактивные строки и видим чёрную страницу с текстом "Предварительный просмотр недоступен". Большинство ссылок не открываются. Или вот: страница "услуги" - http://school.tran.su/service/ Я пока не трогаю тексты ваших "презентаций". Вот уж где колхоз, так колхоз! Берут с людей деньги и при этом по-барски обращаются с ними на "ты". |
|
link 26.06.2015 10:36 |
Supra Translata, Алеся просто не могла этого не оценить. Но она слишком занята слезами бессилия в попытках наладить конструктивную дискуссию, стоя в углу на горохе за ошибки на сайте. |
Всё верно. Ошибки допускает барин, а виноват всегда холоп. |
|
link 26.06.2015 10:50 |
Supra... Класс!
|
так не только Supra, ещё и Supra Translata - сквозь слёзы-то не видно :-) |
колхоз... по-барски на ты... ююю мне кажется, Djey попал в точку про "Школу" ничего не знаю (и знать не хочу -- по вполне понятным причинам), но я уже не первый год без устали рекламирую это бюро цытато, длинное: дык каких-таких нежностей ждать от них будущим "студентам"? |
Вот так-то! Кто-то мне давеча предлагал "garbage in - garbage out"? С ними не прокатит:) |
"в материалах на перевод намеренно вносятся" - я всегда думала, что вносят куда-то, а оказывается - где-то... |
Ууууууууууу.... Так это уже не колхоз, а какое-то шапито типа "балаган". Спасибо, Tante B. Вы нам окончательно открыли глаза до размеров тех, которыми наделены мудрые совы. P.S. У них в требованиях приведен А.Э.Мильчин - автор книги "Методика редактирования текста". Так вот, давайте попросим их найти в этой книге хоть одно употребление словечка "редактура". |
такой у них культур-мультур, что им никак без редактур. |
цензор - цензура редактор - редактура агент - агентура мент - ментура |
демократ - демократура |
по-латышски агентурой называют агентство а инветаризацию - инвентурой программное обеспечение (софтвер) - программатурой |
|
link 26.06.2015 15:08 |
"Supra Translata" Извиняюсь. Но, согласитесь, получилось неплохо:) |
|
link 26.06.2015 15:20 |
Что касается обращения на "ты", которое многих так смутило, это способствовало дружеской обстановке обучения практикантов - будущих штатных сотрудников бюро, когда это обучение еще не переросло в Школу. Практиканты использовали такое же обращение к преподавателю. Ничего вопиющего. |
спасибо, посмеялсо:) |
Альянс ПРО==>>"Что касается обращения на "ты", которое многих так смутило, это способствовало дружеской обстановке..." Во-первых, между заказчиком и исполнителем изначально должны выстраиваться не панибратски-дружеские отношения, а официально-деловые: когда речь заходит о разборках в части качества работы и её оплаты, "дружеской обстановке" не остается места - она вмиг улетучивается. Друзья становятся врагами - посмотрите на десятки и сотни взаимных жалоб и претензий на всех переводческих сайтах. Да и зачем далеко идти? "Информация от отдела контроля качества: В связи с участившимися случаями безответственного отношения исполнителей к качеству перевода в материалах на перевод намеренно вносятся несколько ошибок (которые легко обнаруживаются при внимательном и вдумчивом переводе). При получении выполненной работы контролер в первую очередь проверяет обнаружение переводчиком, редактором или иным исполнителем внесенных ошибок. Если внесенные ошибки не были выявлены исполнителем, компания оставляет за собой право снижать тариф". А такое отношение к переводчику иначе как подлостью не назовёшь. Этакая гаденькая подножка другу исподтишка: авось он не заметит нашей "подставы", и мы обеспечим себе право снизить ему тариф и ещё немного подзаработать на этом. Так могут поступать только ловчилы, не ведающие, что современные исходники и без их "подстав" изобилуют самыми разными ошибками и погрешностями - как и редакторская правка экспертов "Альянса ПРО", которую они не постеснялись выложить на свой сайт. Переводчику и без того хватает головной боли при работе с несуразными "материалами для перевода". Адекватное БП, наоборот, обязано указать переводчику на аномалии в передаваемом на перевод материале, чтобы максимально помочь ему избежать случайных ошибок. Особенно когда речь идет о молодом и неискушенном переводчике или срочном переводе. Когда эксперт конторы самолично допускает в своей правке ошибки, работающий в режиме дедлайнов переводчик тем более вправе где-то допустить неточности - редактор обязан исправить. Вот своему штатному редактору и устраивайте подставы - пусть не дремлет. |
|
link 26.06.2015 17:50 |
Не стоит так демонизировать образ отдела контроля качества бюро, насколько мне известно, такая мера предпринималась в крайних случаях и в основном только с внештантыми редакторами, с которыми ранее не доводилось иметь дел. А лишение или урезание гонораров - это ну уж совсем крайний случай. Бюро достаточно уважительно на практике относится к гильдии переводчиков и ценит мастеров, обижать переводчиков и зарабатывать на подставах не входит в политику бюро. Мне это известно, так как достаточно длительный период времени в прошлом доводилось заниматься отделом кадров бюро и ежедневно общаться с переводчиками. Но мы ведь сейчас о Школе :) Напоминаю, приглашаем к сотрудничеству переводчиков на должность инструктора. Готовы обсудить любые предложения по поводу новых тематик, пока у нас не представленных. Вот список уже существующих курсов: 1. Устройство автомобилей и тракторов. (немецкий) 2. Юридический перевод (гражданское и торговое право). (английский) 3. Телекоммуникации и безопасность сети. (английский) 4. Информационная безопасность. (английский) 5. Механика + инженерные системы. (английский, немецкий) 6. Реклама и элементы маркетинга (английский, немецкий) 7. Основы геммологии, минераловедения и ювелирного дела (английский) 8. Разработка нефтяных месторождений. (английский) 9. Фармакология (английский) 10. мастеркласс "Инструментарий отраслевого переводчика" На подходе курс по мед. оборудованию. Финансы и кредит в планах (тема ветки). Предложения можно направлять на почту school@tran.su, или в соцсетях - http://vk.com/tt.school или https://fb.com/groups/TT.school/ (там, кстати, много интересного можно найти, хотя, для опытных переводчиков, наверное, не так много). |
|
link 16.07.2015 11:15 |
Да, Альянс ПРО: с грамотностью у Вас не очень, и на сайте накосячено. И Вы сунулись на переводческий форум. Хе-хе-хе... |
А что планируется платить инструктору? |
|
link 16.07.2015 11:31 |
Альянс ПРО, Вы нас тут пугаете Розенталем, а при этом после слова "хотя" запятую ставите. Просто смешно. До лампочки, сколько они платят. Думаю, не стоит связываться. |
а "_публичные_правила перевода" - это устоявшийся термин или freshly baked? |
|
link 17.02.2016 20:08 |
Коллеги, приветствую всех! Меня зовут Евгений Бартов, я руководитель БП и Школы отраслевых переводчиков. Изучил критику. С чем-то согласен, с чем-то нет. В сухом остатке: 2. По поводу методик контроля качества редактуры, принятых в нашем БП. 3. По обучению По финансам Думаю, 2-я модель обучения исключает возможность халтуры в плане обучения - готовим кадры ведь для себя. Кстати, в этих группах постоянно аншлаг. Всего их было 5, и если на 1-ю группу я едва набрал 3 добровольца, то в 5-ю группу записалось аж 30 человек. Смею полагать, что люди видят, что мы обучаем честно и качественно. Вроде больше конструктивной критики и вопросов я не увидел. С уважением, |
|
link 18.02.2016 6:58 |
Эта методика призвана не для того, чтобы усложнить жизнь… а для того, чтобы ускорить проверку… Я обучаю студентов так, как хотел бы, чтобы в свое время обучали меня. Так вот для чего призвана методика! Или всё-таки предназначена? |
edasi, я здесь http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=313825&l1=1&l2=2 тоже эту "методику" попросила исправить, но ответа пока что нет... |
|
link 18.02.2016 10:46 |
> приходит много спама, который приходится фильтровать О да, я уже не знаю, как еще настроить почтовый клиент на удаление рассылок Альянса, в котором уже лет 5 как не работаю. Насколько помню, просил удалить меня из базы раза три-четыре |
You need to be logged in to post in the forum |