DictionaryForumContacts

 Mishonok

link 28.02.2014 12:57 
Subject: Русский язык в Казахстане, на Украине и др. бывших республиках СССР gen.
Уважаемые коллеги, столкнулась с таким вопросом. Насколько изменился русский язык в Казахстане, на Украине и др. бывших республиках СССР с момента распада СССР и изменился ли он вообще в силу оторванности этих стран от России и под влиянием национальных языков?

Вопрос связан с адаптацией рекламы и рекламных материалов для этих стран. Нужно ли адаптировать рекламу, идущую на российский рынок, для русскоязычной аудитории в бывших республиках СССР в соответствии с местными особенностями русского языка (если таковые имеются)?

А какова ситуация в Израиле?

Заранее спасибо за ваши соображения, примеры и опыт.

 Aiduza

link 28.02.2014 13:00 
Из подслушанного на казахстанском рынке: "Чай "Эрл Грей" в пакетиках по двадцать штук бар ма?"
:)

 Smokey

link 28.02.2014 13:05 
тогда можно дополнить, что иногда казахские слова вставляются в русскую речь. Например, если спрашиваете что-либо у кого-нибудь, то зачастую можно услышать бярэ бер, что означает все равно/без разницы. Или вот теще: тохтани здесь, что означает останови здесь. А самое прикольное когда казахи говорят по-каз. и вставляют в речь русские слова в перемешку, получается такой симбиоз русско-казахских слов)

 Smokey

link 28.02.2014 13:08 
ну а сам рус.яз., по-моему, не изменился.

 Smokey

link 28.02.2014 13:08 
Лично я не замечаю никакого непонимая или дискомфорта, когда разговариваю с родственниками из России (Москвы).

 Aiduza

link 28.02.2014 13:11 
Мишонок, не надо ничего адаптировать, пожалуйста. Русский язык в Казахстане не изменился. Писать на нем стали не так грамотно, но это глобальная тенденция.

 mikhailS

link 28.02.2014 13:15 
добавлю, что "оторванность от России" применительно к Казахстану едва ли имеет место

 trtrtr

link 28.02.2014 13:16 
Мне кажется глобализация наоборот означает, что будут стираться различия, если даже какие-то были.

 Mishonok

link 28.02.2014 13:16 
Понятно, что разговорный язык более подвержен изменениям, но меняется ли русский официальный язык, напр., на местном ТВ, в прессе и пр.?

 Mishonok

link 28.02.2014 13:19 
2 trtrtr: не соглашусь, на мой взгляд, различия со временем могут усиливаться и переходить в "официальную" сферу: грамматику, нормы произношения и пр.

 trtrtr

link 28.02.2014 13:21 
Произношение и по России разное. И иногда лексика, но это больше о разговорное речи. Но со временем, тем не менее, мне кажется, различия могут сойти к минимуму.

 trtrtr

link 28.02.2014 13:24 
А так откройте сайт новостной той или иной страны на русском языке, прочитайте 2-3 статьи, думаю, вряд ли найдете разницу. Ну потом расскажите.

 trtrtr

link 28.02.2014 13:27 
Если откинуть глобализацию, то даже в этом случае грамматика настолько консервативная штука, что ждать изменений за 20 лет вряд ли можно, должны пройти века.

 Aiduza

link 28.02.2014 13:31 
Если Вы хотите собрать материалы путем таких вот опросов, то пользы от Вашей работы будет ноль. Выбивайте у начальства командировку по всем вышеперечисленным странам, купите диктофон, походите по улицам, рынкам, вокзалам.

 Mishonok

link 28.02.2014 13:37 
Вопрос больше о том, нужно ли адаптировать рекламу и рекламные материалы, которые используются в России, для этих стран:)

 trtrtr

link 28.02.2014 13:40 
Ну наверное можно сленговое словечко вставить местное :-)
Если концепция позволяет.

 mikhailS

link 28.02.2014 13:41 
RE 28.02.2014 16:31
- Ну, в-общем, все понятно? Потолкайтесь по комиссионкам, загляните на рынок, посидите в ресторане...
- На вокзал можно?
- Зайдите. Одним словом будьте больше на виду!
Естественно, у вас будут расходы... (c)

 Virus TI

link 28.02.2014 13:42 
В Кривом Роге, Харькове, Киеве - по моим впечатлениям почти не изменился. Произношение заметно отличается + всякие "тю", "шо", "цэ ж", но сам язык очень близок к принятым в России литературным нормам. Из бросающегося в глаза - "скучаю за тобой", "смеюсь с тебя", "слаживать" (вместо "складывать"). Не думаю, что рекламные материалы как-то нужно адаптировать (другой вопрос - можно ли вообще сейчас будет давать в Украине какую-либо русскоязычную рекламу)

 Ma_linka

link 28.02.2014 13:46 
"Вопрос больше о том, нужно ли адаптировать рекламу и рекламные материалы, которые используются в России, для этих стран:)"

Зачем? Слова по-казахски вставлять, что ли?
Поддерживать безграмотность?
Там еще есть русские, которые говорят так же, как мы с вами (ну, есть какие-то словечки, употребляемые сугубо в той или иной местности, а в остальном). Да и сами казахи все на русском говорят. Это ж не Иран какой-нибудь --все-таки все в одной стране жили много лет.

 Nazar100dolya

link 28.02.2014 13:49 
Русский язык не изменился ни в одной из бывших республик СССР, так что можете смело пускать рекламу. Все ее поймут. А вообще, в каждой стране лучше всего делать рекламу на местном языке!

 Ma_linka

link 28.02.2014 13:51 
Что значит "местном язык"? В том же Казахстане два официальных, вообще-то. А как же русские, которые там все еще живут? Тогда уж на русском и казахском. Только чтобы казусы не вышли, с казахским.

 Ma_linka

link 28.02.2014 13:51 
"местный"

 Mishonok

link 28.02.2014 13:55 
Этот вопрос очень актуален, например, для международных рекламных агентств, занимающихся адаптацией рекламы для рынков разных стран. Казахстан, Украина, Беларусь - независимые страны, со своим языком и культурой, при этом если люди, которые знают о той, роли, которую русский язык продолжает играть в этих странах.

Адаптировать рекламные тексты для Мексики и Испании - международная практика, хотя в обеих странах говорят на испанском языке.

Не удивительно, что проблемой адаптации рекламы для русскоязычного населения в бывших республиках СССР задаются многие рекламщики.

 Mishonok

link 28.02.2014 13:56 
2 Ma_linka

Прошу прощения. Имеется в виду другой язык, используемый в стране помимо русского.

 Scuba

link 28.02.2014 14:01 
Я работаю с Казахстаном. Иногда русскоязычные тексты, поступающие от казахстанских заказчиков, написаны несколько коряво, но это просто от того, что люди пишут не на родном им языке. Так, например, у меня пишут по-русски (да и по-английски) и итальянцы :-) Но в целом язык тот же, никаких изменений я не заметила за последние 8 лет. Работайте спокойно с грамотным русским языком, и Вас примут и поймут.

 eye-catcher

link 28.02.2014 14:06 
Литературный русский (да и любой другой) - он и в Африке литературный, имхо.

К слову, Mishonok, исходя из вашего первого сообщения, "на Украине" в украинской русскоязычной прессе Вы, скорее всего, не встретите, там будет "в Украине" - как бы мелочь, но отличие))
P.S. Только, плиз, не начинать споры на эту тему - уже сотни тысяч споров и дебатов было на всех возможных сайтах, но каждый всё равно останется при своём мнении))

 Mishonok

link 28.02.2014 14:08 
2 eye-catcher:

"в Украине" vs. "на Украине" отличный пример. Мелочь, но важная мелочь, которая будет важна для местной аудитории. В этом и заключается суть рекламной адаптации.

 Mishonok

link 28.02.2014 14:12 
Иинтересно, если ли похожие примеры для Казахстана? Других стран?

 натрикс

link 28.02.2014 14:42 
для Казахстана - казахский vs казахстанский;
для Беларуси - Беларусь vs Белоруссия.

короче, следите за политкорректностью в ключевых "национальных " моментах. а русский язык - он и в Африке русский:)

 Aiduza

link 28.02.2014 15:09 
предлагаю новый вариант написания - "навУкраине".

 tumanov

link 28.02.2014 15:14 
имхо
в метрополии русский язык испортился
в ней сильнее гонятся за английскими модными словечками
в ней провели реформы, ухудшившие качество преподавания
в ней не так бережно русскоговорящие к языку относятся, чем это делают в бывших республиках, где хороший язык -- это одно из средств сохранения самобытности при усиленном давлении в направлении растворить русскоязычных в местном населении

 Mishonok

link 28.02.2014 15:18 
2 tumanov

Интересная, хотя и печальная тенденция.

 Mishonok

link 28.02.2014 15:24 
Спасибо всем откликнувшимся!

Суммирую, пока общее мнение такое:

Русский язык в бывших республиках СССР ничем не отличается от русского в России за исключением некоторых незначительных изменений, связанных с веяниями политкорректности. Поэтому в большинстве случаев рекомендация будет использовать российскую рекламу для этих стран. В некоторых случаях, в зависимости от концепции/содержания рекламных материалов, требуется некоторая / несущественная локализация российской рекламы.

Согласны?

Пожалуйста, продолжайте комментировать.

 Redni

link 28.02.2014 17:41 
Давайте денег на отдельное исследование

 Aiduza

link 28.02.2014 18:12 
грант хочу.

 Aiduza

link 28.02.2014 18:12 
на поездку в Казахстан. :)

 tumanov

link 28.02.2014 19:00 
Проблема не в языке
он один и практически не изменяется от географии
если только поребрики и бордюры // булки и батоны // куры-гриль и курицы-гриль считать "грамматикой" и признаками разных языков

Пример про Мексику и Испанию к бывшим республикам не очень релевантен/

Он, скорее, (пример про мексику и испанию) больше напоминает разницу русского и польского языка в примере про водителя, который спросил "Как доехать до центра города?" и получил ответ "Целый час просто".

Проблема в разных реалиях жизни
в России области и районы
в Эстонии чисто русские уезды и волости

в России - НДС
в Эстонии - НСО

и т.п.
Это не в грамматике и не в словарном употреблении разница
Это локализация рекламы под регион
Язык же - русский - в рекламе будет одинаков/ он должен быть хорошим

 bobe

link 28.02.2014 20:11 
2Virus TI
ээ .... касательно, "В Кривом Роге, Харькове, Киеве", это обыкновенный суржик и он "живее всех живых".
Тенденция на самом деле печальная.

"Язык же - русский - в рекламе будет одинаков/ он должен быть хорошим" - да, безоговорочно.

 cyrill

link 28.02.2014 21:52 
несколько раз работал с казахскими военными и с таможней. У них отчетливо видна разница между поколениями. Молодежь говорит по-русски гораздо хуже.

 bobe

link 1.03.2014 8:01 
Cyril, толиищёбуитоёёй -:)

 Alaven

link 1.03.2014 8:31 
99% рекламы на ТВ в Украине на украинском, и это уже воспринимается как само собой разумеющееся. Поэтому, если реклама будет на русском, некоторой части аудитории это будет немного непривычно (тем, кто не смотрит регулярно российские каналы). То есть реклама будет абсолютно понятной на русском, просто подсознательно ожидаешь услышать ее на украинском. Но это касается только "говорящей" рекламы, к печатной это не относится.
Другой вопрос - кто целевая аудитория. Если реклама планируется для всей Украины, то на Западной Украине ее воспримут серьезней, если она будет на украинском.

 AMOR 69

link 1.03.2014 9:12 
///а русский язык - он и в Африке русский:) //

А вы таки слышали брайтонский русский? Саспектаю що нет. Азервайз не говорили бы так.

 Kuno

link 1.03.2014 12:40 
По поводу "в Украине". Читайте Гоголя, Пушкина, Толстого и Чехова:
http://www.unian.net/politics/298104-eks-sovetnik-putina-obyyasnil-pochemu-nado-govorit-v-ukraine.html

Были и другие тому примеры на Руси.

 berezhkov@

link 1.03.2014 14:48 
Вроде ничем не отличается. Такой же русский. Единственно, русский, который употребляется между самими русскими и кыргызами отличается насыщенностью и богатством. Кыргызы между собой не употребляют таких слов и выражений, как например "легок на помине", "спасибо на добром слове", "запамятовал", "шельмецы". Мы ограничиваемся простыми "рахмат", "забыл", "хитрецы" и т.д. А еще, как я заметила, мы часто ставим неправильные ударения. Но мы делаем это массово, что нам кажется, что так и должно быть :)

 berezhkov@

link 1.03.2014 14:55 
А вы таки слышали брайтонский русский? Саспектаю що нет. Азервайз не говорили бы так.

она мне промиснула дропнуть домой после пати :)

 натрикс

link 1.03.2014 15:01 
*брайтонский русский* тут "не причем" (с)
ТС вроде за русский язык речь ведет, а не за пиджины, суржики, трасянки и прочие извращения вариации, естественные и искусственные...

 kirpi

link 1.03.2014 18:16 
Ещё один пример прямо в действии (17.48) - "кыргызы, кыргызский, Кыргызстан" и т. п. вместо "киргиз-". Так пишут в Киргизии в русскоязычной прессе, в документах и пр. Не знаю, следует ли адаптироваться к этой особенности - не близка мне проблема локализации рекламы.

 Kuno

link 1.03.2014 20:11 
НИ ПРИ ЧЁМ

 натрикс

link 1.03.2014 20:14 
Kuno, зависит от контекста... в моем - однозначно не_ причем...

 gookiee

link 1.03.2014 23:34 
Могу сказать про Украину. Некоторые различия всё же есть.

В разговорном русском меняется словоупотребление, а в моей стране (смотрите, как ловко я избегаю темы в/на :) ) оно развивается обособленно.

Например, в российском русском слово "ценник" приобрело новое значение, которого не было до 1991 г. Теперь это не просто бумажка, на которой написана цена товара, а скорее "уровень цен". (Что-нибудь типа "Ценник на московском рынке недвижимости снова полез вверх"). Туда же слово "жердяй", превратившееся в "жирдяй" и совершенно изменившее смысл.

В украинском русском "ценник" в указанном выше значении используют очень редко - преимущественно, люди, взаимодействующие с россиянами. В то же время, у нас появились свои, непривычные россиянам обороты - например, "как по мне" (т.е., на мой взгляд, по моему мнению).

И еще - очень сильно слышна разница в произношении.

 Aiduza

link 2.03.2014 0:42 
по поводу 1.03.2014 11:31

"99% рекламы на ТВ в Украине на украинском, и это уже..."
и тут же:
"...то на Западной Украине ее воспримут серьезней,..."

где логика? :)

 tumanov

link 2.03.2014 4:33 
+200

Нет логики
Просто бывшие представители отделов пропаганды, нацелившись на одно, абсолютно не проработали другие сочетания...

Или же западная украина абсолютно не обсуждается как независимое государство, в отличие от ...
Тогда по логике (см.ссылки выше) все получается именно так.

:0)))))))

 svh

link 2.03.2014 8:46 
у нас появились свои, непривычные россиянам обороты - например, "как по мне"
Вполне привычный оборот, не такой уж редкий.

 Erdferkel

link 2.03.2014 8:50 
"По поводу "в Украине". Читайте Гоголя, Пушкина, Толстого и Чехова" - да к чему? лучше Шевченко почитать:
Як умру, то поховайте.
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій...
и всё
остальное - голая политика

 Колос

link 2.03.2014 9:39 
на всех языках мира - "в", только у россиян - "на".

 Erdferkel

link 2.03.2014 9:42 
интересный посыл! по-немецки "in der Fabrik", по-русски "на заводе"
будем менять под немецкий?
Вам и Шевченко не указ?

 bobe

link 2.03.2014 10:04 
На каких языках мира, что за бред ?

Колос, будьласка, не треба, а ?

Erdferkel - 100% права
українською буде - в Україні
по-русски - на Украине

 Ana_net

link 2.03.2014 10:14 
bobe, +1
Тогда смело можно писать - "на Украине сейчас ж*.
В Украине сейчас ж* как-то не звучит....

 redseasnorkel

link 2.03.2014 10:43 
украинские спецслужбы несколько дней не могли понять, где находится Янукович, то ли на Украине, то ли в Украине

 AMOR 69

link 2.03.2014 11:04 
speechless

 Ukrainebobe

link 2.03.2014 11:17 
Прошу объяснений модератора сайта, по какой причине забанили пользователя bobe ?
bobe(собачка)live.ru

 Mishonok

link 3.03.2014 18:41 
Спасибо всем огромное за интересное обсуждение.

Вот еще попутно вопрос, а возможна ли реклама на русском с некоторых странах бывшего СССР, например, в Латвии и Эстонии, где, кажется, русский не является вторым официальным языком? То есть, вопрос об адаптации для этих стран автоматически отпадает?

 Ma_linka

link 4.03.2014 6:46 
Я бы сделала рекламу на русском в Латвии (и латышском, разумеется). Чтобы справедливость восторжествовала - столько русских там страдает от дискриминации. А если с точки зрения бизнеса: латышский и английский.

 edasi

link 4.03.2014 8:31 
Вот еще попутно вопрос, а возможна ли реклама на русском с некоторых странах бывшего СССР, например, в Латвии

По телевизору и в прессе (русскоязычной) сколько угодно. Уличная реклама только на латышском. Изображения товарных знаков допускаются и на кириллице, если они зарегистрированы. Афиши, объявляющие о предстоящем выступлении "звёзд", могут тоже дублироваться по-русски, но крупнее и выше должно быть на латышском (e.g., Kirkorovs).

 edasi

link 4.03.2014 8:33 
А если с точки зрения бизнеса: латышский и английский.

Реклама на английском здесь - выброшенные деньги.

 Ma_linka

link 4.03.2014 8:49 
edasi, я если, скажем, привлекать иностранных инвесторов?

 tumanov

link 4.03.2014 9:21 
они по улицам не ходят

 vaostap

link 4.03.2014 9:31 
Обращение ко всем: пожалуйста, пишите и говорите, что хотите, на Украине, в Украине, только отстаньте уже, ну, что вам Украина покоя не дает? И заберите свою солдатню из Крыма.

 Sluvik

link 4.03.2014 9:39 
вам, уважаемый, на форум генералов надо. Тут переводчики

 edasi

link 4.03.2014 9:53 
edasi, я если, скажем, привлекать иностранных инвесторов?

Имиджем Латвии, в том числе для привлечения инвесторов, занимается группа лиц на зарплате. Вам-то это на кой хрен?

 Ma_linka

link 4.03.2014 13:53 
edasi, я о распространении английского языка в Латвии, а вы о каком, простите, "хрене" (с)?

"они по улицам не ходят"
Наверное, дома сидят, латышский зубрят.

 tumanov

link 4.03.2014 15:01 
Кто? Инвестор?
да зачем он им нужен, если они -- инвесторы

 m.kontrabassi

link 4.03.2014 22:56 
В последнее время в связи с известными украинскими событиями в украинских русскоязычных репортажах стало часто попадаться упоминание города Ровно в украинской версии: Ривне. Видимо, общепринятая версия кажется жителям недостаточно патриотичной )

 Local

link 4.03.2014 23:29 
Казахи в эмиграции - это сюр. На лицо они неотличимы от китайцев, а говорят на абсолютно чистом русском, с русской мелодикой речи. Если кто-то будет говорить о мельчайших отличиях внешности китайцев и казахов, то лучше не надо не надо, потому что достаточно сильно отличающихся типов лиц у китайцев немеряно. Давеча ехал в метро, слышу, две русские девочки очень оживленно болтают где-то рядом. Механически оглянулся - нет русских, да и забыл. Опять русская речь. Смотрю внимательно - нет никого, кроме двух китаянок. А потом они заговорили и я чуть не упал, потому что в режиме реального времени в мозгу это не стыкуется. Прошу прощения у казахов, это мои эмиграционные тараканы в голове.

 Local

link 4.03.2014 23:31 
А вот бывших израильтян слышно сразу, в основном по манере говорить "ты" всем подряд, даже при величайшем стремлении быть вежливым.

 Local

link 4.03.2014 23:40 
Судя по всему, у китайцев в грамматике нет понятия рода (м,ж,с). Очень потешная ошибка, когда кого-то из них заклинивает на he вместо she и так произносится длинная речь. Теряшься в догадках, может, он уже давно говорит о ком-то другом?

 Nuntius

link 5.03.2014 6:50 
Отличий особых, да и вообще их по моему - нет. Единственно то, что у Русских живущих в Казахстане, может выделяться акцент (но это уже другая тема), причём как не странно, при разговоре Россиянина с Русским из РК, первому может показаться что его собеседник - Серб или Хорват, абсолютно свободно владеющий Русским языков. Русские с России разговаривают более плавно и мелодично.

 Rami88

link 5.03.2014 7:00 
> Судя по всему, у китайцев в грамматике нет понятия рода (м,ж,с)
Нету. Категория рода для них - это нонсенс. И местоимение 3 л. ед. ч. у них всего одно - ta.

 mikhailS

link 5.03.2014 7:04 
\\у Русских, живущих в Казахстане, может выделяться акцент\\ ?!
\\Серб или Хорват\\?! Да бог с Вами!
В Казахстане даже сами казахи говорят на чистейшем русском языке и без всякого там акцента.. ну, за редкими исключениями: у сельских жителей акцент может быть.

 Nuntius

link 5.03.2014 7:32 
"В Казахстане даже сами казахи говорят на чистейшем русском языке и без всякого там акцента.. ну, за редкими исключениями: у сельских жителей акцент может быть."
Не спорю, есть такие Казахи, и их большинство, но я ведь сказал "может выделяться", вот например меня вообще с Немцем путают.
Ну а вообще спасибо Сталину за Ликбез. Я порой смотрю на тех же самых Немцев и Итальянцев с их диалектами, и просто радуюсь, что наш язык един.

 edasi

link 5.03.2014 8:22 
я о распространении английского языка в Латвии

Да никакого особого распространения. Какое в РФ, такое же и в Латвии. Хотя курсы английского, да, заполнены почти исключительно латышами, но успехи ничтожны. Живого употребления практически нет.

 Ma_linka

link 5.03.2014 12:12 
"Единственно то, что у Русских живущих в Казахстане, может выделяться акцент (но это уже другая тема)"

Акцента как такового нет. Они просто говорят суше (ввиду климатических условий - у русских, выросших в России, нет хрипоты в голосе, что ли).

 Aiduza

link 5.03.2014 12:14 
>> Они просто говорят суше (ввиду климатических условий

позабавило. Казахстан - он такой маленький по территории, знаете ли...

 Ma_linka

link 5.03.2014 12:14 
"В Казахстане даже сами казахи говорят на чистейшем русском языке и без всякого там акцента.. "

А вот у казахов как раз-таки акцент есть, и порой очень сильный. И мелодика языка своя, из казахского языка. Да и словечки постоянно на казахском вставляют (особенно казахи из аулов и молодое поколение, которые, к сожалению, еще и безграмотны, что касается русского языка).

 Aiduza

link 5.03.2014 12:19 
это да, но только если Ваш круг общения ограничен казахами из аулов.

 mikhailS

link 5.03.2014 12:20 
Малинка, Вы давно из Казахстана??

 Ma_linka

link 6.03.2014 6:30 
Я там долго жила. А говорят они действительно суше - если Вы там жили, то поймете, о чем я.

 Ma_linka

link 6.03.2014 6:32 
"это да, но только если Ваш круг общения ограничен казахами из аулов".
А их сейчас все больше, кстати. Бегут из аулов в столицы. У не аульных тоже акцент есть, даже если они, скажем, окончили Консерваторию и учились у русских преподавателей.

 Ma_linka

link 6.03.2014 6:34 
Ну, хорошо. Давайте назовем это не "акцентом", а спецификой, что ли. Все равно "чистым русским языком" назвать нельзя. Он только у русских, проживающих в Казахстане.

 Ma_linka

link 6.03.2014 6:38 
"Казахстан - он такой маленький по территории, знаете ли..."
Да, он большой по территории. Но, если Вы знаете, там степи, степи, степи...это лишь мое предположение, но, видимо, как-то влияют на голосовые связки. Есть же, скажем, "певучии нации" (итальянцы - живут во влажном климате, у моря). Там даже у не профессионалов отличные голоса: певучие, звонкие, красивые. У казахов хороших певцов с певучими голосами почти нет. Послушайте домбру.

 Ma_linka

link 6.03.2014 6:51 
edasi, у вас в Латвии как не давали гражданство русским (с такого-то года), так и не дают? Что-нибудь поменялось в этом направлении?

 Ma_linka

link 6.03.2014 7:17 
"Казахи в эмиграции - это сюр. На лицо они неотличимы от китайцев".
Наверное, казахи с югов. У северных глаза не узкие, а сами очень красивые.

 edasi

link 6.03.2014 8:44 
edasi, у вас в Латвии как не давали гражданство русским (с такого-то года), так и не дают? Что-нибудь поменялось в этом направлении?

Это неточные формулировки.
Дали гражданство бывшим гражданам довоенной буржуазной Латвии и их прямым потомкам, независимо от национальности.
Остались без гражданства те, кто въехал после определённой даты 1940 года и их потомки.
В 1998 году введена процедура натурализации: ценз легального проживания, легальный источник доходов, экзамены по языку и истории. Но и в случае успешного прохождения гражданства могут не дать без объяснения причин, хотя такие случаи чрезвычайно редки (мне известен только один).
Просто по заявлению, без вышеописанной процедуры, предоставляется гражданство лицам латышской и ливской национальностей, если они почему-то первоначально остались без гражданства.
Сейчас неграждан в Латвии осталось ок. 300 тысяч.
Темпы натурализации замедлились, год от года всё меньше желающих.

 SV

link 6.03.2014 8:45 
Будучи в Киеве пару лет назад, услышала разговор в метро русскоязычных парней, часто использовали слов "втыкать"..Спросила товарища, объяснил, что это означает "смотреть". Удивился, что в России так не говорят. Это слэнг наверное..

 SV

link 6.03.2014 8:47 
А почему у bobe пустые строки???

 Sluvik

link 6.03.2014 8:50 
"Удивился, что в России так не говорят."
говорят. По крайней мере некоторое время назад говорили. В определенных субкультурах.
ЗЫ: а мы по детству говорили "бачить". Проживая от Украины в нескольких тысячах километров.

 Toropat

link 6.03.2014 8:59 
Втыкать - это разве не значит "понимать"?

А мы всю жизнь спокойно употребляли слово "тремпель", а потом случайно узнали, что москвичам оно незнакомо. Оказалось, и большей части россиян тоже.

 Sluvik

link 6.03.2014 9:02 
а здесь говорят "заходите, все вместе тут уберемся"
но про уборку даже речи нет... типа - поместимся все... вот ведь жыж... говорят русский один для всех. Мож кста из-за этого языкового глюка тут так и грязно...

 eye-catcher

link 6.03.2014 9:41 
"а здесь говорят "заходите, все вместе тут уберемся"" - здесь, это где?

 Aiduza

link 6.03.2014 9:48 
Ma_linka:

>> У казахов хороших певцов с певучими голосами почти нет. Послушайте домбру.

Домбра - это не певец ;-) . Да, есть певица с именем Кимбра, но она из Новой Зеландии: http://en.wikipedia.org/wiki/Kimbra

А если серьезно, то при адаптации для РК печатных рекламных материалов и наружной рекламы на русском языке совершенно неважно, какой у казахов тембр голос и акцент.

 AMOR 69

link 6.03.2014 9:50 
А как же Роза Рымбаева?

 mikhailS

link 6.03.2014 9:52 
Вот, послушайте "домбру", Malinka
http://www.youtube.com/watch?v=NrZjSwsHk1A

 edasi

link 6.03.2014 10:09 
а мы по детству говорили "бачить". Проживая от Украины в нескольких тысячах километров.

Так украиноиды имеются до самой Чукотки.
А "бачить" это видеть, а не смотреть.

 Ma_linka

link 6.03.2014 13:03 
AMOR 69 "А как же Роза Рымбаева? "

Я же писала: У казахов хороших певцов с певучими голосами ПОЧТИ НЕТ. Одну Розу Рымбаеву и знаю. У нее и то не особо певучий. Вообще-то, я обсуждала специфику голосовых связок, а не певцов Казахстана. В общем, кто хотел - тот понял.

Aiduza "Домбра - это не певец ;-)" .
Спасибо, просветили. Вы в Казахстане жили?

 edasi

link 6.03.2014 13:24 
Одну Розу Рымбаеву и знаю.

Вы слишком молоды, поэтому не помните Бибигуль Тулегенову.

 Сергеич

link 6.03.2014 13:24 
А-Студио еще!

 Tante B

link 6.03.2014 13:25 
об Алибеке Днишеве просто боюсь упоминать...

 Aiduza

link 6.03.2014 13:54 
У всех вышеперечисленных казахских артистов голоса сухие, хриплые, разве вы не замечали? :)

 kirpi

link 6.03.2014 13:56 
У определённой части казахстанских русских довольно популярно поднимать самооценку за счёт как казахов, так и российских русских, в том числе на тему акцента и якобы только на окраинах империи сохранившегося чистого русского языка.

 Tante B

link 6.03.2014 14:38 
вот-вот...

 ОксанаС.

link 6.03.2014 15:15 
вот-вот
мне тот самый "чистейший" как-то не встречался, хотя там, где я живу, очень много и казахов, и русских из Казахстана. может, просто не повезло
что наблюдаю я - довольно сильный провинциальный говор с проглатыванием безударных гласных плюс кажущиеся модными жаргонизмы типа "рамсы попутал", "головняки" и т.п.
и жуткие понты (это из экстралингвистического)

 Aiduza

link 6.03.2014 15:23 
ОксанаС.:
очень жаль, что в круге Вашего общения на Фиджи совсем нет представителей казахстанской интеллигенции.
:)

 edasi

link 6.03.2014 15:32 
должен заметить
что в латвии
русский язык убогий
потому что ещё в советское время
говорили на упрощённом языке с латышами
подсознательно комплексуя
что им бедным приходится говорить
на языке оккупантов
в результате и между собой
стали говорить на убогом наречии

 ОксанаС.

link 6.03.2014 15:41 
сама переживаю, Aiduza. может, прилетят еще

 Erdferkel

link 6.03.2014 15:43 
edasi, это стихи! :-)

 Aiduza

link 6.03.2014 16:06 
сочувствую, Оксана! понаехали, да? :)

 ОксанаС.

link 6.03.2014 16:54 
ах, Aiduza, нам ли понаехавшим...
а что, задело, да?

 Ma_linka

link 6.03.2014 17:00 
Aiduza, Вы та самая казахстанская интеллигенция? :))

kirpi: <<У определённой части казахстанских русских довольно популярно поднимать самооценку за счёт как казахов так и российских русских, в том числе на тему акцента и якобы только на окраинах империи сохранившегося чистого русского языка<<
Им это ни к чему. В Казахстан когда-то бежали одни из самых предприимчивых, зажиточных, образованных русских - интеллигентов не в первом поколении. А русский действительно усиленно и агрессивно вытесняется, так что молитесь, чтобы хотя бы на окраинах сохранился.

edasi: <<подсознательно комплексуя что им бедным приходится говорить
на языке оккупантов<<
Спасибо, посмешили.

 Tante B

link 6.03.2014 17:01 
бежали в Казахстан? по своей воле??? есть и противоположные примеры...

 Aiduza

link 6.03.2014 17:27 
Нет, Оксана, я про то, что и на Фиджи счастья нет. Надо будет узнать, есть ли жизнь в Папуа Новой Гвинее...

 srgt Pepper

link 6.03.2014 18:57 
Интересная информация аскеру, несмотря на двухлетнюю давность (о ситуации с русским языком в Казахстане)

в Казахстане "проявляется государственная забота о всестороннем развитии национально-русского и русско-национального двуязычия и моногоязычия", "в учебных заведениях казахский и русский язык являются обязательными предметами учебной программы и входят в перечень дисциплин, включенных в документ об окончании учебного заведения";

http://voprosik.net/status-russkogo-yazyka-v-stranax-byvshego-sssr/

 bobe

link 6.03.2014 22:28 
6.03.2014 11:45 - вот и думаю, почему? )

 bobe

link 6.03.2014 22:48 
2SV
Зачастую, "втыкать", как на Украине, так и в России (...скажем, в Ебурге или Хабаровске, да не важно .. ) означает на сленге - задуматься и не проявлять никаких действий некоторое, обычно короткое, время.
" - Под эту музыку можно не только прыгать в клубе с банкой энергетика в руке, но и вдумчиво втыкать на диване, полистывая Кортасара".

Реже "втыкать" означает - вникать, понимать, осмыслять, приходить к решению задачи.

 mikhailS

link 7.03.2014 5:57 
RE 6.03.2014 18:15
\\"рамсы попутал", "головняки" - не объясните значения сих жаргонизмов? Интересуюсь в целях расширения кругозора, ну и на тот случай, если придется иметь дело с "казахстанской интеллигенцией" ;)
Что касается "жутких понтов" - так то вообще "визитная карточка" провинциалов, приезжающих в мегаполисы (независимо от страны происхождения). Особенно грешат этим выходцы с южных регионов/республик.

 toast2

link 7.03.2014 22:17 
выходцы "с", гришь? (

 mikhailS

link 8.03.2014 6:54 
8.03.2014 1:17 - зачет Вам за дотошность! ))
Жаль только, что Вы не поняли (или поняли, но сделали вид..) - "с" там было использовано намеренно ;)
Вот и иллюстрация к выходцу "с"
http://www.youtube.com/watch?v=lJUt1GlEWnQ

 Vikik

link 9.03.2014 5:20 
Многие русские, живущие в Казахстане, на самом деле считают, что говорят по-русски намного правильнее жителей некоторых регионов России. Часто такое слышу. Особенно после того, как съездят к родственникам в Россию в гости. Мол, "мы так слова не коверкаем".

Интересный пример по теме "местных особенностей". Кажется по НТВ программа "Ремонт" идёт? Делали там ремонт для одной типичной русской семьи. Показали им результат, и старший сын в восхищении сказал: "Ну ващпе шикарно!" - сразу стало понятно, что это наши мигранты ;)
*ващпе = вообще

Но, разумеется, этот вариант, как и другие коверканья, обычно используются с пониманием того, что так говорить неправильно.

Ещё примеры: замена в словах буквы "Ф" буквой "П", буквы "Ч" буквой "Ш".

Конечно, если такое коверканье появится в рекламе, оно будет воспринято как страшная безграмотность.

 berezhkov@

link 9.03.2014 7:41 
Кстати, почему нас называют "киргизами"? Мы же кыргызы. Наверное по той же причине, по которой китайцев называют китайцами, хотя сами себя они называют "хань". У нас одного журналиста уволили с работы за то, что он по телевизору сказал "киргизский" а не "кыргызский". Почему-то нам это не нра

 Tante B

link 9.03.2014 8:27 
да просто потому, что это факт русского языка, нра он кому-либо или не нра
а для русского языка нехарактерны сочетания кы и гы
ничего личного, имеется множество других примеров

 Ma_linka

link 11.03.2014 6:49 
Vikik<<Многие русские, живущие в Казахстане, на самом деле считают, что говорят по-русски намного правильнее жителей некоторых регионов России. >>

Первый раз такое слышу. Может, и правда.

 Ma_linka

link 11.03.2014 6:51 
berezhkov@ <<У нас одного журналиста уволили с работы за то, что он по телевизору сказал "киргизский" а не "кыргызский". Почему-то нам это не нра>>
Потому что по-русски будет "киргизский вообще-то...Вот когда по-киргизски говорите, тогда и "кыргызьте". А увольнять за такое - чистой воды дискриминация, имхо и не только.

 Sluvik

link 11.03.2014 7:51 
На Дальнем Востоке самый чистый русский кмк, хотя уверенно могу говорить только про Сахалин. Туда ехали со всех концов страны и вынуждены были друг с другом общаться и понимать. Народ не праздный, по большей части образованный (а коверкается язык и особенности всякие появляются как раз на уровне малообразованного населения). Странно, но большая концентрация бывших зэков (из понаостававшихся) на душу населения не испортила общей языковой картины. Нету оканий, аканий и прочих "регионизмов", характерных слов таких своих тоже не замечено (казалось бы). Растягивающих интонаций нет провинциальных. Единственное что отличает - быстровато говорим с "общерусской" точки зрения. Местное корейское население тоже хорошо говорит по-русски. Украинцев и белорусов не отличишь от русских по речи. Правда сейчас из Кыргызстана много приезжает со своим "недорусским", ну и Азербайджан, конечно же, тоже не способствует... Но вообще - каждый кулик свое болото... Хотя оно уже и не мое.

 Alexander Oshis moderator

link 11.03.2014 9:46 
Почти по теме - результаты исследования "Гэллапа" о русском языке на постсоветском пространстве.
http://www.gallup.com/poll/109228/russian-language-enjoying-boost-postsoviet-states.aspx

 Sluvik

link 11.03.2014 9:50 
По ссылке улыбнула опечатка: Russia is currently one of the top 10 spoken languages in the world...

 Ma_linka

link 11.03.2014 12:21 
Не стала отвечать на сообщение за 6.03.2014 21:57 по поводу русского языка. Но после сообщения за 11.03.2014 12:46 не могу не высказаться. Статья за 2008 г. Сейчас ситуация другая. Русский язык в том же К. вытесняют. Давеча знакомая собирала документы на пенсию - с ней очень грубо обошлись, швырнули бумаги, нужные документы в архиве не нашли. Было сказано, чтобы в следующий раз разговаривала на казахском. Везде вывески только на казахском. Врачи должны все писать на казахском, даже если ты русский и проработал на Родине всю жизнь (уж не знаю, сделали ли исключение престарелым врачам). Налицо результаты информационной войны и западной пропаганды. Россию винят во всех смертных грехах, предпочитая при этом оставаться рабами Запада.

 Ma_linka

link 11.03.2014 12:26 
*для престарелых

 Ma_linka

link 11.03.2014 12:30 
Sluvik <<По ссылке улыбнула опечатка:>>
А почему бы и нет? Наших-то везде полно - хоть в Европе, хоть в Америке. Везде только и слышишь русскую речь.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_наиболее_распространённых_языков

 Ma_linka

link 11.03.2014 12:30 

 trtrtr

link 11.03.2014 12:36 
Russia вместо Russian.

 mikhailS

link 11.03.2014 12:44 

 Sluvik

link 11.03.2014 12:44 
как бы ладно опечататься в любом слове, а тут в предмете исследования... Ma_linka вся на эмоциях, буквы не читает, читает смыслы

 Ma_linka

link 11.03.2014 12:48 
ага, смыслы ловим-с ))

 Ma_linka

link 11.03.2014 12:51 
mikhailS, Вы русский и живете в Казахстане?

 kirpi

link 11.03.2014 13:12 
В Kyrgyzstan'е уволили с работы - это кошмар, конечно. А меня в России оштрафовали на 100 рублей за "Киргизскую Республику" :-) Заказчик привёл аргументы: в документе на РУССКОМ языке было написано "кыргыз, кыргызский, Кыргызстан", а из-за перевода через "и" у клиента не приняли документы. Вот так особо одарённый и высокообразованный персонал миграционной службы, полиции и т. п. помогает изнутри стараниям "реформаторов" русского языка извне :-) Коллеги, кто как поступает в подобной ситуации? Я на принцип идти не стала, просто теперь всегда оговариваю написание. А так вообще-то ссылаюсь на http://www.gramota.ru/spravka/docs/16_9.
По моим наблюдениям, в Ташкенте, Алматы и других городах Средней Азии вполне хороший и даже местами прекрасный и блестящий русский язык - совсем не редкость. Просто вспомнился монолог: "Там в России по-русски говорить разучились уже, все бубнят чего-то непонятное, а вот мы чисто говорим...Вообще в России все алкоголики, работать не хотят, только наши там работают, и не пьют, поэтому наших русских в России все ненавидят... Ой, не ложите сюда сумку, упадёт... " и произнесла это всё учительница русского языка из Казахстана, русская по национальности.
Дебаты вокруг Киргизской/Кыргызской Республики до боли напоминают на\в Украину. Хотя и не соответствует русскоязычной традиции и вроде неблагозвучно, но есть и аргументы за -ы-. И если эта норма будет закреплена официально (как "в Украину"), то такая реформа была бы всяко уж лучше, чем кофе среднего рода. Но пока - только или "киргизы, киргизский, Киргизия", или клиент-осёл, но он прав как клиент...

 edasi

link 11.03.2014 13:18 
http://www.terralinguistica.ru/cave/41262903732/World_Languages.html

Обратите внимания, среди 35 наиболее распространенных языков мира нет никакого африкаанса (он, кстати, очень похож на португальский)

Ничего не скажешь, источник надёжный.

 Ma_linka

link 11.03.2014 13:20 
kirpi <<норма будет закреплена официально (как "в Украину")>>
"В Украину" стало нормой? Не знала. На ОРТ дикторы говорят "на Украину"...

 edasi

link 11.03.2014 13:21 
И если эта норма будет закреплена официально (как "в Украину"),

Вас опять обманули.
Никто не закреплял официально вУкраину.
А сейчас дикторы ТВ даже подчёркнуто говорят "на Украину". Прислушайтесь.

 Ma_linka

link 11.03.2014 13:21 
edasi, я не особо рылась в ссылках, взяла первые попавшиеся. Везде русский вроде как в 10-ку попадает.

 Ma_linka

link 11.03.2014 13:27 
kirpi <<По моим наблюдениям, в Ташкенте, Алматы и других городах Средней Азии вполне хороший и даже местами прекрасный и блестящий русский язык - совсем не редкость.>>

Ну, так все мы жили и учились в СССР. Конечно, там у русских прекрасный русский язык :-D

 kirpi

link 11.03.2014 13:35 
Я не говорила, что там прекрасный русский язык - у русских.
Про Украину, вполне возможно, меня ввели в заблуждение какие-то ангажированные источники. Сейчас подумала - на самом деле я не могу точно сказать, была ли и если, то каким образом была закреплена норма "в Украину", сослаться мне не на что и гуглить лень:-) хорошо, считайте, что украинский мотив из предыдущего поста я вычеркнула:-)

 edasi

link 11.03.2014 13:53 
я не особо рылась в ссылках, взяла первые попавшиеся. Везде русский вроде как в 10-ку попадает.

Да я не Вас обвиняю.
Меня восхищает сходство африкаанса с португальским.

 eye-catcher

link 11.03.2014 15:12 
*сходство африкаанса с португальским*

С лингвистической точки зрения африкаанс отчасти близок другим германским языкам и особенно нидерландскому (отчасти в нём сохраняются черты, присущие средненидерландскому языку, но утраченные в современном литературном языке Нидерландов). В африкаанс произошло упрощение системы склонения и спряжения (при том что синтаксис остался в основе своей нидерландским), однако по своим масштабам оно вполне сравнимо с тем, что случилось, например, в английском языке.

 18/37

link 11.03.2014 15:53 
не вижу предмета для спора.
будем сильны экономически и физически привлекательны, русский язык будет жить, не будем - не будет.
ЮАР - лошары. Я даже представить себе не могу, чтобы на похоронах главного их борца мог случиться такой скандал с сурдопереводчиком. Они что там, с ума что ли сошли? И так все быстро сошло на нет((( Проводили человека, который хотел их сделать людьми, и слава богу. До сих пор не могу понять эту странную комедию.
ЮАР - лошары. И как там они говорят, мне вообще по барабану. Все с ними понятно. Зря прогнали буров.

 bobe

link 11.03.2014 16:20 
Сегодня на Украине отключат все российские ТВ каналы (русскоязычные).
http://www.utro.ru/articles/2014/03/11/1181278.shtml

С почином .......... *идоры.

 18/37

link 11.03.2014 16:32 
Боб, да перестаньте так переживать!)))
С точки зрения маркетинга (идеологии) пока никто не может переплюнуть СССР, даже Америка на него плюется, потому что она так не может)))
Вопрос с бандерлогами очень просто и легко решится. Правда, визгу будет много)))
Путин не считает деньги. Он идейный.
Я позже продолжу свою мысль.

 bobe

link 12.03.2014 8:57 
) А я и не переживаю, я тоже идейный ....

p.s.
... вот уже месяц, как травматика отягощает мой левый карман. Полстраны по улицам ходит, кто с "черемухой", кто с ножиком, у кого в машине пару бит завалялось, а так вообще да .... мы не переживаем, все у нас хорошо.
Поэтому, будьте так любезны, продолжить :-).

 overdoze

link 12.03.2014 9:02 
а русскоязычный интернет на украине тоже поотключают?

 Sluvik

link 12.03.2014 9:17 
пугает другое... то что практически любое обсуждение срывается на национанизм... Две нации как проф. боксеры, которым платят спонсоры, чтобы били друг другу морды, хотя лично ничего против друг друга не имеем... они кста тоже ДРУГ про ДРУГА гадости говорят перед боем, в целях идеологической подготовки, хотя ясно, что Крым они не делят, да и вообще кроме чемпионского пояса ничего не делят...

Можно быть либо идейным, либо амбициозным. Имхо, тут иНдейностью вообще не пахнет.

† Thread closed by moderator †