DictionaryForumContacts

 Custom_English

link 6.09.2013 20:37 
Subject: Срочный набор внештатных переводчиков gen.
Уважаемые коллеги!

Благодарим всех переводчиков, кто уже откликнулся, и публикуем объявление повторно, т.к. оно почему-то не отображается на сайте (хотя приходит на e-mail).

Бюро переводов Custom English объявляет о срочном наборе внештатных переводчиков европейских языков для текущих проектов и с целью долгосрочного сотрудничества.

Ждем ваших резюме, ставок и образцов переводов на info@c-english.ru. Письма без резюме рассматриваться не будут.

С уважением,

Бюро переводов Custom English
(495) 769-71-82 без выходных круглосуточно
www.c-english.ru

 Wolverin

link 6.09.2013 20:48 
знакомая бюра...кажись, Павло Вепрь о вас что-то писал...
о, поиском нашел:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=294806&l1=1&l2=2
Интересно, как сейчас Паша поживает. Судитесь с ним?

 Custom_English

link 6.09.2013 20:54 
Не имеем сомнительной чести общаться с данным халтурщиком.

 San-Sanych

link 6.09.2013 21:14 
Помимо Паши с его тараканами....
Все объявления Custom English в ГП почему-то только на срочную работу (к утру, на завтра) без подробностей...и значительное кол-во рекламаций в адрес этой компании в сети.

 Olinol

link 6.09.2013 21:19 
от вас веет негативом. продамся лучше вашим конкурентам.

 Tante B

link 6.09.2013 21:19 
San-Sanych, да ещё, как правило, под выходные

 ochernen

link 6.09.2013 21:53 
Достаточно на их сайте на расценки взглянуть .... :))

 натрикс

link 6.09.2013 22:30 
че, опять 125? (не смотрела, но осуждаю)

 Olinol

link 6.09.2013 22:49 
Взглянул на расценки. Павло для них весьма логичен, что уж они так)

 Andrei Titov

link 7.09.2013 4:00 
И чё вы так все взъелись? Самые обычные БПшные расценки, ничего особенного.

 JustTranslator

link 7.09.2013 4:39 
Для московских БП низкие.

 Andrei Titov

link 7.09.2013 5:26 
Да ну. Походите по ихным сайтам, везде примерно одно и то же - 300-450 сдирается с клиента, переводчику достается 100-250.

 asocialite

link 7.09.2013 5:27 
* в первом ответе ссылка неправильная
сюда:
http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=300801&l1=1&l2=2

 JustTranslator

link 7.09.2013 6:36 
Я имею ввиду, что с клиента это бюро берет меньше (всего 250-300 руб, см. их раздел "цены"), чем многие моск. БП , поэтому и переводчику, видимо, платят меньше. Не думаю, что платят 200 руб или около того. Наверное, ближе к сотне рублей)))

 Andrei Titov

link 7.09.2013 6:42 
Так в чём проблема-то? Кто-то под дулом пистолета заставляет работать именно за сотню? Если есть желающие попереводить по таким расценкам, то зачем же их отговаривать?

 JustTranslator

link 7.09.2013 6:44 
Кстати, что за практика почти у всех наших бюро не сообщать переводчику свои средние тарифы для конкретного языка? Вот опубликовали предложение о работе, а зарплату не говорят, словно это совсем не важный момент?))) Почему я должна тратить время и делать сначала тесты? Часто бывает так, что на сайте и цены для заказчиков не указаны, так что сложно предположить...

 JustTranslator

link 7.09.2013 6:50 
Это я уже даже не об этом бюро говорю, а вообще...

 abab

link 7.09.2013 9:26 
*Почему я должна тратить время и делать сначала тесты?*

Опять же, никто вас не заставляет делать тесты до объявления зарплаты, обходите такие бюро стороной - всё равно нормальной ставки они не предложат.

 abab

link 7.09.2013 11:33 
By the way, именно потому и застой на рынке переводческих услуг в смысле роста ставок, что находится достаточно желающих переводить за копейки.

 ttimakina

link 7.09.2013 11:39 
abab, только с их "переводом" потом наплачешься!

 натрикс

link 7.09.2013 11:40 
*находится достаточно желающих переводить за копейки.*
а как прикажете детям из института или сразу после института опыт/знания набирать? или вам когда-то сразу взяли и дали деньжищи огромные тыщщи? "не верю". это рынок и на каждый товар есть свой купец. кто-то берет китайские джинсы, кто-то леви страус. причем каждый осознает, что именно он делает. вот где-то так...

 Tante B

link 7.09.2013 12:04 
*находится достаточно желающих переводить за копейки.*
к сожалению, в целом ряде случаев эти (именно!) копейки приходится потом из работодателя выколачивать
и ждать их долго-долго...
но, разумеется, "каждый выбирает для себя" (с)

 ttimakina

link 7.09.2013 12:14 
натрикс, это конечно. но там же не учат... где платят больше тоже не учат.

 натрикс

link 7.09.2013 13:54 
так учит не БП, ttimakina, учит жизнь)
чтобы научиться плавать, нужно как минимум войти в воду. иначе - никак)

 ttimakina

link 7.09.2013 14:17 
натрикс, я ж не спорю! конечно, надо. просто среднестатистическое БП вряд ли подходящее место. в каждом деле нужен наставник. как мудрый Val61, например )

 натрикс

link 7.09.2013 14:34 
да я тоже какбэ не спорю), просто интересуюсь: строчку в резюме или запись в трудовую им тоже мудрый Вал нарисует?)

 Val61

link 7.09.2013 14:40 
а как прикажете детям из института или сразу после института

1. Лично я приказал бы этим детям поучить какую-нибудь матчасть.

2. По поводу строчки в резюме. В интернете полно вакансий в штат за копейки. В основном там на что-то большее, чем упомянутые "дети" и не рассчитывают.

 натрикс

link 7.09.2013 14:51 
*Лично я приказал бы*
ну, тогда издайте приказ по стране (желательно, по всем странам сразу):
1. всем учить матчасть
2. всем запретить работать за копейки
3. добавьте что-нибудь на свое усмотрение
может, кто и послушается)

 Custom_English

link 7.09.2013 15:14 
На самом деле есть немало хороших специалистов, работающих по ставке 100-150 руб. за учетную страницу. Ищите и обрящете.

 Val61

link 7.09.2013 15:16 
Мне это зачем? Кому-то что-то приказывать? Это ведь вы написали

а как прикажете Ну, я в тон и ответил. Написали бы "посоветуете", я и написал бы, что "посоветовал бы"...

Насчет запретить работать за копейки - я такого не говорил. Наоборот, скажу, что бывают ситуации, когда и за еду поработать не грех.

 натрикс

link 7.09.2013 15:19 
Вал, как прикажете - это фигура речи такая в нашем люски языка)))

 Erdferkel

link 7.09.2013 15:19 
за хорошую еду
я вам что хошь переведу
а уж за выпить-закусить -
не придётся и просить!
:-)

 kirpi

link 7.09.2013 15:24 
Erdferkel спасибо за позитив в разгар рабочего уикенда)) пишите ещё))

 Chuk

link 7.09.2013 15:29 
Для Custom_English.
Указанная вами ставка 100-150 руб. соответствует расценкам примерно десятилетней давности. и свидетельствует о том, что вы просто не цените труд переводчика. Квалифицированная работа должна и оплачиваться достойно. А при такой ставке мне даже компьютер включать лень, а не то что переводить.

 Custom_English

link 7.09.2013 15:37 
Для Chunk.

Значит предложение работы не для вас, проходите мимо. Ищите прямых заказчиков, способных побороть вашу лень.

 натрикс

link 7.09.2013 15:43 
*есть немало хороших специалистов, *
ну, кому и кобыла невеста, и паша хороший специалист)

 Wolverin

link 7.09.2013 15:44 
"бывают ситуации, когда и за еду поработать не грех"

- еще успеете _так_ поработать, Валерий. Ударно.
Как только цены на нефть/газ сильно упадут, так и сразу.
Это скоро случится. И никто вам не запретит.

 Эссбукетов

link 7.09.2013 15:47 
@проходите мимо@ - непонятна причина агрессии. ведь если добросовестных исполнителей, готовых работать по указанной ставке, достаточно, то не все ли равно, что напишут те, кто такой готовности не испытывает?

 Val61

link 7.09.2013 15:53 
еще успеете _так_ поработать, Валерий

А я уже. Было в моей жизни такое. Ничего, с голоду не помер, самое главное. Заодно по Франции покатался, с интересными людьми познакомился.

Цены на нефть сильно не упадут, это просто невозможно. Но даже если и упадут... Впрочем, неважно.

 Custom_English

link 7.09.2013 15:57 
натрикс, паша как раз "специалист", который по любой ставке выступит одинаково. периодически пишет нам угрозы в контору

 Эссбукетов

link 7.09.2013 16:06 
@На самом деле есть немало хороших специалистов, работающих по ставке 100-150 руб. за учетную страницу@ - видимо, именно поэтому вы публикуете объявление повторно

 JustTranslator

link 7.09.2013 16:48 
"...есть немало хороших специалистов, работающих по ставке 100-150 руб. за учетную страницу"
Вы знаете, я с этим высказыванием БП в принципе согласна, хотя для себя такие ставки не приемлю. Такие специалисты есть... И не плохие переводчики... И я таких знаю... До тех пор пока в нашей стране будут голодные специалисты с высшим образованием, будут находиться и дешевые работники для БП. Взять, например, тех же педагогов.. В моем городе ставка преподавателя высшей квалификации в школе до сих пор 8 тыс руб. И работают... куда деваться.. Никто не ждет... Прямых заказчиков здесь практически нет.. С учетом того, что страна большая, и каждый год выпускаются тысячи новых работников со знанием иностранных языков, то возможно проводить отбор и иметь тех, кто поспособнее...

 Devons

link 7.09.2013 16:54 
могу подтвердить слова JustTranslator.
Один знакомый преподаватель говорил "их выпускают пачками из универа". И каждый из них имеет за плечами хорошую пятилетнюю базу стационарного обучения. Выпуск одного английского факультета насчитывает около 100 человек, а есть еще и немецкий факультет, и французский, и испанский...

 Эссбукетов

link 7.09.2013 17:24 
по-моему, очень проникновенные постинги у коллег в 19:48 и 19:54

 натрикс

link 7.09.2013 17:38 
постинги проникновенные, ога. жалко, что в головах разруха...

 Devons

link 7.09.2013 17:47 
у меня в друзьях в вк несколько преподавателей, которые работают на разных кафедрах и уже имеют определенный статус в универе.

 JustTranslator

link 7.09.2013 17:53 
жалко, что в головах разруха...
Это вы о чем?

 Devons

link 7.09.2013 18:03 
в мое время еще была даже одна группа прикладных лингвистов: они учили английский, компьютеры и японский ( так захотел их главный). Сейчас не знаю как, но они были у нас на потоке.
Отдельная кафедра переводчиков была (две группы), но там все платники были. И тоже пять лет стационара по профилю.

 Эссбукетов

link 7.09.2013 18:04 
@жалко, что в головах разруха...@ - почему лично вам жалко?

 abab

link 7.09.2013 18:11 
*была даже одна группа прикладных лингвистов*

Представитель такой группы - ваш покорный слуга. Теперь вот - переводчик.

 Devons

link 7.09.2013 18:37 
приятно познакомится товарищем по универу. У меня там много знакомых было. Я многих помню, думаю и меня тоже многие вспомнят из тех кто остался работать там ...

 Val61

link 7.09.2013 18:44 
Отдельная кафедра переводчиков

Хм. Отдельная рота тяжелых пехотных пистолетов..
Интересно, а чему учили на этой кафедре? Вот, ВИИЯ или МГИМО (или сильно мной уважаемый ИСАА при МГУ), там понятно: там дают два языка и очень сложную специальную матчасть. Пяти лет еле-еле хватает. Но чему учат пять лет "простопереводчиков"?

 Devons

link 7.09.2013 18:51 
ну что вам на это ответить? ... Я просто поделился информацией, а решать сами знаете кому ...

 Devons

link 7.09.2013 19:07 
Могу добавить, что в самом университете есть еще и Экономико-правовой институт , в котором дают хорошие знания преподаватели одного из самого престижного университета (угадайте какого). С одним преподавателем я даже виделся недавно. Он преподает в двух университетах одновременно. Могу сказать, что возможности есть, но решение зависит, увы, не от меня.

 Val61

link 7.09.2013 19:11 
Кстати, вот. Свалилось в спам-ящик только что. Ашан приглашает:

ОТКРЫТЫЕ ВАКАНСИИ:

Охраник в Гипермаркете
- зарплата от 30 000руб.

Теперь возьмем сферического переводчика в вакууме. Представим себе, что такой переводчик работает ежедневно, без выходных, 365 дней в году, 30 дней в месяц и каждый день переводит по 8 учетных страниц за 150 рублей/страница. Берем калькулятор и получаем 36 тысяч рублей в месяц или, соответственно, 432 тысячи рублей в год. Допустим, от налоговой этот переводчик увернулся и НДФЛ не платит.

А теперь, все вы/мы, переводчики представим себе, что такое - работать в описанном выше режиме. И сравним с режимом работы и зарплатой охранника в гипермаркете Ашан.

Но так будет все же нечестно. Слишком сферично и слишком вакуумно. Мы возьмем и удвоим ставку переводчика, а рабочее время сократим до 20 дней в неделю (как у всех). И количество страниц сократим до реальных 5 в день. И еще раз калькулятор. Считаем: 5х300 - 1500 в день. 20 дней - 30 тысяч. В год - 360 тысяч.

Так как там насчет охранником в Ашане?

 натрикс

link 7.09.2013 19:12 
* почему лично вам жалко?*
да люблю я людей в принципе, Эссбукетов. потому и жалею... а чо, нельзя?
*чему учат пять лет "простопереводчиков"?*
простопереводчиков учат пять лет простоязыку. всегда так было. если хорошо учат (а они хорошо учатся) необходимая матчасть мгновенно добирается. а вот при отсутствии элементарных знаний любая матчать может оказаться бесполезной. "слова все знаю, во фразу связать не могу". видали и такое...

 натрикс

link 7.09.2013 19:14 
не знаю, как насчет охранника, я всегда говорю, что при прочих равных бананы продавать можно)

 Val61

link 7.09.2013 19:17 
если хорошо учат (а они хорошо учатся) необходимая матчасть мгновенно добирается

Возьмем пример, простой как лом. Средний танк Т-55. Устройство и эксплуатация. Откуда хорошо погруженный в языки младой ум получит знание этой матчасти?

 Greso

link 7.09.2013 19:29 
Чисто из любопытства — а зачем нам устройство и эксплуатация простого как лом среднего танка Т-55? Нет, конечно, кое-что там есть — движки, редукторы какие-нибудь, гидравлика наверно. Но в целом весьма бесполезный объект для изучения.

 Val61

link 7.09.2013 19:38 
На самом деле, Greso, если вы практикующий переводчик, с матчастью каждый день дело имеющий, то к чему этот вопрос?

Чисто из любопытства — а зачем нам

Нет, конечно, кое-что там есть

Дык... Вот. Кое-что есть :) Я абсолютно согласен с тем, что знание матчасти на уровень доходов влияет лишь косвенно. Я на себе это почти каждый день ощущаю. Но отличить втулку от муфты...

 натрикс

link 7.09.2013 19:39 
да ладно вам Вал. вы ж умный человек, вы сами так не думаете... ну придет * хорошо погруженный в языки младой ум * если он с головой дружит и с языками, то сядет рядом с ним какой-нибудь матерый танкист (даже без языка) и очень быстро разъебеснит ему, где какая колдобина со стороны загогулины... а вот придет, с другой стороны, блестящий выпускник по танку Т-55, а его бац, и на БМП вместо танка посадили (от балды щас говорю, как вы про алтын), просто слово красивое слышала) ... а у него матчасть есть, но не та. а язык тоже подгулял. и дальше чо? не бывает так в жизни. переводчик - это как клоун в цирке. под любую ситуацию подстроиться должен...иначе он не переводчик, а так... специалист со знанием...

 wow2

link 7.09.2013 19:41 
вы так говорите "специалист со знанием" как будто это что-то плохое :(

 Val61

link 7.09.2013 19:45 
сядет рядом с ним

Дык весь сыр-бор оттого, что кто-то там сколькими-то постами выше писал, что молодого никуда не берут потому что молодой. Да? Куда молодой придет, чтобы с ним рядом ктототам сел? Не, кто-то придет потому что "желающего судьба ведет, а нежелающего тащит". А вот остальные... Читаем вопросы в форуме и думаем, а может и 150 многовато будет?

 Greso

link 7.09.2013 19:46 
Val61, просто к тому, что учиться отличать муфту от втулки лучше на каком-нибудь более востребованном в плане переводов объекте. Хотя бы на примере автомобиля.

 Val61

link 7.09.2013 19:49 
2 wow2: Извиняюсь, нет, конечно же специалист "в сознании" это здорово. Но вот будет ли специалист переводить пачку ГОСТов, к примеру? Или все же переводчику поручит (зная заранее, что потом будет блевать от перевода)?

2 Greso: Аячо? Против? Конечно Тоёта Королла лучше, не стану спорить ни разу. Пошел в автосервис, месяца два послесарил, капитализация как переводчика вырастет раз в восемнадцать, вот я про что.

 Devons

link 7.09.2013 19:50 
А хотите прикол ?.... Была в моей практике возможность поработать переводчиком на СТО для поездов Хюндай. Я больше работал усным переводчиком между Корейцами и нашими.
Я видел инструкции на английском языке к этим поездам и параллельно уточнял термины У ВАС уважаемые переводчики. И знаете, что я вам скажу: то говорили и переводили вы (матерые и знающие буквоеды) большей частью не совпадало, что было написано в тех инструкциях и то как понимали английское слово сами корейцы. И тогда я первый раз почувствовал как важно общаться с человеком (носителем языка), который варится в этой теме. Когда я озвучивал корейцам те советы, которые давали мне на МТ, они на меня смотрели и не понимали, что я хочу от них. И человек, который давно работает с лексикой по этим поездам называл именно те технические слова, которые понимали корейцы.

 Val61

link 7.09.2013 19:53 
Devons, Мультитран это кладезь косяков и ошибок. В приличных местах за "атаквмультитране" если в морду и не бьют, то из проекта увольняют. Мультитран это тусовка переводчиков, а не место для получения кинжально-четкого и кристально-правильного ответа на вопрос о том, как чтототам правильно переводится.

 Greso

link 7.09.2013 19:54 
Боюсь только, что послесарив два месяца в автосервисе (если получится, конечно), младой ум уже в переводчики не вернется.

 Val61

link 7.09.2013 19:56 
Даже с автомойки и то уже не вернется. Там не меньше (как минимум) зарабатывают. Про шиномонтаж вааще молчу.

 натрикс

link 7.09.2013 19:58 
*кто-то там сколькими-то постами выше писал, что молодого никуда не берут потому что молодой*
Вал, ну если вы на меня намекаете таким образом, то вы либо невнимательно читали, либо неверно расставили акценты. моя идея как раз в том и состоит, что "молодые" не должны пальцы веером гнуть (и на машинку нарываться, да?)), а идти туда, где берут, работать за столько, сколько дают, привлекать танкистов. таксистов, специалистов со знанием и черта лысого... именно что, кто хочет (научиться и работать) , найдет тысячу возможностей. а кто нет, - тысячу оправданий...
*Читаем вопросы в форуме и думаем, а может и 150 многовато будет?* - да тыщу раз плюсую, чоужтам...я именно про это всегда и говорю..

 Devons

link 7.09.2013 19:59 
Val61 так я у ВАС, уважаемый и матерый, спрашивал, а также у тех техников, что при вас... Корейцы, к сожалению, лучше понимали тот технический лексикон, который озвучивал их коллега по СТО.
Чем Вам не жизненный пример?

 Val61

link 7.09.2013 20:04 
либо невнимательно читали, либо неверно расставили акценты

А вот это как раз и называется, сначала loss in communication , а потом свалить все на переводчика :))

Devons, если не трудно, напомните, плз, где и когда корейцам мой вариант перевода не понравился. Ссылочка, наверное, осталась? Ну, или просто термин напомните. Поищем. Я тоже не Г.Бог, всего не упомню, да и ошибиться могу, мало ли.

 Эссбукетов

link 7.09.2013 20:05 
@послесарив два месяца в автосервисе (если получится, конечно), младой ум уже в переводчики не вернется@ - и дело часто бывает совсем не в деньгах. Devons'у я бы, например, порекомендовал попробовать послесарить

 wow2

link 7.09.2013 20:06 
думаю корень проблемы в том, что "переводчик" как профессия (или род занятий) для молодого человека вообще не подходит.
в переводчики лучше идти уже с опытом - и языковым, и жизненным (с одной стороны), и с запросами и амбициями поскромнее (это с другой стороны). а наживать этот самый жизненный опыт лучше в какой-то специальной области. да и амбиции там же удовлетворять.

 Val61

link 7.09.2013 20:08 
wow2: бешено плюсую, как говорится.

 Devons

link 7.09.2013 20:09 
Val61
да, извините, возможно я Вас с опытным Сиреалом перепутал, а может и с матерым Сержем 1985. Все может быть.

 Val61

link 7.09.2013 20:17 
Я, Val61, здесь и сейчас в стопиццотый раз торжественно заявляю и клянусь, что, несмотря на мои с 1999 года переводы за деньги вообще, и с 2002 года оные в нефтегазовой отрасли, я все еще творю косяки и делаю ошибки и за многие наваянные мною нетленки мне же самому год-два спустя бывает стыдно (не мучительно стыдно, иначе замучился бы, а так, "просто" стыдно).

Самый ненавидимый лично мною класс переводчиков это те, кто 20-30 лет просидел на родном предприятии, заслужил там славу Светлейшего и Мудрейшего, и при попытке зайти в БП выдает наипозорнейшие косяки, а при попытке критики жалится на свою Сверрхрепутацию. Молодежь, фиг с ней, научатся. Вот этих сморчков повыдергивать бы.

 Devons

link 7.09.2013 20:18 
"порекомендовал попробовать послесарить" не поверите на этих Хюндаях так и хотели, чтобы я послесарил... Только мне почему-то ничего не сказали. На мое место при мне же набрали двух новых переводчиков, а мне сказали приходи через неделю и мы тебя оформим. (хотя обещали оформит с первого дня). Как выяснилось в конце: меня с двумя высшими хотели поставить раздувать кондиционеры и механику крутить . А потом нести ответственность за поломку того , что должен контролировать не лингвист, а человек с соответствующим образованием. За усный же перевод сильно ответственность не понесешь, а вот за сломанную деталь можно , ДАЖЕ НУЖНО. Могли и подставить.. Хотя думаю так и было бы...

 Эссбукетов

link 7.09.2013 20:21 
Devons, я думаю, вы драматизируете. наверняка не было никакого умысла подставлять вас. просто люди вам опытные попались, сразу в вас мастеровую жилку разглядели, хотели на правильный путь наставить.

 Val61

link 7.09.2013 20:27 
Devons, а это уже личный выбор каждого лично, правда?

Как там у Высоцкого:

А рядом случаи летают, словно пули,-
Шальные, запоздалые, слепые, на излете,-
Одни под них подставиться рискнули -
И сразу: кто - в могиле, кто - в почете.

В нашей организации у всех полевых переводчиков был шанс переквалифицироваться в полевых же, но уже техников. Некоторые рискнули. По-моему, ни один из рискнувших ни разу не пожалел. Не-рискнувшие - переводят. Не у нас. Кто лучше устроился (некоторые так и вааще, мне до них - как до Луны, по деньгам), кто похуже. Случаи летали. Словно пули :)

 натрикс

link 7.09.2013 20:31 
а мне вот ассоциативный ряд "понравился" : Val, SR, Serge... то ли собеседник вас троллит, то ли...

 Devons

link 7.09.2013 20:32 
Вы чего сума сошли все здесь ?? Это дорогостоящая техника, которая перевозит людей. И они хотели, чтобы я с двумя гуманитарными образованиями лез пальцами в технику... Где такое видано?
Но люди реально были настроенные на то, чтобы перевести меня из переводчика в "слесаря" для поездов. Я понимаю, что у них не хватало рабочих рук, но мы с ними оговорили еще с самого начало мое трудоустройство и ЗП. Это официалка, оформление с первого дня и ЗП 4500. Ровно через две недели, когда увидели, что у меня все получается мне сказали отдохни недельку, а потом приходи. Заметьте ЗП разнорабочего там была всего-навсего 3 000 . Мы в самом начале оговорили все условия, а через две недели началась какая-то химия.

 Эссбукетов

link 7.09.2013 20:33 
то ли...

 Val61

link 7.09.2013 20:35 
Ладно. Баички пора. Завтра воскресенье, день тяжелый. Devons, пусть приснятся вам стремительные корейские экспрессы, летящие по рельсам в светлое будущее :) А мне пусть приснятся корейские бортпроводницы. Две или три :)

 Devons

link 7.09.2013 20:38 
Еще хочу обратить Ваше внимание на то, что на такие работы берутся люди знающие, с техническим образованием. Устный переводчик ответственности за не правильно понятое слово не несет , в то время как ваш "слесарь" не докрутив гайку в колесе или перепутав провода красный с синим и криминальную может нести. И даже криминальную ответственность за халатность.

 натрикс

link 7.09.2013 20:41 
*криминальную ответственность * - это вы щас как переводчик говорите, как специалист со знанием или как сочувствующий (единомышленник) слесаря?

 Devons

link 7.09.2013 20:46 
Я говорю, о том что за последний год я часто видел как Мультитран пестрил постами про криминальную ответственность, которые часто публиковали очень матерые переводчики. Это факт.

 San-Sanych

link 7.09.2013 20:55 
это вы щас как переводчик говорите, как специалист со знанием или как сочувствующий (единомышленник) слесаря?

Гы!

 Tante B

link 7.09.2013 20:56 
как единомышленник, и к гадалке не ходи :О)

 wow2

link 7.09.2013 20:56 
криминальную ответственность надо за наивность и необоснованные ожидания и претензии к окружающим

 Wolverin

link 7.09.2013 21:22 
"За усный же перевод сильно ответственность не понесешь, а вот за сломанную деталь можно
Устный переводчик ответственности за не правильно понятое слово не несет"

- 1) это не так. Крайний пример - представьте себе, что вы в "осевой" кабине работаете на конференции по Сирии. Вы что-то не так поняли, а завтра "этих" или "тех" уже бомбят.
- 2) присоединяюсь к мнению коллег, что вам, Devons, очень не помешает получить рабочую закалку, после которой у вас 99% ненужных вопросов отпадут сами собой.
Нет ничего страшного в том, чтобы "ответственно крутить гайки".

 Devons

link 7.09.2013 21:26 
Так вы не поняли о чем речь... Речь шла об устном переводе между двумя знатоками (корейским и нашим) своей сферы на СТО для поездов.. Решения принимают они, наша задача донести информацию. Вот и все.

 Wolverin

link 7.09.2013 21:29 
Не ищите легких путей, Devons.
Кстати, эти ваши корейские поезда в наших укр. условиях- такая гадость! (знаю, знаю, вы тут ни при чем).

 AlexLar

link 7.09.2013 21:32 
Насколько я понимаю, "криминальная ответственность" - это из украинского. Вы, Devons, украинец?

 Wolverin

link 7.09.2013 21:36 
корейские поезда...зарплата 4500...украинизмы..- точно он, украинец! - :))

Мысль, неужели ты?

 Erdferkel

link 7.09.2013 22:02 
так я же о чём всё время и говорю - он самый! и в рыжих меховых носках со всеми своими клонами
а английский форум всё спокойно на их вопросы отвечает

 Devons

link 7.09.2013 22:07 
так разве я один тут с клонами, уважаемая Феркель.
Да, это я. И мои переводы уже намного лучше, как видите.

 Devons

link 7.09.2013 22:10 
да, я с Украины и мне есть чем гордится !

 Erdferkel

link 7.09.2013 22:12 
Ваши английские переводы просто прекрасны! только на немецкий форум больше заходить не надо...

 San-Sanych

link 7.09.2013 22:13 
Есть, это точно. Четырьмя ошибками в одной фразе - не всем такое по плечу....

 Devons

link 7.09.2013 22:13 
кстати, замечу.....стыдится мне точно не чего.

 Erdferkel

link 7.09.2013 22:17 
теперь на мягких знаках экономим? повторим десять раз "гордитЬся, стыдитЬся!"
и перед сном, как молитву: нечего, нечего, нечего - и каждый раз слитно!

 San-Sanych

link 7.09.2013 22:21 
Кстати, лирическое отступление....человек, которому нечего в жизни стыдиться - или дурак, или большая сволочь, имхо....

 Devons

link 7.09.2013 22:22 
иногда мелкие ошибки нужно допускать, потому что они помогают таким как San-Sanych порадоваться и им сразу становиться легче.... Все не идеальны

 Devons

link 7.09.2013 22:23 
San-Sanych
нет, просто я живу по совести, в отличии от некоторых ....

 San-Sanych

link 7.09.2013 22:24 
Я грущу, Devons, а не радуюсь....

 Devons

link 7.09.2013 22:25 
по комментариям не сильно заметно ...

 Erdferkel

link 7.09.2013 22:26 
бедный малограмотный тролль... :-(

 San-Sanych

link 7.09.2013 22:27 
Читай внимательнее...

 Devons

link 7.09.2013 22:30 
Erdferkel
ну что я опять не так сделал??? Никто не застрахован от ошибок ....

 Wolverin

link 7.09.2013 22:32 
Ааааа! Ой!
EF, т.к. я только 3 сентября окончательно вернулся в Киев, то не мог быть в курсе. Эта догадка про Мысль только что мелькнула.
И вот он ее (догадку) сам подтвердил. Уф!
Ваш форум тоже успел немного почитать.
Т.е. Tafo и Tapos - это тоже он? Ну с Tafo понятно, но Tapos же вроде женщина? - http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=90176&l1=3&l2=2

 Erdferkel

link 7.09.2013 22:34 
да включите проверку орфографии, если уж самому никак
становиТСя, в отличиЕ
нельзя переводчику писать с ошибками, работа у него такая, что грамотности требует
вот как слесарю нельзя болтик недоперезатянуть
Wolverin, все клоны периодически вдруг начинают писать в женском роде, типа приступа смены пола :-)

 Devons

link 7.09.2013 22:36 
San-Sanych
а тебе скажу
есть две крайности: безумие (которое вы многие годы прославляли) и неведение. И первое куда опаснее второго...

 натрикс

link 7.09.2013 22:38 
*вдруг начинают писать в женском роде, типа приступа смены пола *
это потому что женщине быть дурой вроде не зазорно)))

 Devons

link 7.09.2013 22:38 
Erdferkel
она включена, но почему то не работает. Вот и допускаю опечатки постоянно.

 San-Sanych

link 7.09.2013 22:45 
безумие (которое вы многие годы прославляли)

Это о чем, болезный?

"Когда вы говорите, Иван Васильевич, у меня такое ощущение, что вы бредите" (с).

 Wolverin

link 7.09.2013 22:48 
Ничего себе приступ "смены пола" (см. по моей ссылке вверху):

"вместо этого давите женщину, которой скоро 50 стукнет и она прожила жизнь. Женщину, которая свое обаяние использовала на благие дела, репутация, которой в глазах пациентов остается непоколебимой , она своими руками строила организацию и по результату вы видите что О-ция процветает. Ею до сих пор восхищаются мужчины. Благодаря ее уму и обоянию, умению работать с человеком. Женщина котороя понимает, что такое добро и что зло. Которая делилась своим ПРАВИЛЬНЫМ ОПЫТОМ с людьми и те ей были за это благодарны.

И это пишет 30-летний мужчина?
Ой, это ж сколько работы врачам...

 Erdferkel

link 7.09.2013 22:57 
так клоны ведь не зря - multiple Persönlichkeit
врачи вряд ли помогут
где-то на одной из соседних веток состоялся выплеск...

 натрикс

link 7.09.2013 23:02 
а я вот раньше тоже не понимала и возмущалась. а потом книшку про билли миллигана почитала. и прониклась даже. так что пусть себе. чудны дела твои, господи...

 Erdferkel

link 7.09.2013 23:03 
последние посты Feto почитайте, начиная с 6.09.13 19:03
http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=300822&l1=1&l2=2

 Devons

link 7.09.2013 23:06 
почитал (

 Wolverin

link 7.09.2013 23:14 
Прочел. Начинаю понимать,что Feto - это тоже он - :))
поток сознания, однако:
"...шлейф грязи...порнография...психушка в паре сотен метров...средства для издевательств..."

 Erdferkel

link 7.09.2013 23:17 
а Medis1 как раз на немецкий форум заглянул... чтоб караси не дремали

 Devons

link 7.09.2013 23:24 
я понял ((( .... но тоже все бросить просто так и отказаться от тех кто тебе верил - это не правильно.

 Wolverin

link 7.09.2013 23:36 
"как раз на немецкий форум заглянул"

- yes, and OUR patience should be wearing thin, too.

 Olinol

link 7.09.2013 23:37 
"...понимали английское слово сами корейцы. И тогда я первый раз почувствовал как важно общаться с человеком (носителем языка)..."

Really? Корейцы - носители английского языка? Nuff said.

 wow2

link 7.09.2013 23:48 
Wolverin, помилуйте! какое "patience"? какое нах "wearing thin"?
надо циничнее и alert-нее.
вопрос от тролля (как и любой вопрос от халявщика) можно как таковой разглядеть если не с первой реплики упыря, то со второй или с третьей. и как только - так не надо с ним вообще ничего на серьезе обсуждать и ни о чем не надо пытаться с ним договориться - ибо оно не person of good will изначально. можно без patience-ов слать оное в пнх - как только вам заблагорассудится.
чисто opinion piece ;)

 Wolverin

link 8.09.2013 0:03 
wow2,
я по сути согласен, но в данном случае
вот это - "OUR patience should be wearing thin, too"
это я просто солидаризировался с EF и повторил (т.е. быстро перевел) ее фразу (unser Geduldsfaden reiЯt auch bald ) на английский.
Поэтому и capitalized - 'OUR'. Наверное, мне стоило привести ссылку на тот тред нем. форума. Кому интересно, это здесь: http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=90379&l1=3&l2=2

 Raisa34

link 15.09.2013 20:20 
Здравствуйте, Иван Бондарь!
Так я и не получила ответ по оплате задолженности от ваше БП, которая превышает 40000 рублей.
Уважаемые коллеги! Обращаю ваше внимание на данное БП. НЕ СВЯЗЫВАЙТЕСЬ С КИДАЛАМИ!!! Крупные деньги вы не получите. Зря только будете сидеть и тратить свое время и здоровье.
Почитайте все отзывы на сайтах о данном БП. Ни одного положительного, а только отрицательные. Сама думала, что это все ложь, поэтому и обожглась на такую сумму.
Переводчиков с которыми даже полгода работают кидают и все их письма отправляются в спам.
КОЛЛЕГИ, подумайте сто раз прежде чем связываться с такими обманщиками.

 Raisa34

link 15.09.2013 20:23 

 Andrei Titov

link 16.09.2013 4:33 
Чего Вы так возмущаетесь? Сами ведь нанимались по этим ставкам работать, значит, сразу же и надо было бы предположить возможность всяких эксцессов. Если переводчик в принципе готов работать за такие деньги, то не кинуть его - значит украсть из собственного кармана.

 techy1

link 16.09.2013 4:57 
какой вы все-таки Andrei Titov цыник!!

 Enote

link 16.09.2013 5:07 
"эксцессы" возможны при любых ставках и никак не связаны с ними.
а возмущаются переводчики потому, что их обманули.
возможно, что ворам их возмущение непонятно

 Supa Traslata

link 16.09.2013 6:02 
Andrei Titov, RE 16.09.2013 7:33 - чушь и минусодин, я щетаю.

 Эссбукетов

link 16.09.2013 6:21 
Это просто такой риторический прием. Так-то душа у него явно болит за кинутых бедолаг.

 JustTranslator

link 16.09.2013 7:09 
Видимо, мало кто из переводчиков догадывается поискать информацию о компании, с которой собираются работать, и ее репутации. Летят как мухи на мед... Как там в романсе: "Я словно бабочка к огню стремилась так неодолимо...")))

 Andrei Titov

link 16.09.2013 8:39 
В принципе, пару раз оказаться кинутым - очень даже полезно для поддержания тонуса и повышения бдительности.

 _abc_

link 16.09.2013 8:44 
Как грится, за фсё надо платить. И за науку тоже.

 Wolverine

link 16.09.2013 8:47 
"В принципе, пару раз оказаться кинутым - очень даже полезно для поддержания тонуса и повышения бдительности"

- в принципе, да. А вот в частности...желаю вам стойкости, Андрей. И поддержания тонуса...

 TSB_77

link 16.09.2013 9:17 
Custom_English, а вы действительно Custom_English?
Почему тогда замолчали?

 Andrei Titov

link 16.09.2013 9:19 
Ну вот и пришли к консенсусу - обсуждаемое БП очень даже полезно, т.к. выполняет роль санитара леса, отлавливая непуганных и чрезмерно наивных новичков.

 naiva

link 16.09.2013 9:40 
А мне вот жалко наивных людей, которые напереводили на 40000 и не могут получить свои деньги... дороговат опыт, во-первых, а во-вторых - такой подход в своей сути оправдывает ловких мошенников, сумевших как-то убедить неопытного человека с ними сотрудничать, а потом украсть чужие деньги. Типа: кто смел, тот и съел. А если ты лох, то и получай по заслугам.
Приятно видеть, что все-таки не все здесь поддерживают такую позицию, которая верна действительно лишь в принципе (и кому только такие принципы нужны?).

 Andrei Titov

link 16.09.2013 9:56 
Практика показывает, что чему-то учить "наивных людей" абсолютно бесполезно, а вот когда чел налетит тыщ на сорок, то резко умнеет и взрослеет. Типа утрачивает переводческую девственность сразу и навсегда.

 JustTranslator

link 16.09.2013 9:58 
Вопрос получения денег от заказчика и гарантий не так прост. Бывает, что и заказчик проверенный, работаешь с ним несколько лет, но в один прекрасный момент он показывает тебе фигу...

 Enote

link 16.09.2013 10:08 
Умный и взрослый застрахован от неплатежей заказчика?
вот это сказки :)

 naiva

link 16.09.2013 10:11 
Я против цинизма в таком его проявлении. Если человек стал жертвой мошенников, то он достоин сочувствия и только. Если он после этого поумнеет и повзрослеет - прекрасно, но это его личное дело. Каждый человек вправе доверять другим людям и вправе рассчитывать на порядочность - не считаю возможным это осуждать, тем более в такой форме. А мошенничество и воровство - всегда зло, даже если оно косвенно принесет кому-то пользу, то от этого быть злом не перестанет.
Впрочем, если вы, Андрей Титов, живете по принципу "человек человеку волк" - то это тоже ваше право, но не надо возводить это в норму, мир - каким бы он ни был - от этого лучше не станет.

 Lafas

link 16.09.2013 10:11 
то есть по сути заказчик не держит слова (

 Andrei Titov

link 16.09.2013 10:12 
Полную гарантию может дать только сами-знаете-что. Тут же люди сами себя тащат на "курс обучения молодого бойца". Очень эффективно и, как правило, второго такого курса уже не требуется.

 Эссбукетов

link 16.09.2013 10:16 
Andrei Titov пишет со знанием дела и слишком агрессивно. Дефлорация никак не состоится? ))

 Wolverine

link 16.09.2013 10:22 
супермен Андрей Титов
был психически здоров
но с кидалами связался -
тут характер и сломался.

 naiva

link 16.09.2013 10:22 
Или прошла в чересчур болезненной форме, чего и другим желает... Извините за резкость.

 techy1

link 16.09.2013 10:25 
вах! сколько еды для троллей!! =)))

 Andrei Titov

link 16.09.2013 10:29 
Вах! Меня дефлорировали еще 25 лет назад - была одна французская компания с руководителем местного представительства - патологическим жмотом. Он отказался платить за работу, за что был потом дефлорирован лично мною в извращенной форме три раза подряд (т.е. оплатил все в тройном размере).

 натрикс

link 16.09.2013 10:32 
я думаю, Андрей так не думает (судя по его явно провокационным постам). у него просто паблик имидж такой: "я дерзкий и чоткий, а остальные (преимущественно) лохи") на самом деле он такой же рабочий лошадка, как и все тут. и переводит за "разные" деньги, и кидали его явно...был бы реально умный, с таким-то подходом к жизни был бы уже давно в начальниках, а не сидел в переводчиках)))

 naiva

link 16.09.2013 10:35 
так и есть...

 wow2

link 16.09.2013 10:36 
переводчики - люди с богатым воображением? ой

 naiva

link 16.09.2013 10:43 
надо просто по-человечески друг к другу относиться... ну правда.

 Andrei Titov

link 16.09.2013 10:47 
Надо-то надо, но зубы тоже иногда показать стоит.

 naiva

link 16.09.2013 11:05 
коллегам? штоб опасались? ;)

 Serge1985

link 16.09.2013 11:15 
RE: Devons 7.09.2013 23:09

1) Давно ли я, уважаемый D., стал матерым? Ну, если только в Ваших глазах...
2) Разрешите продолжить ассоциативный ряд по рейтингу "матёрости": Val61, SirReal, Serge1985, Павел Вепр...
3) Пофлудить и побухать - это да, я матЁр!

 Andrei Titov

link 16.09.2013 11:16 
Могу еще рассказать, как где-то в 1992-ом году некий египтянин из Чикаго (такое вот странное сочетание) отказывался оплачивать работу аж на 3 тыщи баксов. При этом он старался вообще никому ничего не платить (в частности, тётке, у которой снимал квартиру). А при входе в его логово стояли гаврики с автоматами, готовые практически на всё. И ничего, нашлась управа и на такого вот бодрячка.

 Serge1985

link 16.09.2013 11:25 
Devons

1) Вы о внутрифирменных стандартах слышали? (мол, все говорят так, а мы в нашей фирме так - это я про южнокорейскую компанию)
2) А об отраслевой специализации? (мол, Val61, насколько мне известно, специализируется на нефтегазе, Serge1985 вроде как на юристике (да и то), SR - не помню на чем именно, а вот южнокорейские СТО для поездов тут при чем?)
3) Не помню, чтобы я давал Вам какие-либо советы. Дабы освежить мою профессиональную амнезию, ссылочку(и) киньте, плз. Вместе посмеемся.
4) Бывают опечатки, очепятки, ошибки и ашипки. Так какие именно, Вы говорите, Вы считаете уместным употреблять в своей речи, а главное, для каких целей? Правда, что ли для радости лично Сан-Саныча?

 TSB_77

link 16.09.2013 11:30 
Custom_English переводчику - друг, товарищ и брат

Особенно если они даже по расценкам 150 не всем оплачивают.

 Serge1985

link 16.09.2013 11:35 
Devons, отбой. Вопросов более не имею. В игнор!

 Эссбукетов

link 16.09.2013 11:44 
@И ничего, нашлась управа и на такого вот бодрячка.@ - Андрей, расскажите поподробнее. Наверняка это будет полезно для многих!

 Serge1985

link 16.09.2013 11:58 
нашлась управа и на такого вот бодрячка

Думаю, это АКМ

 bobe

link 16.09.2013 12:28 
"криминальная ответственность" - это из украинского. Вы, Devons, украинец?
- Они (Devons) не есть украинец, Devons перепутали "кримінальну_відповідальність" (укр.) с "уголовной ответственностью (рус.), в итоге вышла "криминальная ответственность"! ЁКЛМН!
@да, я с Украины и мне есть чем гордится !@ - Браво! :-)
Нда... дык Вы наконец определитесь, сукраИны вы или сукрАины?
И где вы только нахватались этих "сукраинИзьмофф", ума не приложу.

 Andrei Titov

link 16.09.2013 13:06 
Просто помогли связи в определенных структурах, а также знакомство с человеком, с помощью которого этот кадр организовал свой бизнес в России.

 Dasso

link 16.09.2013 14:33 
Andrei Titov"что был потом дефлорирован лично
мною в извращенной форме" а что означает слово дефлорировать?

 Serge1985

link 16.09.2013 14:53 
"был потом дефлорирован лично мною в извращенной форме"

вообще, это лишение девственности http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D1%84%D0%BB%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F

но, видимо, именно в данном контексте имеется в виду, что потерпевший подвергся анальной оккупации посредством МПХ подозреваемого... Статья 131 УК РФ, есличо

 Serge1985

link 16.09.2013 14:54 
ПыСы
Ваш К.О.

 Dasso

link 16.09.2013 15:03 
не знаю, но человек сам пишет, что он уже три раза кого-то дифлорировал. С вашей ссылки "лишал девственности".

 Serge1985

link 16.09.2013 15:09 
лучше спросить это у Андрея лично

 San-Sanych

link 16.09.2013 15:09 
... и наедине.

 Andrei Titov

link 16.09.2013 15:17 
Лишал переводческой девственности. И заказчической. Если кому надо - обращайтесь лично и наедине. Но можно и вдвоем-втроем.

 Andrei Titov

link 16.09.2013 15:18 
Ладно, порезвились и хватит. Хорошенького - помаленечку.

 JustTranslator

link 16.09.2013 15:36 
Хорошо бы все-таки само БП объявилось и прокомментировало ситуацию с неплатежами, а то вдруг да начитаются переводчики, да и работничков поубавится... Но, увы, молчат...

 Эссбукетов

link 16.09.2013 16:37 
Андрей, вы действительно можете помочь с взысканием долгов? Сколько процентов берете?

 olhon

link 16.09.2013 18:14 
уже были посты в теме про то, переводами не заработаешь, а только на работе умрешь лис по 8 в день. поддерживаю, бесполезно обсуждать ставки, они будут только падать и предлагаю 2 варианта, доступных для гуманитария. 1 Консультант 1С, з/п в Мос 50000-100000, надо вложиться в бух образование (от самолетиков) и учиться. Консультанту легче чем переводчику, в основном надо освоить свои понятия, понятно, подстраиваться под клиента, но это не труднее, чем переводить, не понимая смысла зачастую вообще. Учитель или переводчик, есть ведь разница. Еще одно 1С преимущество - она отечественная,а есть орг, кот нельзя ставить ино системы, т е сбыта будет больше. Бухгалтеры будут нужны всегда, в ларьке он нужен, а переводчик нет. 2 Для тех, кто способен на некоторый риск - трейдинг на бирже, риска больше, но и отдачи мб быть выше. Главное - на ходите на Форекс, остальное объяснят. Филологи = всегда первые с конца, они всегда будут стоить дешевле всех. Да, организация и консультанту 1С тоже много недодает, 1 час для клиента 3500 р, но т к ставка сама больше, то и исполнителю больше, вы слыхали, чтобы в РФ агенство брало 3500 за л (условно 1 час работы)? Вот только 1 цифра. Кто помоложе, уходите из этого болота, тут ничего не будет. Когда я пришел на завод переводчиком, мне сразу сказали (по-дружески) это не профессия, и я год поработал, и начал ее менять. А язык может пригодиться как-нибудь. И общение с челами с в/о останется, образование все равно не пропадет

 BurgKatjuscha

link 16.09.2013 18:53 
Поддерживаю olhon.

 TSB_77

link 16.09.2013 19:12 
Тогда вам на сайт бухгалтеров, а не переводчиков.

 olhon

link 16.09.2013 19:15 
Катюша, мы - братья по разуму. Могу добавит еще чуть, цена за западе (для нас точно) - будут только падать, они ведь знают, за что здесь работают уже некоторые открывают тут свои офисы, так что и там уже скоро не денешься никуда. З/п всегда идет только в нижнюю сторону, в РФ 150 допустим мин, на Укр 100, а сколько в Узбекистане? Может и 50. Туда и пойдут заказы, если граждане СНГ шьют одежду, почему они не будут переводить? (русскоязычные). Кто-то думает, что лучший переводчик скорее получит работу. Нет конечно, получит тот, кто меньше запросит. Качество никому не нужно,посмотрите, например, в банках, офисах, магазинах, работают дети. А где более опытные? Они уволены. На работу - до 35 лет. А те, кто хоть как-то касается самой работы фирмы, хоть бухгалтеры, все равно нужнее, и тем кто с ними контачит (консультанты 1С) - получат больше.

 olhon

link 16.09.2013 19:21 
я уже вижу одного старого остроумного знакомого TSB_77, но я говорю тем переводчикам, кто могут задуматься. Я и говорю, что у бухгалтеров дела более в порядке. Вам ведь чужой дядя не будет з/п выдавать? Станет 1 л 100 р - и приехали. А молоко 70-80 р

 olhon

link 16.09.2013 19:28 
да еще за 100 р стр - на драку-собаку.

 BurgKatjuscha

link 16.09.2013 20:04 
Печально, но факты. да, olhon, соглашусь опять. А Вам удалось избежать такой участи, и Вы спокойно работаете в другой сфере и накапливаете капитал?

 TSB_77

link 16.09.2013 21:04 
olhon, кем Вы себя позиционируете, счетоводом, парикмахером или переводчиком? Складывается впечатление, что у вас угнетенное состояние духа.

Я даже не знаю...

 AsIs

link 16.09.2013 21:15 
**Кто-то думает, что лучший переводчик скорее получит работу. Нет конечно, получит тот, кто меньше запросит.**
А вот х...))) olhon, удивляйтесь на здоровье: я из Москвы уехал в кубаноидную глубинку. Думаете, потому, что море хочу круглый год?))) Повышайте квалификацию - и у вас грузовик с ирисками переврнется возле дома...

 AsIs

link 16.09.2013 21:17 
**1 Консультант 1С, з/п в Мос 50000-100000**
гы-гы-гы

 AsIs

link 16.09.2013 21:24 
Посмотрите фильм "О чем еще говорят мужчины" - глубокий фильм. Там есть такой эпизод: один из гироев рассуждает, мол, я завидую тем людям, у которых все плохо. -Ну а чему ж завидовать? - А у них наступила определенность: она (жизнь) не удалась. И все кругом виноваты - не поняли, не оценили. Ну и еще не повезло... И он со спокойной совестью запил... - Ну и ты запей... - А мне-то с чего? У меня ведь все полоучилось. Правда не так, как я хотел. А ведь мне никто не мешал, никому я не могу сказать: "Вон это у меня все из-за кого"...

 AsIs

link 16.09.2013 21:25 
так торопился не упустить мысль, что аж гИрой написал... Но все-таки посмотрите...

 TSB_77

link 16.09.2013 21:32 
AsIs, я тоже уезжал и в Сибирь, и за Полярный круг, и в южный Казахстан, но никому не советовал изучать 1С. А здесь пришел какой-то псевдо-переводчик и начинает поучать.Это не по понятиям.

 AsIs

link 16.09.2013 21:35 
Да ладно, он не поучает. Плачет, скорее. Надо понять человека...

 AsIs

link 16.09.2013 21:39 
То я и хотел сказать, что те, кто хочет, едут и в Сибирь, и в Талды-Курган, и на станцию Жохова. А кто не хочет - сопли жует, что жизнь не удалась.

 TSB_77

link 16.09.2013 21:57 
Совершенно верно, а кто не хочет, начинает жить случайными заработками с надеждой однажды утром проснуться знаменитым финансистом (бухгалтером со знанием 1С). Однако знаменитыми бухгалтерами просыпаются немногие, большинство просыпается в вытрезвителях с большими долгами.

Вывод: переводчиком работать гораздо перспективнее.

 Erdferkel

link 16.09.2013 22:24 
с таким русским языком, как у olhon, только в бухгалтеры! с цифрами работать, а буквы не трогать!

 JustTranslator

link 17.09.2013 3:31 
Поддержу olhon, так как своих детей все-таки учила бы скорее на бухгалтера, чем на переводчика (сама в переводах уже около 20 лет). Ставки за переводы в последние годы не растут даже на уровень инфляции, а материалы для перевода становятся все сложнее и требуют больших затрат времени, чем это было, скажем, лет 10-15 назад. Конечно, согласна и с тем, что ОЧЕНЬ хороший переводчик работу себе все-таки найдет (и не самую низкооплачиваемую).

 Serge1985

link 17.09.2013 6:55 
а чё, штатная работа совсем не рассматривается?

PS
три с половиной года назад один весьма немолодой и очень уважаемый мною человек сказал, мол, Серёг, пока молодой, беги из переводов. Болото ведь!
PPS
Такшта, тока ищу момент, чтобы свалить из переводов куда-нить еще
PPPS
Пока не получается, но ничего!

 Сергеич

link 17.09.2013 7:02 
Вброс в принципе засчитан, но без этого он был бы неполным:)
http://video.yandex.ru/users/alesnikolaj/view/768/#

 bobe

link 17.09.2013 8:15 
Ув., AsIs, нуевон*х смотреть такие фильмы (шутка)))
...... я вчера до глубины души был тронут настоящим российским шедевром 2013 года!
Да, да, именно такое кино нужно смотреть, лучшее. Знаете, словно в церковь сходил. Спасибо огромное режиссеру и актерам.
ЭТО НУЖНО ПОСМОТРЕТЬ КАЖДОМУ, особенно тем у кого подрастают дети! Спасибо и извините за офф в оффе, не удержался.
Ссылка для онлайн просмотра
http://www.ex.ua/72612009?r=70538,23775
http://www.ex.ua/get/73027044 (для закачки)
http://www.ex.ua/torrent/73027044 (торрент ссылка)

 bobe

link 17.09.2013 8:22 
Не поддержу olhon касательно бухгалтеров и уж тем более 1С, сам ушел из переводчиков в ВЭД, сотрудничаю непосредственно с бухгалтерской службой крупной компании, там все сложно у них и далеко не перспективно. Сейчас везде наблюдается период рецессии, эдакая заторможенность везде абсолютно. Особых всплесков не наблюдается.

 Supa Traslata

link 17.09.2013 8:41 
bobe,
Лучше просто название фильма напишите.

 bobe

link 17.09.2013 8:50 
Дочь (Александр Касаткин, Наталья Назарова) 2012, Драма

Выложен и в Ютруб и ВКонтакте, можно посмотреть онлайн в хорошем качестве, нет возможности выложить ссылки с работы на соц.сети, поэтому поищите сами. Спасибо.

 overdoze

link 17.09.2013 8:52 
чо-та задолбала ветка наверху маячить - подумываю начать альтернативную
"Срочный роспуск штатных переводчиков"

 BurgKatjuscha

link 17.09.2013 9:20 
а тот кто долго в теме и все удалось, похвастайтесь ирисками с грузовиком. Ну к примеру-в штате, зп приличная, работа в своей сфере и летом могу иногда на моря. Только б желательно для примера еще место хлебное указать, ну приблизительно- металлургия, нефтянка и тд.

спасибо за ответы

 overdoze

link 17.09.2013 9:25 
зп приличная, работа в своей сфере и летом могу на моря
языковые пары: en>javascript, en>html, en>c#, en>python, en>sql, .....

 Supa Traslata

link 17.09.2013 9:28 
BurgKatjuscha,
ну всё так и есть, только не иногда, а несколько раз в год.
ps не хвастаюсь.

 BurgKatjuscha

link 17.09.2013 10:28 
Supa Traslata, прям сказка. Упорно работать в штате и несколько раз отлучаться на отдых, разве такое бывает? Научите как? По ночам переделать всю работу на несколько дней вперед, а потом отдыхать?

 Andrei Titov

link 17.09.2013 11:03 
Не в штате, никогда там не был и не собираюсь. Практически постоянно отдыхаю. Иногда работаю. ЗП более чем приличная.

 Supa Traslata

link 17.09.2013 11:06 
В нашей стране отпуск составляет 28 суток. Кто вам мешает их разбить раза на три-четыре, особенно с учетом бонуса в виде дополнительных дней отгула за переработки по вечерам и в выходные, например?

 AsIs

link 17.09.2013 11:10 
BurgKatjuscha, вынуждаете [хвастаться]: работа не бей лежачего (что аж на форуме трындеть успеваю), к морю можно в обеденный перерыв спуститься, и зарплата как в бухгалтерских грезах olhon'a, только через +. Согласен, таких работодателей мало, но они есть. Я тоже когда-то был менеджером в БП, бумагу в принтер заправлял и за крошкой-картошкой в обед для старших коллег бегал...

 AsIs

link 17.09.2013 11:13 
ST, да, я именно так и делаю. Хотя 14 дней все равно заставляют брать целиком, но другие 14 можно разбить на 5+5+4 (и еще один день за свой счет) - вот тебе + 3 недели. Это не считая новогоднего запоя и других многочисленных российских праздников...

 irip

link 17.09.2013 11:39 
AsIs
Степан, к Черному спускаетесь аль к Азову? дико завидую)))

 Supa Traslata

link 17.09.2013 11:42 
Не завидуйте, даже море становится не таким уж интересным, когда оно вот, за окном, каждый день, кргулый год.
Лучше чаще ездить и на разные моря.

 irip

link 17.09.2013 11:43 
Supa Traslata,
зато вид из окна))))

 BurgKatjuscha

link 17.09.2013 11:50 
ну вот, а то -все плохо, все плохо. Все ж таки есть и переводчики, которые за свою кропотливую работу получают достойную награду. А то как иной раз почитаешь пессимистов и отзывы

 Supa Traslata

link 17.09.2013 12:02 
Переводчики делятся на два вида - состоявшиеся и несостоявшиеся. Все остальное - детали.

 AsIs

link 17.09.2013 12:03 
17.09.2013 14:42
Согласен. Да и порт все-таки - помойка (Черное)

 bobe

link 17.09.2013 12:15 
Одесса? М? Или вы в России AsIs?
Я вот в 300км от Черного и 250 от Азова. На море бываю дважды, иногда трижды в год, но не вижу в этом ничего особенного, я вырос на Колыме .... вот туда меня тянет (звучит конечно глупо, но это факт). Вот честно, махнул бы сейчас на Сахалин или Камчатку блин. Сестра месяц назад из Хабаровска гостила у меня, я смотрел видео с икрой, голубикой, медведями и прочими Тайменями .... мууурашки и жуткая ностальгия.

 AsIs

link 17.09.2013 12:32 
Да, понимаю вас. Я тоже иногда тоскую по конькам, лыжам и сугробам... Проект пока в Новроссийске. Через пару лет закончится - м.б. и на Сахалин махну...

 olhon

link 17.09.2013 12:42 
Я вижу здесь и положительные отклики, я ведь не от себя говорю, у моего знакомого такая фирма, штат 50 чел, загрузка по уши, он говорит, что объемы есть - спецов нет. Про з/п консультанта в Мск он мне сказал, поэтому сомнения в виде гы-гы-гы - не аргумент, конечно, если он ошибся, то ошибся и я.. Они сами работают на Мск и знают, что там почем. Самая хорошая новость - хор консультантов НЕ ХВАТАЕТ, в противоположность хор переводчикам. Я просто даю предложение, а там кто как хочет. Если в магазинах работают дети - почему они не будут работать в БП или БП не перейдет на "детские" расценки? Переводчик на предприятии - последний чел, уборщицу нельзя уволить, т к погрязнешь в грязи, библиотекаря с НТ библиотеке нельзя уволить, т к инженеры за книгами обращаются, а переводчика - можно. Оставить одного или на несколько час в день его вызывать для координации переводов например среди студентов? Фантастика? Отнюдь. Мне недавно говорил один чел, у него на работе сказали - уберем инженеров и наймем СТУДЕНТОВ, они то же сделают за копейки. ИНЖЕНЕРОВ!!! А если в штате будет переводчик - вот интересно, что с ним будет? Инженеров, которые освоили все программы, знают все работу и проч и проч - и то на выход. Я согласен с ДжастПереводчик, хороший может найти, но может и нет? Мы иногда думаем, (потому, что наработали, стараемся и т д), что качество важнее цены - НЕТ! Цена важнее, где только можно сэкономить - будет сэкономлено. Раньше в одном институте нас было 3 или 4 переводчика, потом осталась одна и приходила только корреспонденцию читать несколько раз в мес, а теперь и от института осталось, кажется, 3 или 4 комнаты.

 Эссбукетов

link 17.09.2013 12:49 
Я смотрю, дети - главная угроза для профессионалов. olhon, не боитесь конкуренции со стороны детей, когда станете бухгалтером?

 TSB_77

link 17.09.2013 12:52 
Видимо самый надежный вариант - это Custom_English. На сегодня лучше ничего нет. Возможно, им также нужны бухгалтеры.

 AsIs

link 17.09.2013 12:53 
спецов нет.
VS
НЕ ХВАТАЕТ, в противоположность хор переводчикам.
--------
Так все-таки нет или более чем хватает?
И потом, пример с инженерами и студентами говорит о том, что такая же участь может ожидать любую профессию. Почему это относится только к переводчикам. А бухгалтеров не могут заменить студентами? Конечно, можно.

 Wolverine

link 17.09.2013 12:55 
"Мы иногда думаем, (потому, что наработали, стараемся и т д), что качество важнее цены - НЕТ! Цена важнее, где только можно сэкономить - будет сэкономлено. "

- да кто б сомневался. видим каждый день. дети и студенты изо всех щелей "на работу" прут. при этом "дети и студенты" - это не обязательно тинэйджеры, есть и за 50.

 AsIs

link 17.09.2013 12:58 
Кстати, сейчас вот дошло: вы описываете ровно ту ситуацию, которую я наблюдал, работая менеджером в одном из московских БП в 2003-2004. Босс нанял студентов, кто-то верстал, кто-то переводчиков обзванивал, кто-то печатал счета и акты в 1С. Я сам тоже причастился к 1С - распечатывал счета и акты для заказчиков. А бухгалтерша, как вы пишите, приходила раз в месяц, чтобы скоординировать нашу деятельность. В чем принципиальная разница в профессиях? Если ты не нужен, то ты будешь не нужен хоть летчиком, хоть актером, хоть сантехником... Делай так, чтобы быть нужным. Вот и все.

 JustTranslator

link 17.09.2013 13:15 
Ну и кто из переводчиков отдал (или планирует отдать) своих детей учиться на лингвиста или переводчика в вузе? Думаю, что единицы, так как понимают, что язык знать хорошо, но специальность должна быть все-таки другой...)

 Supa Traslata

link 17.09.2013 13:18 
"Cпециальность должна быть все-таки" интересной, а это может быть и лингвист, и переводчик.

 Serge1985

link 17.09.2013 13:19 
язык - не профессия

 Эссбукетов

link 17.09.2013 13:21 
Успехи за шахматной доской - не признак интеллекта.

 Serge1985

link 17.09.2013 13:27 
гы-гы-гы!
так красиво меня дураком еще не обозначали

засчитано!

 натрикс

link 17.09.2013 13:31 
у нас в идеале должно быть как собственно и в любой другой профессии: можешь не переводить - не переводи. займись чем-нибудь полезным. таких единицы на самом деле, они вот и становятся "состоявшимися". а то, что лезут щас в переводчики все кому не лень и развелось их как на мурзе блох - это факт. отсюда имеем то, что имеем(

 Supa Traslata

link 17.09.2013 13:35 
Serge1985 поторопился с комментарием. Незачот.

 bobe

link 17.09.2013 13:35 
Язык, точно не профессия )))

GARRULA LINGUA NOCET

 JustTranslator

link 17.09.2013 13:37 
"Cпециальность должна быть все-таки" интересной...
Ну да, но прежде всего и перспективной, востребованной и обеспечивать стабильный доход... Может, в Москве с переводчиками так дела и обстоят... Совместные предприятия, компании... Но за пределами МКАД все же не так... Как разогнали отделы переводчиков на предприятиях с перестройкой, так и не особо в них и нуждаются... Заводы сами еле выживают, часто не могут работой рабочих обеспечить на полную неделю.. Какие уж тут переводчики.. Редко где держат и мало платят. А что касается поисков работы по стране, ну, это только для молодых и ничем необремененных....По этой причине у нас на лингвистов и преподавателей иностр. языков и конкурса-то почти нет. Где работать-то кроме школы за копейки? А на бухгалтеров, юристов, экономистов и пр. конкурс не пробиться...))

 eu_br

link 17.09.2013 13:38 
хотите денег - идите воровать в чиновники

 Эссбукетов

link 17.09.2013 13:39 
JustTranslator, мыло-то хоть с веревкой у вас в магазинах найти можно? ((

 Serge1985

link 17.09.2013 13:39 
ST

да лан, чел передразнил меня как посредством грамматической формы, так и указанием на мое увлечение, прописанное в профиле

ну, а самое главное - это то, что он прав!
шахматы, и правда, - не признак интеллекта

Эссбукетов, зачот

 Supa Traslata

link 17.09.2013 13:46 
Я про коммент "про язык" вопщета.

 Эссбукетов

link 17.09.2013 13:49 
Serge1985, я в ваш профиль не заглядывал: вы для этого слишком известная личность.

Supa Traslata, не стесняйтесь, прокомментируйте пост Сержа про язык. Интересно же.

 Serge1985

link 17.09.2013 14:08 
Эссбукетов, сердешно благодарствую
Вы исполнили мою детскую мечту
Зайти на МТ и обнаружить себя знаменитостью местного пошибаразлива

 olhon

link 18.09.2013 17:12 
я не говорю ничего нового, все США постоянно приобретают новые профессии, чтобы не остаться за бортом, там давно все все поняли. У нас по-другому. Про 1С я говорю со слов людей, кот лет 25 на рынке ИТ и они говорят, что те, кто поставил на 1С в 90х, сейчас короли. Сегодня в 1С бух только 1 часть, там уже все упр. предприятием. Я согласен, что и бух не на канарах работают, но я точно знаю, что при выборе например бух-перевод выбор будет в 98-99% в пользу бух. Задачка на вычитание: на фирме 3 бух, 2 уборщицы и 1 перевод. Кризис. Кто остается? 1-2 бух, 1 уборщица и 0 перевод. Бух может приходить на раб и 1 раз, но получать при этом побольше любого перевод. В кризис, а он будет точно, и БП будут двигаться по цене, а они могут только за счет переводчиков и з/п будет падать, а переводы могут выполнить и студ старших курсов. Нужны не просто состоявшиеся, но и дешевые перевод. Верно, ДжастПеревод, настанет время, и не поедешь грязь месить на нефтедобычу, хотя бы по здоровью, а до конторы консультаций дойдешь. Всем удачи

 naiva

link 18.09.2013 17:24 
странный выбор: переводчик- бухгалтер.
Ведь это люди совершенно разного склада обычно.
Нельзя выбирать профессию только по конъюнктуре - ее ведь и любить надо, иначе утопиться проще, чем ею заниматься, по-моему.
А на гребне сегодня вообще всякие IT-профессии, по-моему, а никакие не бухгалтеры.

 olhon

link 18.09.2013 17:27 
Ту, кажется, про меня было, что назвал нехор словом через гы-гы. Не этого хотел, чесслово. Мне сказали, что з/п 50-100К, я не стал проверять. В принципе похоже, в услугах вполне могут дать исполнителю % 10, если 1 ч для клиента 3500, 350х8х22= уже (грубо) около 50К исполнителю. За 1 ч переводят допустим 1 л, кто из перевод получает 350р за 1 л?

 olhon

link 18.09.2013 17:32 
чтобы ИТ стать, надо иметь способности деньги и 5 лет учебы, а я говорю про то, что доступно в среднем для гуманитария. И консультант 1С - это не бух, 1С - это теперь ВСЕ предприятие, консультанты помогают асушникам, но бух должны сами знать. Разн склад не причем, предприятие может прожить без первод, а без бух нет, вот о чем речь

 olhon

link 18.09.2013 17:37 
Да, надо любить проф, но вы читали др посты, где места перевод закрыты совсем. Они любили переводить...

 naiva

link 18.09.2013 17:40 
везде и с каждым бывают неудачи, но хорошие специалисты находят работу все равно.

 olhon

link 18.09.2013 17:52 
Верно, Наива, но если в вашем гор 2 завода, 1 закр а 2 так-сяк, то сами пойдете на др проф. С красными дипломами торгуют колготками. Неужели они не искали?

 naiva

link 18.09.2013 18:05 
универсальных рецептов на этот случай не существует.

 Эссбукетов

link 18.09.2013 18:31 
Далеко не всем дано качественно переводить и зарабатывать на достойную жизнь переводами. Но и здесь, как и везде, легче попенять на зеркало, и вот уже предсказуемо тянется вереница заунывных откровений в духе "язык - не профессия", и это несмотря на очевидный беспрецедентный спрос на перевод на фоне глобализации.
Ещё один характерный момент: лузеру недостаточно признаться себе в профнепригодности -- нужно сублимировать и попытаться публично принизить профессию, прикрытием же может стать рассказ -- с самыми "искренними" побуждениями -- о молочных реках мира 1С для менее активных лузеров.
olhon, я вам "по-дружески" (точно как на вашем заводе) сообщаю: вы лузер и прожектер, и только по этой причине вас тянет сменить профессию (хотя сменять вам особо нечего, поскольку необоснованно считать лузера профессионалом).

 olhon

link 18.09.2013 18:52 
Что эсбукет имеет ввиду под хор жизнью - 200 р за 1л? Флаг вам в руки, барабан на шею, за такие копейки сами ломайтесь

 Эссбукетов

link 18.09.2013 19:12 
Так а я о чем говорю! Выкованное заслуженной жизнью впроголодь убеждение в низкой доходности занятия, которая объясняется исключительно лузерством лузера, лузер пытается, благовидно толкая душещипательные телеги на публику, объяснить упадочностью профессии per se. olhon, думаешь, что в 1С ты будешь стоить больше? ))

 olhon

link 18.09.2013 20:39 
если букет не догоняешь, то не встрявай в тему. Я говорю для тех у кого хватает ума иметь запасной вариант. Если после 20 постов не понял - значит не твое, успокойся уже. Заводы увольняют тыс по 20 человек, а вот их ну точно нет. Те тысячи чел были ну лузеры, ясен пень, а вот они то уж, "состоявшиеся", "достойно зарабывают" (руб по 150 за 1 л - ха-ха) еще там какие-то... Про тебя говорится - не мечите бисера ... где не надо.

 Sergeant Politeness

link 18.09.2013 20:53 
save the Ass, other folks here seem to work for national t-agencies. c'mon guys, go taste european rates. get in touch with Ass for details.

 AsIs

link 18.09.2013 21:54 
она включена, но почему то не работает
что-то напоминает... А! У Винипуха что-то такое было...
2olhon,
Спросите лучше, почему рацион собаки на службе МВД составляет 420 рублей _в стуки_, а пособие на ребенка - 90 рублей _в месяц_. Может, не в профессию плевать надо, а в того, за кого галочку в бюллютене стваите?

 AsIs

link 18.09.2013 21:57 
Да тролю, тролю... Можете не отвечать =))

 AsIs

link 18.09.2013 22:01 
(а еще лучше - в себя. за то, что ставите) опять троллинг...

 Dmitry G

link 18.09.2013 22:11 
Может, не в профессию плевать надо, а в того, за кого галочку в бюллютене стваите?

Ой, я Вас умоляю... Тут недавно одного одного оленевода в мэры избрали - абсолютно честно, открыто, беспристрастно и всенародно.
Аж целыми пятнадцатью процентами голосов граждан, зарегистрированных по месту жительства в Москве (50% от 30% пришедших к урнам).

 Supa Traslata

link 19.09.2013 6:02 
olhon,
проповедуйте в другом месте, ок?
† Thread closed by moderator †