Subject: OFF: украинский язык gen. знаю, что здесь много переводчиков из Украины.Посоветуйте, будь ласка,))) хороший переводческий сайт (типа Мультитрана), проверенные он-лайн словари и другие ссылки, которые помогут в переводах и освоении украинского языка. |
Типа МТ не встречал. По большому счету украинский не сильно отличается от русского. А перевод отдельных слов беру по всяким онлайн-переводчикам и из толковых словарей |
kem-il 14.03.2013 16:05 link Типа МТ не встречал. По большому счету украинский не сильно отличается от русского. Так же как и польский, и болгарский. :) :) |
Нет, у этих больше отличий :) |
Главное на перлах Азарова не учиться :)) |
У Азарова уже на белорусский смахивает. Помню в Минске слышал в автобусе "Асцярожна, дверы зачыняюцца, наступны прыпынак вуліца Якуба Коласа". |
А болгарский по лексике больше похож на русский, чем украинский. По-болгарски внимание так и будет внимание, убеждение так и будет убеждение, благодарю почти так же благодаря, непонятный = непонятен, тетрадь = тетрадка. Болгарский таки ближе к русскому, чем украинский, по-украински все эти слова звучать иначе. Внимание - увага, убеждение - переконання, благодарю - дякую, непонятный - незрозумілий, тетрадь - зошит. |
Да уж. Украинцы между прочим самые жестокие люди на свете. Они даже когда просто спросить что то хотят, они же ж не спрашивают - сразу пытают.... :))) |
не пытают, а запытують... |
Попробуй Лингво, хотя там много руссизмов |
Пытают и поляки, и словаки, и чехи. По-чешски даже спрос будет поптавка. |
kem-il, зря Вы так. Вам, наверное, кажется, что разница невелика, потому что Вы оба языка знаете. А я могу по опыту знакомых сказать, что человеку, с украинским языком дело ранее не имевшему, будет трудновато разобраться сходу. Ну, конечно, смотря какие цели... Когда писала диплом "державною мовою", пользовалась инструментами этой серии: http://www.prolingoffice.com/ Сейчас, если какое-то слово сразу не вспоминается, перевожу в Гугле и сверяю в толковых онлайн-словарях ситуативно. |
мне почему-то кажется, что сербо-хорватский (если есть такой) на русский похож |
lisap, а про толковые онлайн словари можно подробнее))) А этот proling office платный? что-то он только отдельные слова переводит, а предложения только через кассу предлагает((( |
watsonw, вот я долго это словосочетание строила и не достроила :) Я имела в виду, что ищу в толковых словарях, которые доступны онлайн. Но это не какие-то конкретные, а какие первыми выскакивают в поиске :) Честно говоря, не так часто мне это приходится делать. По поводу Пролинг - конечно, он платный, но ведь заклинание "скачать бесплатно без регистрации" никто не отменял... |
Вот сейчас попробовала перевести предложение и все получилось. |
ок, буду пробовать СПАСИБО ВСЕМ! |
Український правопис http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/ Словники України |
Не следует забывать, что русский, украинский и другие славянские языки являются синтетическими, а болгарский -- аналитический. |
За сайт не подскажу, много чем пользуюсь - в форме обычных книг. Мое самое ценное (субъективно) "интернетовское приобретение" - скачала русско-украинский политехнический словарь под ред. Благовещенского. Где не помню, но для меня это вещь. Есть еще у меня книжечка с оборотами деловой речи, переиздание 1926 - там что называется "щира українська" (литературная норма, не западенщина в смысле диалектизмов), хороша против кальки с русского, чего в деловой речи просто засилие. Но опять же ресурс этот бумажный. Я к чему веду - ценных рабочих ресурсов в интернете, связанных с украинским языком, сравнительно мало. Везде какой-то средне образовательный уровень, узко специализированного мало, и хорошего украинского языка тоже мало. Различий с русским хватает, плюс влияние русского на украинский. Текст того, кто думает на украинском, всегда отличишь от переброса с русского на украинский |
Да, да. ..рута, прагма...хм...к сожалению эти проекты утратили свою былую популярность, я бы порекомендовал украинский гугль - www.google.com.ua (не забыть переключиться на версию "укрїнська"), украинскую вики - http://uk.wikipedia.org Ну и пару ресурсов для самообразования http://3net.org.ua/ http://www.lingvo.ua/uk/Search/uk-uk?searchMode=Interpretations&fromSlovnyk=1 |
May-K +1 |
"русско-украинский политехнический словарь под ред. Благовещенского" - хм, 160 000... пойдет! |
извините, а чем вам Google translate плох?? |
Wolverin, а я ещё проверяю себя через http://sum.in.ua/s/ferma , когда делаю кальку с русского. |
|
link 15.03.2013 5:10 |
**По большому счету украинский не сильно отличается от русского.** Улыбнуло ! ))) ( я вот с тамбовским одним работаю - он также понимает украинский, как я эсперанто)... |
Ммм, про болгарский и польский я бы не выражалась столь категорично (насчет того, что он не сильно отличается от рус.яз.)!)) Я изучала болгарский на отд.болгарского язка и литературы университета. |
> Улыбнуло ! ))) ( я вот с тамбовским одним работаю - он также понимает украинский, как я эсперанто)... А може він принциповий москаль :))) |
|
link 15.03.2013 7:51 |
Кстати, они - москали - (не все, но большинство) ИСКРЕННЕ считают, что все эти белорусские украинские чешские и польские и т.д. мовы есть коверканные наречия великого и могучего (((( |
chingon 15.03.2013 1:36 link извините, а чем вам Google translate плох?? Напишешь ты по-русски женский пол, оно переведёт жіноча підлога. Підлога - это пол в смысле паркетный |
watsonw, хочу посоветовать Вам следующие онлайн-словари: http://e2u.org.ua/ - англо-украинский http://eng-ukr.slovnenya.com/ - англо-украинский (правда, кроме англ. там есть и другие) http://www.cybermova.com/cgi-bin/olenuapro.pl - англо-украинский http://r2u.org.ua/ - русско-украинский |
>Напишешь ты по-русски женский пол, оно переведёт жіноча підлога. Так вот откуда Азаров взял пасажірьскі вагіни, и український госпідар.... |
Да, ещё есть переводческий форум от ресурса http://eng-ukr.slovnenya.com/ регистрацию проводит админ (для безопасности). Но, правда, там со стороны наших переводчиков, как мне сказал разработчик, нет активности уже 5-6 лет. Был бы народ, может что-то и было бы. То ли никто не слышал о нём, то ли чёрт его знает. А других ресурсов, которые помогли б в переводах или освоении украинского языка, я не знаю. |
|
link 15.03.2013 10:07 |
Одни мои знакомые пошли в Перукарню покупать пирожки. А фразу: Цi гудзики не пасують до зеленоi сукнi посчитали за ругательство. Это насчет похожести. |
Это они еще кроватку не покупали :)) |
Pchelka911 -ржунимагу.... |
A111981, зря вы на гуголь-переводчик наезжаете. Лет пять-десять назад электронные переводчики могли вызывать только смех, но сейчас их вполне можно использовать для простеньких задач вроде рус-укр. У вас видимо устаревшие впечатления. Вот, специально для вас проверил: женский пол-жіноча стать. |
Касательно: "Это они еще кроватку не покупали" .... тоді вже "ни купувАлы" кровАтку, если чЁ :-). А мыкОла, ну той, що ОзАаароу, ну так, таки да...а...а жжЁт товарисч :-)). |
DpoH, а хто наезжает собственно ? Нэ бачю..... )) |
kem-il, да уж, мЫкола ЙАновычу отчибучил неипадецки, одни только пасажЫрьски вагИны (с) и укрАйнский госпИдар (с) чего стоят, шедевр !!! |
Кстати, они - москали - (не все, но большинство) ИСКРЕННЕ считают, что все эти белорусские украинские чешские и польские и т.д. мовы есть коверканные наречия великого и могучего (((( Насчет чешского не уверен, но насчет украинского - так и есть. |
от ти, москалику, і приїхав (с) :)) |
|
link 15.03.2013 12:35 |
А один смельчак отважился поехать дальше Киева, он был уверен, что без проблем поймет украинский. Вернулся обескураженный и говорит: Почему это в украинских поездах чай заваривают укропом? -С чего ты взял? -В инструкции по завариванию чая было написано-залиты укропом. Предлога точно не было. |
|
link 15.03.2013 12:38 |
И дальше рассказывает: и украинцы такие внимательные, одна бабка меня спрашивает (это я понял) -Чого ты, хлопцю, такий сумный? -Так я с рюкзаком, а не с сумкой. А дальше я не понял, чего она спросила, типа - Свидкы ты или Звидкы ты? Первый согласный точно был звонкий... |
Выхожу из поезда - а там плакат во всю стену "Нех...й шастать!!!". Потом пригляделся, оказалось "Нехай щастить!" |
bobe, тогда уж "крАва́тку", если чо :) |
Pchelka911, а про останивку автобуса тот мальчик не пробовал спрашивать?:) Насчет цитат Азарова - после них уже впору ставить ®, а не просто (с) |
|
link 15.03.2013 13:33 |
В Киеве у него все было нормально, а вот когда он решил сесть в автобус и поехать по деревням. Хотя он решил, что многое понял. И все удивлялся: -Почему украинцы пашут в июне, второй раз, что ли? -Почему ты так решил? -На площади две бабки переговаривались очень громко: -Галько, ты вже попоралась? -Та ни ще, все соваюсь... |
Wolverin:) Напоминает "Дамо кожному громадянину по шапці!" |
|
link 15.03.2013 14:07 |
Знакомый русский из Белгорода использует в речи немало украинизмов, например "чи" вместо "или". Но при этом сказал, что совершенно не понимает украинской речи. |
Анекдот Просыпается как-то русский после гулянки и спрашивает у своего украинского друга: "Слушай, я ничего не помню, что вчера было?" |
Ой...насмешили до слез:))) * кака-а-я пре-е-лесть!* (с) ну, точно надо учить Всё взяла на заметку (и анекдоты тоже))) |
watsonw, я тут ещё парочку анекдотов вспомнил... Если надумаете на заметку взять, тогда сообщите... |
Мысли вслух: интересно, а почему на Мультитране есть и латышский словарь, и эстонский, и даже калмыцкий, а украинского .... нет? Ведь, как я понимаю, спрос имеется, добрые люди вон сколько ссылок мне прислали (еще раз ВСЕМ огромное СПАСИБО)...значит люди пользуются.... почему же ? May-K, " Есть еще у меня книжечка с оборотами деловой речи, переиздание 1926 - там что называется "щира українська" (литературная норма)" - Это не опечатка- 1926 год?? Антиквариат практически! Dreamcast, присылайте, конечно.... |
Ну тогда берите блокнот и ручку: 1. Однажды встретился украинец с русским, а тот его спрашивает: - Что это у вас за слово такое "незабаром" - не понятно за баром стоишь или не за баром... - Тю! Та вы на свою мову подывиться: "сравни" - не зрозумило... чи срав... чи ни... Примечание: незабаром - скоро. 2. Захватили немцы украинское село. Заходит в хату немецкий офицер, а там его встречает бабка и он ей на ломаном русском: "давай на стол много кушать и водка. Живее!" Ещё один вспомнил, но он, правда, на украинском и сложно перевести на русский. Та рифмы есть... Могу разместить, но поймёте ли вы? |
|
link 16.03.2013 14:35 |
>>>Was-was? (что-что?) дуже дивная укронемецкая мова )) |
я вас умоляю... это всего-навсего украинский народный анекдот. в таких случаях славянам не до лингвистики... |
|
link 16.03.2013 14:46 |
ну дык давайте дальше вываливайте, хучь на мове, хучь так )) |
А название и авторы у этой книжки есть? так нужно именно "щиру" и деловую )))) Это переиздание - О. Ізюмов. Практичний російсько-український словник. Правила правопису та фразеологія. И действительно 1926 г. |
здесь http://files.ukraine.ck.ua/Книгозбірня/СЛОВНИКИ/ЧУЖОМОВНI СЛОВНИКИ/Росiйсько-українськi й українсько-росiйськi словники/ словари в форматах djvu, pdf, doc |
watsonw, в предыдущем сообщении ссылка... Войдёте, выберите папку "СТАРОВИННI СЛОВНИКИ УКРАЇНИ (раритети)" и там будет Росiйсько-український словник О.Iзюмова 1926.pdf |
Dreamcast, Спасибо большое. Пригодится. Только переводчикам надо быть осторожнее с устаревшими словами. Намедни встретилось мне "навлежачки" - нашла упоминание только у Бориса Гринченко в словаре 1919 года. Пришлось исправить на более-менее современное "горілиць":) |
Это всегда пожалуйста... Только в той ссылке, кроме старинных словарей, ещё имеются и современные |
Bramble, а я нашёл "навлежачки" в Великий тлумачний словник сучасної української мови. © Видавництво "Перун", 2005. 250 тис. слів та словосполучень. |
Спасибо огромное, Dreamcast! ;) |
Dreamcast, значит, есть такое слово:) Но я пока не разу не слышала его до позавчерашнего дня. Интересно, а хорошие англ-укр словари есть? |
Bramble, я тоже не слышал "навлежачки", или слышал и не помню. -:)) Как коренной киевлянин, не стану строить из себя знатока украинского (ну, вы понимаете), но разве это одно и то же? "Интересно, а хорошие англ-укр словари есть?" |
Bramble, я студент и в основном пользуюсь Лингво х3, но в институте мы пользуемся Англо-украинский словарь на 100 000 слов, издательство "Нова Книга", есть и другие, конечно. Также есть Украинско-английский словарь на 200 000 слов и тоже издательство "Нова Книга". Что касается англо-украинских словарей узкой специализации (напр. Металлургия), то таких очень мало, у меня в ПДФ-формате есть немного таких словарей. watsonw, обращайтесь! |
Dreamcast, ссылка очень полезная, спасибо огромное и с масленицей вас! |
Взаимно! |
Wolverin, ну, я не Камасутру переводила (вернее, вычитывала) - к сожалению. В оригинале было "supine position", речь шла о медосмотре - то-есть, именно "пикой кверху":) Еще был вариант - у положенні лежачи - но это ж вроде руссизм. Dreamcast, Да, Lingvo у меня тоже стоит - но он не торт, к сож. Мне тоже удивительно (не первый год), что даже калмыцкий уже на мультитране есть, а украинского все нет! Дискриминация, однако;) |
>>>ну, я не Камасутру переводила а жаль, на украинском ещё не встречал ;))) |
|
link 18.03.2013 2:18 |
>>>Дискриминация, однако;) та ни боже ж мой. так, чисто погнобить из ымперского шовинизьма) |
|
link 18.03.2013 5:25 |
Bramble 17.03.2013 20:25 link Еще был вариант - у положенні лежачи - но это ж вроде руссизм. - Щоб ти так користувалася руською (українською) мовою. Вважаю, що вона і є руська. Ніяковість від однаковості в двох мовах. Начебто, для того, щоби було по-українськи, треба щоби значно відрізнялося від російського варіанта. А від словацького, польського, чеського, сербського і болгарського? "У положенні лежачи на спині". |
Dreamcast, ну, был бы заказчик - переведем:) donkey_hot, та понятно, но я читала, что дело тут в экономическом моменте - мол, для Украины делать какие-то словари, переводческие ресурсы не имеет смысла (словарь сопрут, а форум посещать не будут - как в том анекдоте, "одне загубив, друге поламав, а третє десь поділося"). Но это было пару лет назад - может, ситуация несколько поменялась. Во всяком случае, украинских переводов стало больше. Так что, может, настало время подумать об украинском словаре на мультитране? |
|
link 18.03.2013 6:36 |
Цікаво, Bramble, хто і як вкраде інтернетівський словник? Чомусь "Мультитран" не вкрали. А якшо і вкрали - використовують для складання своїх словників, то йому немає від того шкоди. Скоріше, давно час створити український "Багатопереклад". Діло в грошах або в програмуванні. |
Почему это в украинских поездах чай заваривают укропом? Укроп и по-великоросски тоже кипяток значит. Пришёл Прокоп - кипит укроп, Надо просто знать свой язык настоящим образом. |
|
link 18.03.2013 9:17 |
edasi, не "укропом", а "окропом" від "кропити". Можно "кип'ятком", але це назвуть "росіїзмом" (русизмом). Особливо українці, зрадники своєї ідентичності. |
Павел Вепр, щось Ви надто україномовний, як для жителя Харкова. Щодо "окропу" я з Вами згоден. |
Павло, я же про русский язык говорил, а ты мне на тарабарской мове что-то возражаешь. Именно "укроп" - см. http://www.pozdravleniya.biz/info/skorogovorki/23.html |
edasi, хоть это и российский ресурс, я Вас всё же настойчиво попрошу не обсирать язык (он то здесь причём?) |
|
link 18.03.2013 9:52 |
Денисе (Dreamcast), Хар(ь)ків - город України, а тому не може бути людина надто чи занадто україномовною. А яким, по "вашому" мені бути? "Ви" цим не задоволені? Тим більше, шо указали в анкеті три города свого жительства: " Славута, Коломия і гвне. А edasi показав, шо, хоча він і тлумач, але москальський, а тому дивиться на справжню Русь як на "окраі(Ї)ну", як багато учасників "Мультитрана". |
Павел Вепр, я не хотів Вас образити (у жодному разі!). гч у тім, що не мені Вам казати, де знаходиться Хар(ь)ків і якою мовою там здебільшого говорять. Хай там як, але облишмо ці негаразди і вибачте, якщо образив. Не будемо обговорювати Україну та її проблеми (тут не місце для цього, зрозумійте). |
|
link 18.03.2013 10:41 |
Наверное, edasi хотел сказать, шо, хотя тема обшая - "Украинский язык", сайт российский, а потому обсуждать надо на российском языке. |
Не повод для оскорблений и унижений. А по-украински я только с вами, Павло, общался и всё. |
You need to be logged in to post in the forum |