DictionaryForumContacts

 Yascherrica

link 11.07.2012 13:35 
Subject: Требуется переводчица с английского технического языка verbat.
В энергитическую компанию требуется переводчица с английского технического языка. В основном дистанционная работа в письменной форме, полная занятость.

Возможное участие в переговорах, так что презентабельная внешность приветствуется, однако не играет решающую роль.

г. Москва.

Резюме заинтересованных жду на почте: k.rudenko@yandex.ru

Условия устанавливаются в индивидуальном порядке.

 Supa Traslata

link 11.07.2012 13:45 
>>переводчица>>
"Мы начинаем квн..."

PS >>В энергитическую >> и >>жду на почте>> --
Тоже повод для "обсуждения"

 Yascherrica

link 11.07.2012 14:03 
Прошу прощение, объявление составлено в сильной спешке. Естественно "энергетическую" !

Касательно всего остального: если интересно предложение - пишем, нет - проходим мимо и не флудим.

 Монги

link 11.07.2012 14:27 
ПМСМ, "переводчица" и "с английского технического языка" - это редкость.

 Yascherrica

link 11.07.2012 14:31 
К сожалению да, но руководство поставило конкретную задачу... Именно из-за этого и появилось слово "переводчица", а не "переводчик"

 Supa Traslata

link 11.07.2012 14:35 
Это я только акценты обозначил, а пофлудить тут много желающих найдется. Нарушение гендерного равенства - "опасная" тема.

 Buick-s

link 11.07.2012 14:35 
ну так просто делается другая формулировка: переводчик, женщина (возрастной диапазон) со знанием английского языка и т.д. ...

 Монги

link 11.07.2012 14:36 
Да ладно Супа...

Я вот люблю такие честные объявления.

Sex does matter.

 tarantula

link 11.07.2012 14:45 
ПМСМ, "переводчица" и "с английского технического языка" - это редкость.

ну что это еще за ПМС у вас, Монги? девки в техническом переводе не такая уж и редкость.

 Монги

link 11.07.2012 14:47 
"девки в техническом переводе" - не спорю.

Я про переводчиц (специалистов-переводчиков женского пола) говорил вообще-то.

 tarantula

link 11.07.2012 14:50 
ну а я часто вижу вакансии, где требуется переводчик мужеского пола. банановая республика, чего вы хотите. тут вам не за бугром.

Я про переводчиц (специалистов-переводчиков женского пола) говорил вообще-то.
вот и я о них же, только не так миндально.

 qp

link 11.07.2012 14:51 
А я не люблю такие вот объявления, где ни слова о з/п. К чему свое CV рассылать кому-попало-не пойми-зачем?

 tarantula

link 11.07.2012 14:52 
ну как же. интрига же быть должна.

 qp

link 11.07.2012 14:53 
вдогонку: "Резюме заинтересованных жду"

Заинтересовать-то забыли:(

 Лу Рид

link 11.07.2012 14:53 
Show must go on!

 tarantula

link 11.07.2012 14:56 
да, скорее надо ждать резюме заинтригованных

 Yascherrica

link 11.07.2012 14:57 
Ни слова о з/п, так как студентам з/п одна, а переводчикам с приличным опытом - другая. Кому интересно и ищет работу - тот отправляет свое "CV", кому нет - трындит.

 Монги

link 11.07.2012 14:57 
эхх... тарантула.

Знавал я одного высококласснейшего профессионала, до которой многим распальцованным "маэстро" как до Китая... Вот она была, в моем понимании, техническим переводчиком женского пола.

А орда блондинок множащих "китайские" сущности - тут Вы правы. И правда "девки в техническом переводе".

 Монги

link 11.07.2012 14:58 
Yascherrica,

... как-то Вы слегка хамоваты:(

 qp

link 11.07.2012 14:59 
"Ни слова о з/п, так как студентам з/п одна, а переводчикам с приличным опытом - другая"

Ну дык и озвучьте нижний - верхний уровень

 Yascherrica

link 11.07.2012 15:00 
Монги, никого не хотел обидеть.

 Yascherrica

link 11.07.2012 15:03 
Что озвучивать? Возможен найм в штат на фиксированный оклад, возможна оплата по факту выполнения перевода по колличеству символов. В обоих случаях возможны варианты, и все это обсуждается индивидуально в зависимости от квалификации, навыков, собственных предпочтений и прочих условий.

 tarantula

link 11.07.2012 15:07 
re 17:57
это всегда так интересно. я пытаюсь представить, как это происходит на деле. большому спецу контора предлагает большое, а дилетанту - символическое вознаграждение, и берут, например, кого-то неопытного (будем говорить "плохого" переводчика) на маленькую сумму, ну так, чисто потому что он попался быстрее, чем опытный на большую. какая разница, да? конторе сойдет любой, пусть даже самый хреновый (ну ведь это кагбэ такая экономия). и эта соломонова мудрость всегда как-то настораживает.

 Лу Рид

link 11.07.2012 15:09 
Полутребования: "презентабельная внешность приветствуется"
т.е. еще и по эстетическому признаку.
Телочки милые, телочки дивные,
телочки квелые, телки спортивные,
телочки бодрые, телочки спящие,
телочки бледные, телочки жгучие,
телки пушистые, телки колючие,
телочки дохлые, телочки жирные,
телочки буйные, телочки смирные,
телки на улицах, телочки в ящике,
телочки с грудью упругой как мячики,
телки беззубые, телки гастритные,
телочки дряхлые и целлюлитные,
телки богатые, телочки бедные,
телочки добрые, телочки вредные

 qp

link 11.07.2012 15:13 
Yascherrica
вы щас ведете разговор на уровне - покажи мне, кто ты (вы требуете данные о человеке, заметьте, оставаясь под ником!), а я потом заинтересую, мобыть.. Уважать надо переводчиков - или весить свои объявы на заборе.
Раз есть фиксированный оклад - почему бы его и не озвучить?

 silly.wizard

link 11.07.2012 15:20 
касаемо флуда

аскер, без [нашего] флуда [ваша] чюдо-объява окажется на второй странице форума через 3-4 часа

а вот своей хамоватостью (+1) и отсутствием ЧЮ вы можете себе сделать непопулярно

ничего личного - просто такие forces

 Aiduza

link 11.07.2012 15:21 
С нетерпением жду реакцию Anna-London на это объявление! :)

 Yascherrica

link 11.07.2012 15:35 
Что касается квалификации. Я ищу не одного переводчика, мне нужно 2 - 3. Это не означает, что я подбираю по принципу абы кто, лишь бы нанять. Мне не нужны халтурщики, разгельдяи, самодуры и прочие "выдающиеся личности", считающие себя непревзойденными переводчиками, которые могут решать, что им хочется делать, а что нет. Я набираю штат ответственных, исполнительных и заинтересованных в продолжительной работе людей, которые буду получать ровно столько, на сколько у них будет хватать словарного запаса, скорости и навыков перевода. Пусть у них будет разный уровень, это только подтолкнет их к самосовершенствованию.

Вы просите уважения к переводчикам - я уважаю переводчиков, которые занимаются своей работой, а не висят часами на форумах обсуждая очередную тему.

Кто-то там высказывался насчет скрываний под ником на форуме? Я что-то не помню, чтобы и Вы представлялись.

Если я что-то забыл - напомните.

 San-Sanych

link 11.07.2012 15:39 
Возможен найм в штат на фиксированный оклад, возможна оплата по факту выполнения перевода по колличеству символов

Дык в штат или фриланс? Вы разъясните. Я вот музсчина хоть куда (!), но для удаленки какая нафик разница?

 qp

link 11.07.2012 15:42 
"которые буду получать ровно столько, на сколько"
дык вот и дайте свой расклад: ровно столько, на сколько это сколько?

 Hypocrite

link 11.07.2012 15:46 
Быстро всем работать, разгельдяи!
И самосовершенствоваться.
Висят тут...

 qp

link 11.07.2012 15:57 
"Кто-то там высказывался насчет скрываний под ником на форуме? Я что-то не помню, чтобы и Вы представлялись"

Кто-то там - это я. Я у вас резюме прислать не просила, потому и представляться мне незачем. А вы запрашиваете личную информацию, не представившись (что за фирма - что почем), что наводит на определенные мысли.

 Kuno

link 11.07.2012 15:57 
Yascherrica!
Перед тем, как набирать переводчиков, научитесь грамотно писать, "разгельдяй". Только не говорите, что торопились или знаете, как правильно, но забыли. Забыть можно лишь то, что знаешь. Правда, есть мнение, что учиться грамоте после школы уже поздно.

 Yascherrica

link 11.07.2012 16:17 
Касатльно найма: Можно в штат, можно по договору подряда, можно почти как угодно. Однако планируется длительное сотрудничество. Договор подряда приветсвуется, так же как и оплата по факту выполненной работы, а не оклад.

Что касается удаленки/неудаленки: мне, если честно, не принципиально, какого пола будут переводчики в моем отделе. Но тут есть одно но. Так как возможны командировки и выезды на переговоры с иностранными партнерами, руководство захотело лицезреть именно представителей прекрасного пола, хотя я сам понимаю, что среди женщин достаточно мало технарей.

qp, я никого не просил высылать мне свои личные данные, если человек хочет работать и ему/ей интересно, то всегда можно просто написать на указанную почту, задать свои вопросы и получить на них ответы. Никто не заставляет никого сразу высылать паспортные даннные. Мне интересно, на какие же мысли вас наводит объявление о найме удаленных переводчиков?

Kuno, честно говоря мне далеко плевать на то, у кого какое мнение насчет грамоты после школы. Это слово, к орфографии которого вы так откровенно придрались, никак не связано с набором сотрудников. Мы тут не русский язык изучаем. Может Вы форумом ошиблись?
Все же ошибаются, не правда ли?

А вообще, всем спасибо за то, что не даете теме затухнуть.

 miss_cum

link 11.07.2012 17:10 
Yascherrica,

скажите, а за письменный перевод (удаленно) вы готовы платить специалисту хотя бы 500 р/стр ?

 Andrei Titov

link 11.07.2012 17:45 
Ну Вам же сказали:
"Мне не нужны халтурщики, разгельдяи, самодуры и прочие "выдающиеся личности", считающие себя непревзойденными переводчиками, которые могут решать, что им хочется делать, а что нет. Я набираю штат ответственных, исполнительных и заинтересованных в продолжительной работе людей, которые буду получать ровно столько, на сколько у них будет хватать словарного запаса, скорости и навыков перевода. Пусть у них будет разный уровень, это только подтолкнет их к самосовершенствованию."
Перевожу с бюрократического: срочно требуются трудолюбивые пчелки, не смеющие иметь собственного мнения, не задающие неприличных вопросов по поводу оплаты и не издевающиеся над уровнем начальнического знания русского языка.

 fayzee

link 11.07.2012 17:55 
Andrei Titov
+1

 Лу Рид

link 11.07.2012 18:10 
miss_cum, вы как будто первый год в отрасли.
"Договор подряда приветсвуется, так же как и оплата по факту выполненной работы, а не оклад". Означает, экономят. И полрубля за 1800 не видать как своих ушей.

 _Ann_

link 11.07.2012 18:34 
особенно примечательна позиция Монги, регулярно задающего не сильно сложные технические вопросы, в отношении того, что дескать технопереводчицы редки, как снег зимой

 bobe

link 11.07.2012 18:43 
Ежели скопипастить мыло работодателя в гуголь-моголь, то откроются глаза у всех жаждущих подробной информации, лично мне уже всё ясно :).

 _Ann_

link 11.07.2012 18:56 
ой, снег летом. отвлеклася. в любом случае апломб примечателен

 Maksym Kozub

link 11.07.2012 19:10 
Yascherrica:
Я набираю штат ответственных, исполнительных и заинтересованных в продолжительной работе людей, которые буду получать ровно столько, на сколько у них будет хватать словарного запаса, скорости и навыков перевода. Пусть у них будет разный уровень, это только подтолкнет их к самосовершенствованию.

Обычно наёмных работников набирают под какой-то объём работы. Если этот объём должен выполняться силами 2-3 человек, это диктует некие требования к их квалификации. Если эта квалификация будет сильно различаться, людям будет сложно работать. Если это будут 2-3 "студента", то какие-то нужные вещи такой отдел просто не сможет делать. Если 2-3 юолее-менее состоявшихся профессионала, и если зарплата действительно не совсем неприличная, то руководство фирмы скоро может задуматься "А зачем мы набрали троих профи и платим им столько денег?".

Теперь о русском языке. Да, "Мы тут не русский язык изучаем", но когда "ведущий специалист отдела переводчиков" (кстати, название отдела звучит странновато — обычно в организации есть отдел или служба _перевода_, _переводов_ и т.п.) пишет по-русски с _такими_ ошибками (а это явно не опечатки, а именно ошибки — от незнания, отсутствия грамотности "в крови" и т.п.), это точно будет наводить (и, судя по обсуждению, многих наводит) на мысли об уровне фирмы-работодателя, _её_ ответственности и т.д.

На всякий случай поясню, что это я Вам просто "разжёвываю", в каком ключе переводчики могут воспринимать Ваше сообщение. Сам последние восемнадцать лет работаю на себя (с одним перерывом, примерно полугодовым, много лет назад), и предложением Вашим в любом случае не заинтересовался бы — в штат уже не пойду _никуда_ и _ни за какие_ деньги (буквально).

 Kuno

link 11.07.2012 19:23 
Малограмотность компенсируется хорошим слюноотделением.

 marcy

link 11.07.2012 19:35 
А чем компенсируется нудное брюзжание? :)

 tumanov

link 11.07.2012 19:43 
девки в техническом переводе не такая уж и редкость.

Что верно, то верно.
Редкость в этом сочетании — технический перевод

:0))

 Erdferkel

link 11.07.2012 19:51 
из трех форумов, на которых размещена объява, реакция последовала только на МТ, да еще какая активная :-)
в остальном:
Руденко Константин
ООО "СП "Истэнерго"
Ведущий специалист отдела переводчиков
Тел: +7 926 5957640
ICQ: 147629368
QQ: 1265605816
E-mail: Rudenko@ukkvarz.ru
K.Rudenko@yandex.ru

 Hauser

link 11.07.2012 20:36 
*....которые буду получать ровно столько, на сколько у них будет хватать словарного запаса, скорости и навыков перевода. Пусть у них будет разный уровень, это только подтолкнет их к самосовершенствованию...*

Оригинальный подход, всегда считал, что оплата определяется как раз уровнем квалификации

 tarantula

link 11.07.2012 23:06 
tumanov, это вы опять так по-балетному изящно сделали па в сторону своего тезиса о несостоятельности (большинства) женщин на ниве переводов? :)) э-э-э.. ну.. сложно не заметить, что всякий раз вы так охотно жмёте на эту гендерную педаль, и мне уже просто любопытно, кто, где и как вас травмировал, оставив некие неизгладимые впечатления негативного свойства, на которые туманно намекают ваши комментарии на тему качества труда переводчиков женского пола (разумеется, не экстраполирую вашу обозначившуюся позицию в данном вопросе на ваше отношение к женщинам в целом, полагая, что такой мужчина - моряк - просто не может питать глубоководно-душевную ненависть к женскому полу как таковому :))).

 AsIs

link 11.07.2012 23:29 
Как и афтар прошу прощениЕ. Херли столько слов. Нет никаво с призинтабельной внешностью - так и скажити. Распесализь тут! После таких абивлений жить перестает хатеца. И вот эта (не побоюсь громкого эпитета) хуйня, которая никакого отношения даже не имеет ни к образованию, ни к русскому языку, будет потом еще начальствующим элементом. "Мне нужны...", «Я набираю». Не был бы я столь груб, если Б перевротчиц тут откровенно не набирали как блядей. Мы тут вас не русский язык изучать берем, а чтобы внешность была презентабельная... ТЬФУ!!!

 хрень полосатая

link 11.07.2012 23:43 
сдается мне что знаком мне констатнин руденко лично)))

 vinni_puh

link 11.07.2012 23:44 
tarantula @ 12.07.2012 2:06

+ тыщща, правильно глаголишь)) меня этот вопрос тоже давно интересует!

 хрень полосатая

link 11.07.2012 23:50 
да и
привет, силли (с)

 qp

link 11.07.2012 23:50 
хрень полосатая,
да никак у вас презентабельная внешность?

 хрень полосатая

link 11.07.2012 23:51 
купи
я еще и не разгельдяй можете мне поверить :)

 AsIs

link 11.07.2012 23:52 
vinni_puh и tarantula , ладно вам обижаться
Вас уже обосрали авторы поста. Даже мне за вас обидно. А вам за себя?
Как в той дебильной песне, в которой женщина отождествляется с футболкой (Ах какая футболка. Мне б такую [как у него]...) А вы на туманова наезжаете... Не заблудились ли? Не потеряли ль ориентир? Хотя... Если внешность презентабельна, то да, и туманов за цель сгодится. А то, что вас только что унизили в авторском посте - это фигня...

 AsIs

link 12.07.2012 0:02 
Да не... Чего мне tumanov… Ни батька, ни сват, ни брат. За вас обидно…

 qp

link 12.07.2012 0:22 
_Ann_ +1
"особенно примечательна позиция Монги, регулярно задающего не сильно сложные технические вопросы, в отношении того, что дескать технопереводчицы редки"

Хихи..

tarantula +1
"мне уже просто любопытно, кто, где и как вас травмировал"
и мне:)
Думаю, дело было так: корабль лавировал, лавировал, да не вылавировал (tumanov поправит, если что;)

2 AsIs
чтой-то вы не за тех обижаетесь, имхо:). Травма дает о себе знать? Эхх, валенки-валенки..

 AMOR 69

link 12.07.2012 2:33 
Перегрызлись из-за объявления о работе, на которую никто не претендует.

 vinni_puh

link 12.07.2012 2:43 
AsIs,
а я-блондинко в упор не вижу где меня автор поста обосрал. просветите дуру, а то как то неловко даже - вроде унижают, обижаться-то надо, а неясно на что! ))

Г-н Туманов всегда бочку катит на женщин-переводчиков, не в первый раз такое. То ли завидует, то ли реально считает что у женщины в корне не может быть понятия технических предметов. Типа как в средневековье реально считали что у женщин от чтения книг и обучения вообще матка начинает конфузится и начинает бродить по телу, а если залезет она в мозг - все, капут и летальный исход. Единственно что помогало, это жечь перья под носом несчастной (типа испугать эту матку и прогнать ее обратно на юг, так сказать) и немедленно рожать детей. Погуглите 'wandering womb', занятное чтение ;))

 San-Sanych

link 12.07.2012 2:56 
А я вот обожаю дам-переводчиц, особенно блондинок, да еще технически подкованных и всесторонне развитых, в возрасте слегка за 30....Впрочем, совсем не обязательно, чтоб они были переводчицами....и блондинками.

 vinni_puh

link 12.07.2012 3:01 
Сан-Саныч, кланяюсь Вам глубоко от всех дам-переводчиц (и даже переводчиков женского пола), блондинок - технарей и в 'интересном' возрасте))) и от дам вообще. вот. ))

 AMOR 69

link 12.07.2012 3:11 
Не торопитесь кланяться. Сан Саныч еще не объявил, сколько будет платить за слово.

 San-Sanych

link 12.07.2012 3:14 
Гы... AMOR, гусары, как известно, товарно-денежных отношений с женщинами не имеют !

 San-Sanych

link 12.07.2012 3:15 
...в смысле, не вступают...

 AMOR 69

link 12.07.2012 3:19 
Вот и весь рыцарь Сан Саныч. Оказался обычным мужчиной. Хочет, чтобы длинноногие блондинки чуть за 30 ему переводили за красивые глазки.

 San-Sanych

link 12.07.2012 3:23 
Рыцари, они все такие. Схватил, поперек седла бросил и ускакал....не измерив даже длину ног...

 AMOR 69

link 12.07.2012 3:28 
Вы рыцарей с джигитами путаете.

 vinni_puh

link 12.07.2012 3:29 
не, ну красивые глазки в инжЫнерном коллективе - это некий бонус, надо сказать. канэш, надо чтобы за глазками было какой-то разум, а под глазками приветливая улыбка, а так очень помогает когда надо расспросить про горно-промышленную эзотерику, а нужный инженер сидит злобный себе в кабинете и не хочет ни с кем общаться))

 vinni_puh

link 12.07.2012 3:31 
а самый главный джигит для меня - мой папа, по его же собственному утверждению. так что мы привыкши)))

 AMOR 69

link 12.07.2012 3:33 
Ну и ладушки.
Сан Саныч, можно отправлять кунаков.

 vinni_puh

link 12.07.2012 3:34 
увы, эта джигитка уже замужем)) но в следующей жизни с удовольствием ;)

 lapahil

link 12.07.2012 5:56 
Знал я одного руденка, только имя другое было. Так имя можно поменять.... А в остальном похож...

 Buick-s

link 12.07.2012 6:08 
Вчера сообщил своей знакомой о такой вакансии. Она молода, внешность презентабельная, и даже переводит с английского на технические темы. Вы пишете, что в основном кандидата ждет полная занятость в письменной форме. Вопрос: какая занятость и с какой периодичностью предполагается в устной форме?

 Buick-s

link 12.07.2012 6:21 
А, и еще: если вдруг не найдете женщину-технаря, то есть на примете кандидат - но не женщина. Ведь для удаленной работы в письменной форме это, в конце концов, не имеет принципиального значения?
И последний вопрос, чисто по формулировке объявления: если "можно в штат", то как понять, что приветствуется договор подряда, оплата по факту выполненной работы, а не оклад?

 Монги

link 12.07.2012 6:36 
_Ann_,

"особенно примечательна позиция Монги, регулярно задающего не сильно сложные технические вопросы, в отношении того, что дескать технопереводчицы редки, как снег зимой"

мне на мои зачастую действительно очень простые технические вопросы ни разу не ответила женщина/участник форума с женским ником (под ответом я понимаю сколь-либо осмысленный пост по сабжу).

 tumanov

link 12.07.2012 6:40 
Прошу внимательно вчитаться!!

Фраза 1:

девки в техническом переводе не такая уж и редкость.

Что верно, то верно.
Редкость в этом сочетании — технический перевод

и
Фраза 2:

Г-н Туманов всегда бочку катит на женщин-переводчиков, не в первый раз такое.

Речь ведем о разных вещах, не кажется?

(лукаво подмигиваю?) :0)))))))))))))

 тетка

link 12.07.2012 6:47 
Так как возможны командировки и выезды на переговоры с иностранными партнерами, руководство захотело лицезреть именно представителей прекрасного пола, хотя я сам понимаю, что среди женщин достаточно мало технарей. - так ведь ключевая фраза "командировки... лицезреть... прекрасного пола..." - Наводит на определенные мысли......

 Buick-s

link 12.07.2012 6:48 
А как Монги определяет, что ник не дамский?
Вот, например, вполне осмысленный ответ, и ник вполне можно классифицировать как дамский:

*rendezvoir

14.04.2012 10:32 link
при нынешнем состоянии оптоэлектронной технологии и при сохранении того же типа модуляции, внедрение более высокой скорости не обойдётся без потерь*

Монги, извините, что вмешался, просто раз речь о дамах зашла ...

 vinni_puh

link 12.07.2012 6:48 
...женщина/участник форума с женским ником...

гыыы)))) а щто такое 'женский ник'? ладно, у меня какой-то пушистенький наверно, хоть и русский Винни Пух на всех орал и шумел, а тарантула наша кусачая???

туманов, вы меня совсем запутали, даже без подмигивания... или у меня вообще мозг сегодня не работает, что тоже бываете. вот объясните по пальцам суе ваше прекрасное но весьма загадочное предложение "Редкость в этом сочетании — технический перевод" - что именно вы хотели этим сказать?))

(но бочки на женщин технарей вы все таки катили, у меня память долгая ;) )

 tumanov

link 12.07.2012 6:51 
Вы же технический переводчика.
Вам/техническим переводчикам это должно быть понятно с первого взгляда...

:0)

 vinni_puh

link 12.07.2012 6:53 
что тех. перевод - это редкость в принципе? или качественный тех. перевод? или все таки гендерный вопрос опять поднимаем?

 Монги

link 12.07.2012 6:57 
Buick-s,

Вы мне, кстати, так и не ответили на вопрос о количестве смен Ваших никнеймов за последние пару лет на этом форуме.

Четыре раза, пять? Или всё-таки поболее?

vinni_puh,

"а щто такое 'женский ник'?"

ну вот, например, ник _Ann_ - явно женский:)

 vinni_puh

link 12.07.2012 7:00 
ну ладно, 'Анн' и 'тетка' какбэ намекает, а вот 'хрень полосатая' какого гендера? ;)

 tumanov

link 12.07.2012 7:04 
что тех. перевод - это редкость в принципе?

Вы классическую ошибку женскую вносите.
Вы интегрируете. А надо дифференциировать.

В сочетании "девок и техперевода" просто девок больше.

:0))

 tumanov

link 12.07.2012 7:07 
А травму наносят.
Да.
Каждый день.
Органам зрения и слуха.

Каждый день приходится прочесть что-нибудь этакое, что так режет глаз....
Что ... просто кушать не могу, такое почувствовал нерасположение...
И ухо режет тоже... Но, слава богу, телевизор теперь не смотрю.
Поэтому только мультитраном ... травмы наносятся.

 Serge1985

link 12.07.2012 7:08 
хрень, ясен пень, среднего!

 тетка

link 12.07.2012 7:09 
так ведь пояснил же аффтор для чего именно переводчица требо: "командировки... лицезреть... прекрасного пола..."

 vinni_puh

link 12.07.2012 7:11 
эх, трудно жить на суше капитанам дальнего плавания... тем более без попугая. хотя попугаи еще больше уши травмируют ;))

 Buick-s

link 12.07.2012 7:13 
Монги, не четыре и не пять. А то, что у меня буковка прибавилась, могу объяснить, что это была вынужденная мера - после тех.сбоя компа я не мог зайти под ником Buick. Только не понимаю, что же такого криминального в смене ников любого участника форума (в отличие от клонства) и какое отношение это имеет к моему вопросу.

 tarantula

link 12.07.2012 7:21 
В сочетании "девок и техперевода" просто девок больше.
чего-то вы как будто бы поплыли, tumanov :)
нет стройной мысли. одни фуэте.

 vinni_puh

link 12.07.2012 7:23 
капитан, но мы же знаем, что 95% самых хороших, талантливых и реально хороших тех. переводчиков (любого пола) работают на производствах и вахтах, в компаниях которые либо сами редактируют файлы, либо доверяют своим переводчикам настолько что с редакцией вообще не парятся. и на форумы у них времени мало или вообще нет.

а то что идет фрилансерам, это так, piece meal, и при этом русские компании очень любят нанимать дешевых переводчиков и дорогих редакторов - профит выше, а качество совместимое. так и живем...

 Buick-s

link 12.07.2012 7:26 
tarantula, извините, что я вклинился, но мне трудно не вклиниться, "увидев" Вас: хочу сказать, как приятно, что Вы со вчерашнего дня изменили направление мысли в сторону балета, это еще больше укрепило мое сформировавшееся платонически-виртуальное (пусть и не взаимное, ведь это только дружба может быть взаимным процессом) обожание, ориентированное в сторону Вашей персоны). Предлагаю продолжать в том же духе, можно в форме па-де-де или даже па-де-труа - на ваш выбор :)

 silly.wizard

link 12.07.2012 7:30 
В сочетании "девок и техперевода" девок больше чисто грамматически: вона техперевод один, а девок многа; такая вот хрень... кстати да - привет, хрень! =) а также привет винни, тарантула, _анн_, натрикс, и всем остальным ...

 Лу Рид

link 12.07.2012 7:33 
Buick-s писал: "изменили направление мысли в сторону балета". Опять ножки покоя не дают?

 vinni_puh

link 12.07.2012 7:33 
привет силли!! (с)

 Buick-s

link 12.07.2012 7:35 
Лу-Рид, что ж Вы все на ножки меряете ....я просто неравнодушен к искусству.

 Buick-s

link 12.07.2012 7:37 
забыл, слитно это надо писать или раздельно ...или оба варианта возможны?

 vasya_krolikow

link 12.07.2012 7:40 
раз_gel_дяй

 _Ann_

link 12.07.2012 7:43 
Монги, то, что женские ники вам не отвечали, еще ни о чем не говорит. может, им просто лень. а вот то, что вы регулярно задаете несложные (даже на мой взгляд, а я не в вашей теме) технические, что характерно, вопросы, о чем-то говорит, да? или я неправильно анализирую?
во всяком случае, апломб, почти всегда присущий вам в суждениях, поумерить не мешало бы

 silly.wizard

link 12.07.2012 7:46 
(ну хорошо, все стесняются спросить прямо)
Монги,
"nephew" - это мужской ник или женский?

 tarantula

link 12.07.2012 7:46 
Силли, ну конечно же всем им привет.

замечательный ритуал :) прямо как "Привет, мясник! Привет, почтальон!" (из "Деликатесов")

 miss_cum

link 12.07.2012 7:51 
мне кажется, что всех немного понесло ))

 tumanov

link 12.07.2012 7:52 
В сочетании "девок и техперевода" девок больше чисто грамматически: вона техперевод один, а девок многа;

Ну просто в корень зрит человек!
Решпект!

 Buick-s

link 12.07.2012 7:54 
miss_cum, лично меня немного понесло только к тарантуле, хоть она этого и в упор не хочет видет - автору ветки я задал конкретные вопросы - но, наверное, ответов не будет )

 tarantula

link 12.07.2012 7:56 
bravo. ну это уже прямо "фигаро" ;)

 Монги

link 12.07.2012 8:02 
silly.wizard,

я предполагаю, что нефью - женщина. Но ник - мужской.

_Ann_,

Ваш посыл о моем "неполном служебном соответствии" я вполне уловил еще в первом Вашем сообщении в этой ветке.

По моему мнению, Ваши оценки и Ваше отношение к моей скромной особе имеют полное право на существование и высказывание в публичном пространстве при условии, что таковое высказывание осуществляется в вежливой, корректной и неоскорбительной форме.

С другой стороны, у меня есть полное право игнорировать Ваши суждения во всей их полноте или в определенной части.

У меня нет желания обсуждать с Вами мои профессиональные качества и, тем более, что-либо Вам доказывать в этом отношении. Именно поэтому я, воспользовавшись частью Вашего предыдущего сообщения, предпринял попытку продолжить обсуждать то, что, в рамках этой "дискуссии", мне интересно - гендерный вопрос в тех. переводе. В надежде на острую реакцию опредленных участников форума я сделал это в слегка провокативной форме.

Меня немного удивляет, что Вы, в свою очередь, очевидно не поняли мой посыл. Я предполагал, что Ваш уровень интеллектуального развития всё-таки позволит Вам воздержаться от дальнейших попыток "перехода на личности". Признаю, я ошибался - бывает.

 tarantula

link 12.07.2012 8:06 
Монги, ваш танец не менее прекрасен :) http://youtu.be/O6v3SuBkVcg

 Лу Рид

link 12.07.2012 8:08 
А чито там? Сиртаки?

 Монги

link 12.07.2012 8:09 
мне тоже интересно:)

 Buick-s

link 12.07.2012 8:10 
написано "маски-лебедь", только никто не танцует, потому что "требуется браузер с поддержкой HTML5 или Adobe Flash" :(

 tarantula

link 12.07.2012 8:14 
дома посмотрите, если интересно.

 tarantula

link 12.07.2012 8:15 
"420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/O6v3SuBkVcg" frameborder="0" allowfullscreen>

 Монги

link 12.07.2012 8:16 
а, это я - да:)

дома посмотрю со звуком и удовольствием.

 silly.wizard

link 12.07.2012 8:16 
вау Монги,... нет слов ... 12.07.2012 11:02 - это шедевр!
как скушно! как уныло и банально! в *опу бьюиков; оказывается, все это время мне надо было игнорить ВАС! =))

 _Ann_

link 12.07.2012 8:18 
нет, Монги, про "неполное служебное соответствие" вы неправильно уловили. даже не знаю, откуда такой вывод. мало ли, чему вам там приходится соответствовать.

посыл был проще - будучи мужчиной, будучи техническим переводчиком (так ведь?), при этом обращаясь часто за посторонней помощью, что само по себе нормально, НО: параллельно с этим заявлять, что женщин-техпереводчиков не бывает или не бывает, скажем так, должного уровня (или какая там у вас мысль была) - это меня и подтолкнуло встрять в "дискуссию". на личности я реагирую редко, реагирую в основном на неадекват, исходящий от этих личностей.

а в целом, peace, конечно

 Лу Рид

link 12.07.2012 8:22 
tarantula, Тытруба заблочена.

Также "дома посмотрю со звуком и удовольствием."

 Монги

link 12.07.2012 8:23 
*пригорюнился*
ну воот... и силли туды же... А ведь умный и позитивный чел.

я ведь в 11.02 что написал: "Я обиделсо. Я хороший на самом деле. Любите меня все вместе". Ну и что, что скушно - зато искренне.

 _Ann_

link 12.07.2012 8:27 
а, вот в к чему это всё. та легко :)

 Монги

link 12.07.2012 8:30 
_Ann_,

отстаньте женщина. Я внимания силли ищу! :)

 tarantula

link 12.07.2012 8:34 
ах, но ведь вы его уже нашли.

 Buick-s

link 12.07.2012 8:37 
tarantula, со звуком-то они посмотрят, но Вы твердо уверены в отношении их удовольствия? я примерно представляю себе, что и кто там )

 tarantula

link 12.07.2012 8:49 
конечно, Бьюик. твёрдой уверенности в вопросах удовольствия, тем более чужого, у меня нет, ведь это такая сложная штука. тут можно только надеяться.

 Лу Рид

link 12.07.2012 9:22 
Buick-s, мы с Монги нормальные люди. Заценим как надо. Тем паче, tarantula всегда точный видеоряд находит.

 Buick-s

link 12.07.2012 10:00 
Лу Рид, у меня нет и доли сомнения в вашей нормальности, так же как и в моей. Я к тому, что от одного и того же кто-то может получать удовольствие, а кто-то плеваться.

 Yascherrica

link 12.07.2012 10:56 
Buick-s,

Насчет занятости:

Проект модернизации тепловой электростанции. Подразумевает 2 части: базовый проект и, после прохождения экспертизы, рабочий проект. Базовый проект уже готов. С него и начнется сотрудничество. Ориентировочно это займет 2-3 месяца постоянной работы, при адекватности этого проекта. В случае сильных расхождений с нормами РФ в области проектирования и строительства подобных объектов первая стадия может растянуться на год из-за корректировок, дополнений, замечаний и прочего.

Вы правы, для удаленной работы подойдет и мужчина.
Но я объясню:

Не смотря на обильные намеки на то, что топик стартер подбирает шлюшек, что лишь подчеркивает ограниченность мышления отдельных личностей, при разработке рабочей документации и при внесении изменений в проект, придется, видимо, много ездить на переговры и совещания со СПЕЦИАЛИСТАМИ, а не с директорами, и переводить им на месте. Придется ездить на заводы, в проектные организации и т.д. Именно такие рабочие поездки, когда нужен оперативный перевод, не обязательно устный, я имел в виду. Так как англоязычное отделение только формируется, более конкретной информации касательно именно командировок встречь и всего, что не связано с дистанционной работой, я пока не могу дать.
Презентабельный вид в первую очередь подразумевает знание делового этикета, опрятный и соответвующий встрече внешний вид, манеры и такт. Про модельную внешность нигде написано не было.
Данный пункт в объявлении связан исключительно с ростом случаев появления переводчиков на встречах в неподобающем виде, как в плане одежды, так и внешнего вида в целом.

Что касается оформления. В нашей компании есть разница между набором в "штат" и набором по договору подряда. Как-то так бухгалтерия разграничивает. В штат нанимают на фиксировынный оклад, по договору подряда - на гонорар за проделанную работу. что касается переводчиков, то в штат нанимать в нашем случае не рационально, хотя возможность такая есть.

Я ответил на Ваши вопросы?

П.С.: Народ, я ценю Ваше стремление побольше потрындеть. Пока вы тут устраиваете баталии на различные темы, желающих поработать становится только больше. Спасибо Вам.

И еще, когда гуглите, смотрите дату создания объявлений прежде чем выкладывать данные оттуда. ;)

 Erdferkel

link 12.07.2012 11:07 
ну да, тогда Вы в Китай искали
"встречь" - аюшки :-(
а "несмотря" - вместе
но вот убей Бог не пойму, почему на переговоры и совещания (хорошо переводящим) мужчинам дорога заказана? если Вы от прочих заподозренных услуг открещиваетесь?

 Buick-s

link 12.07.2012 11:15 
Спасибо Вам за подробные ответы, я все передам своей знакомой - единственное, я так и не понял, каково соотношения письменной и устной формы работы ... но, как я понял, Вы сами точно сказать этого не можете ... и да, все эти поездки в другой регион, на заводы, общение с технарями и т.д. все же больше подошло бы скорее совсем железной леди, но это мое личное мнение.

 Yascherrica

link 12.07.2012 11:23 
Buick-s,

Вы правы. Письменная часть составит примерно 90%. Уже есть претенденты на роль устных переводчиков, но вероятность командировок у письменных все же остается в напряженные моменты нашего взаимодействия с партнерами и при сжатых сроках выдачи решений по тем или иным вопросам.

 Yascherrica

link 12.07.2012 11:26 
Erdferkel,

Каюсь. Порой совершаю наитупейшие ошибки. Что касается мужчин и заказанной им дороги - я то не против. Не очень охотно соглашается начальство. Если не будет вариантов с женским полом, наберем мужской. Тут нельзя так категорично.

 Supa Traslata

link 12.07.2012 11:34 
Первый раз вижу, чтобы для поездок на заводы требовались переводчики именно ж.р. Что, в адекватный внешний вид мужчин начальство не верит? Жесть какя-то.

 Supa Traslata

link 12.07.2012 11:34 
какая-то

 vinni_puh

link 12.07.2012 11:39 
забавно даже - когда тут появляются объявления на работу в Афганистане и подобных станах и вахтах "только для мужчин", мужчины обижаются а женщины пожимают плечами и думают "ну и нафиг я попрусь в пустыню / тундру без туалетов / замерзший Дальний Восток. А когда работа только для женщин, мужчины опять обижаются, потому что их не пускают. ;))

 tarantula

link 12.07.2012 12:05 
"я очень раним.. очень раниим.. ранимей всех прочих ранимых мужчин" :)
да, вот она, печаль. слава богу, любой мужчина (особенно если ему перевалило за 40) всегда может зайти сюда и заявить, что он умнее всех местных институток.

 

You need to be logged in to post in the forum