DictionaryForumContacts

 SirReal moderator

link 15.11.2011 21:48 
Subject: Русский язык. Списки и перечни gen.
Интересны ваши мнения по поводу взаимозаменяемости слов список и перечень.

Мой контекст таков:

"Мы покажем Вам список из 20 словесных характеристик."

Документ - маркетинговый опрос.

Редактор изменил "список" на "перечень". Спрашивается, зачем? Понятно, что клиенту нужно показать, что не зря ешь свой хлеб... Но есть ли для этого исправления объективные языковые причины?

 natrix_reloaded

link 15.11.2011 21:58 
*Редактор изменил "список" на "перечень"*
бред
*что клиенту нужно показать, что не зря ешь свой хлеб.*
+100. в этом вся причина.
я так тоже всегда говорю, дословно), когда меня правят.
(бывает, каюсь, я тоже правлю для этой же цели)))
так что, если никто в результате сильно не пострадал, не заморачивайтесь... вы тоже потом кому-нибудь что-нибудь поправите)

 SirReal moderator

link 15.11.2011 22:00 
Спасибо. Я просто хочу понять, вкусовщина это или нет.

 AMOR 69

link 15.11.2011 22:05 
Никогда не задумывался, но, мне кажется, разница существует.
Список - когда перечисление однородных предметов или людей, занятых одним и тем же родом деятельности.
Перечень - это список неоднородных вещей. Перечисление различного.

Например, если симпозиум экономистов, то составляют список присутствующих или выступающих.
Но если на стройку надо разных специалистов от грузчика до инженера, то составляют перечень специальностей.
Мы составляем список прочитанных книг, но перечень предметов от зубной щетки до костюма, когда складываем чемодан.
книга, книга, книга, книга.... - список.
адын тапка, два наска, два майка - это перечень.

IMHO

 SirReal moderator

link 15.11.2011 22:08 
В данном случае это (кто переводит опросы, тот знает) ряд словесных характеристик, эпитетов, которые приписываются названию (бренду). Респондент должен оценить каждый эпитет по степени соответствия заданному названию (бренду). Все эпитеты однородные -- прилагательные.

 eu_br

link 15.11.2011 22:12 
грамота.ру определяет одно через другое. вкусовщина.

 AMOR 69

link 15.11.2011 22:14 
Думаю, список подходит.
Мне еще пример на ум пришло.
Список коньяков, но перечень спиртных напитков.

 natrix_reloaded

link 15.11.2011 22:15 
да обсуждали уже эту тему тему много раз. и на лингве (думаю, видели), и вообще... я б расслабилась)

 AMOR 69

link 15.11.2011 22:15 
///Мне еще пример на ум пришло///
Сорри, пришел.

 cyrill

link 16.11.2011 2:33 
чисто по ощущениям - список или в строчку или в столбик, перечень - в столбик. Just a hunch

 Tante B

link 16.11.2011 7:58 
и все-таки "список", похоже, предпочтительнее:
http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Ushakov-term-71792.htm
(там не только Ушаков на странице)
3

 AnnaBel

link 16.11.2011 8:43 
Думаю, в Вашем случае совсем не принципиально.

А по ощущениям у меня:

список покупок - перечень товаров

то, что мне нужно - то, что мне предлагают

 Oo

link 16.11.2011 8:47 
Мне там видится простая музыкальность звукоряда, удобство произношения.
"Перечень" ритмически вписывается лучше.

 x-translator

link 16.11.2011 8:48 
Я думаю, различия здесь не в семантической плоскости лежат, а в стилистической. Конечно, трудно судить, не видя всего документа, но навскидку... я бы тоже так исправил.

ЗЫ И о написании "Вы" с прописной крепко бы задумался.

 x-translator

link 16.11.2011 8:50 
+ м.б. не покажем, а представим? Опять же по стилистическим соображениям.

 nephew

link 16.11.2011 8:54 
ты за кого болеешь – за меня или за медведя? с)

 AnnaBel

link 16.11.2011 9:09 
Еще раз оговорюсь, по-моему они вполне взаимозаменяемы.
Но, если уж придираться...

составить список - выбрать из перечня

список - нужно все
перечень - дано на выбор

 x-translator

link 16.11.2011 9:13 
nephew, SR про мнение спрашивал, а не про за кого болеем, не так ли?:-)

 Buick

link 16.11.2011 9:14 
да конечно, взаимозаменяемы, это абсолютно непринципиально :)
смотрим словарные значения:
список - письменный перечень кого-либо, чего-либо; документ, содержащий перечень каких-либо сведений.
перечень - список с перечислением лиц, предметов и т.п.; опись кого-либо, чего-либо

я в таких ситуациях сразу к грамоте.ру обращаюсь
творчество свое просто этот редактор показать решил, вот и все - ему же надо создать видимость своей работы :)

 Buick

link 16.11.2011 9:15 
не принципиально - раздельно, разумеется

 x-translator

link 16.11.2011 9:21 
Buick, так и я про то же. Вы о семантике толкуете - значения идентичны. А стилистически это единицы, напротив, отнюдь не полностью взаимозаменяемы.

 x-translator

link 16.11.2011 9:22 
*эти единицы

 SirReal moderator

link 16.11.2011 16:06 
"список - нужно все
перечень - дано на выбор"

В этом действительно что-то есть...

 x-translator

link 16.11.2011 16:14 
ага... а выбрать из списка нельзя? или составить перечень?

 SirReal moderator

link 16.11.2011 16:19 
Я не претендую на истину, просто пытаюсь прочувствовать нюансы. Вы хотите сказать, что такого различия просто нет?

 x-translator

link 16.11.2011 16:36 
Я тоже не претендую, Sir, просто "прощупываю" оба слова, как и вы... Но мне кажется, нет там семантических различий, а только стилистика. Но я могу ошибаться.

Вот если на той же "Грамоте" глянуть, то определения в словаре просто разными словами напсианы, а суть одна.

 SirReal moderator

link 16.11.2011 17:56 
Вы имеете в виду "чистая", художественная стилистика? Т.е. чисто по звучанию? Или же все-таки речевые нюансы? Сочетаемость и т.п.

Словари я смотрел, конечно. Семантика та же, но определения все равно немного отличаются.

По ссылке TanteB:

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Ushakov-term-71792.htm

2. Документ, записка, содержащие перечень каких-нибудь лиц или предметов. Избирательный список (перечень кандидатов на выборах; полит.). Опубликован список награжденных. Составить список нужных книг. Список нужных покупок. Инвентарный список.

Вот это и навело на мысль, что список составляется с определенной целью (назначением), а перечень - "тупое" перечисление всего, что есть. В чем-то перекликается с мнением AnnaBel.

Или у меня мысли уже по кругу пошли?

 amat

link 16.11.2011 18:03 
\Думаю разница есть, но она скорее из списка "collocations":
список приглашенных
список литературы
список слов

перечень причин, вызывающих ...

иногда взаимозаменяемы
перечень документов/ список документов

 SirReal moderator

link 16.11.2011 18:22 
Далее. В случае опроса и эпитетов, которые могут в той или иной степени подходить названию (бренду), на это можно посмотреть и так, и эдак. Эпитеты эти подбираются неслучайно и далеко не исчерпывают всех возможных эпитетов, существующих в языке и даже конкретно в области маркетинговых исследований. Поэтому они список. А с точки зрения респондента - они перечень, потому что из него дальше нужно выбрать то, что лучше удовлетворяет некоторым критериям.

Прихожу к выводу, что оба варианта все равно нормативны, и предпочесть один или другой можно только "на слух" и "на вкус".

 AnnaBel

link 16.11.2011 18:27 
SirReal, вы тоже это чувствуете? )
У меня с собой список продуктов - то, что покупаю
Наш перечень продуктов - то, что предлагаю/продаю

И перечень у меня как-то больше ассоциируется с возможностью выбора, что-ли. Это же объясняет и "список кандидатов" - ну, никакого выбора. )

 SirReal moderator

link 16.11.2011 18:31 
AnnaBel
А хрен его знает :)
Язык дело тонкое.

 Oo

link 16.11.2011 18:42 
При всех прочих равных, список (чувствую совершенно интуитивно) - несет оттенок собирания информации в одном месте.
Перечень же имеет оттенок перечисления, выдачи информации.

Ощущения связаны скорее с происхождением слов и не имеют отношения к современному их использованию.
Различие в их использовании отношу больше к ритмичности содержащих их фраз. Фактор удобства произношения незаслуженно редко принимается во внимание.

 Сава

link 16.11.2011 18:47 
По-моему - вот чисто на слух, список годится и для разговорной речи, и для более официальной, а перечень - слово несколько более письменное. Поэтому мы и говорим "список покупок" применительно к себе. Да и просто есть устойчивые словосочетания, типа список литературы. А, допустим, для каких-нибудь целей организация может составить перечень необходимых продуктов для закупки - точно такой же список, только официальный (сотни тысяч гуглохитов, кстати). Я иногда выбираю перечень вместо списка, чтобы чуть-чуть "повысить регистр" текста, а иногда наоборот, когда нужно, чтобы не звучало, будто автор выпендривается. Но все-таки список, по-моему, годится во всех случаях.

 SirReal moderator

link 16.11.2011 18:51 
Сава
Спасибо, что напомнили про это! Конечно же, в текстах такой тематики я выбираю "список" потому, что слово это более привычное, не такое оцифиальное.

 Сава

link 16.11.2011 18:53 
Кстати говоря, (сорри, AnnaBel), мысль об отсутствии выбора в понятии список опровергается самим понятием списка кандидатов.

 AnnaBel

link 16.11.2011 18:53 
Официальность - тоже верно! Странно, что никто до вас не упомянул.

Ну а так, вроде бы, все давно согласились, что вполне взаимозаменяемы они. Мы просто nitpicking... )

 хрень полосатая

link 16.11.2011 18:54 
ну и еще для массовости

Перечень
Определения в Интернете
список, перечисляющий какие-либо объекты в определённом порядке
ru.wiktionary.org/wiki/перечень

 x-translator

link 16.11.2011 21:10 
SR, не очень понимаю, что вы понимаете под чистой художественной стилистикой. Если речь об образности, т.е. об изобразительных средствах языка, то здесь речь точно совсем не об этом. В нашем случае рассматривается не изобразительность, а только выразительность.

1. Семантически "список" и "перечень" практически идентичны (на это указывает, в частности, то, что выше приводилось несколько определений (напр., см. ваше сообщение от 20.56), в которых одно из этих слов определяется через другое или приводится в качестве синонима. Сл-но, значение у них одно и то же.

2. Разница между ними в стилистике, т.е., в частности, в сферах употребления. Так, "перечень" имеет несет более книжный, сухо-официальный оттенок (выше это уже говорили). "Список" же по сравнению с ним куда более разговорно-бытовой, хотя и для "умеренно официальной" речи подходит. Имеем разные стилистические регистры.

3. Далее. Если углубляться в нюансы, то можно сказать, что денотативный компонент значения у этих слов идентичен (см. п. 1), а вот коннотативный различается. Отсюда, кстати, и высказанная выше мысль о разнице из разряда "collocations", т.е. сочетаемостного характера. Сочетаемость, в общем-то, имеет семантическую природу. И часто коллокационные различия коренятся как раз в коннотациях.

Вывод по теории. Тут нужен все-таки спец по стилистике, чтобы однозначно ответить на вопрос о трактовке описанных различий, т.е. куда их правильнее отнести: к семантике (коннотативному ее компоненту) или к стилистике. На мое имхо это одно и то же, т.к. коннотации входят в предмет изучения стилистики, если я все правильно помню. Извините, в книги лезть прямо сейчас времени просто нет: утром как-то стремительно надвигается, а у меня еще конь кое в чем не валялся)))

Вывод по практике. Исходя из "презентационных" функций вашего текста (если я правильно понял его характер), я бы остановился на чуть более официальном (но все же в меру) "представить перечень".

 x-translator

link 16.11.2011 21:13 
Сори, перечитал свое сообщение и понял, что херь написал в первом абзаце. Выразительные средства тут тоже ни при чем (сбился я с толку от упоминания художки)))). Тут чисто о коннотациях речь. Ведь никакого стилистического эффекта "список" в вашем переводе не имеет..?

 123:

link 16.11.2011 21:23 
...совершенно очевидно, что разница между "список" и "перечень" принципиальная ... такая же как между "право" и "лево" ... всем же ясно, что ложку или вилку надо держать правой рукой - это настолько очевидно, что даже не требует доказательств ... и тем не менее, масса людей орудует левой рукой вместо правой ... и кто прав?.. я думаю, что в таких случаях прав редактор, потому что именно он решает, кто прав, а кто нет ...
SirReal ... станете редактором - вы сразу поймете правоту моих слов...:)

 SirReal moderator

link 16.11.2011 22:57 
Редактор - тот, кто внес изменения в мой перевод. Его квалификация в данном случае остается за скобками. Я и сам постоянно выступаю редактором документов и на русском, и на английском. Это мало что значит.

 SirReal moderator

link 16.11.2011 22:58 
А по сути Вы ничего не прояснили. Может быть, поделитесь своими соображениями?

 natrix_reloaded

link 16.11.2011 23:06 
SR, 123:, сказал вам то же самое, что и я в самое начале, и еще люди говорили, только другими словами... все демагогия, нет разницы...
я вот вопрос вам хочу "личный" задать (возможно риторический ) : че, правда вас так редко правят, что так "торкнуло"?) завидую, да)))

 SirReal moderator

link 16.11.2011 23:14 
Что ж, видимо, я не понял тонкий намек на толстое обстоятельство :)

Да, я нечасто вижу отредактированный результат. Наверное, в одной трети случаев. Когда вижу, как правило, мне предлагают его проверить и на свое усмотрение принять или отклонить правки. Как и в этот раз.

 natrix_reloaded

link 16.11.2011 23:37 
можно, я выскажу свои соображения по этому поводу? если так построены отношения (а это идеальное выстраивание отношений с редактором), да не спорьте с ним по НЕпринципиальным вопросам (непринципиальными я считаю то, где: 1. не страдает смысл, 2. не снимают денег. 3 - крупный проект, выходит в "свет" под коллективной шапкой и ваша фамилия нигде не указывается, соответственно, чуть что, репутация не пострадает).
редактор - тоже человек. вам все равно (ну допустим, или сделайте вид))), а ему/ей приятно... тем более, если это не разовые отношения. спереди закинешь - сзади найдешь....
где-то так...

 SirReal moderator

link 16.11.2011 23:41 
Не думаю, что тот редактор увидел, какие исправления я принял, а какие выбросил. Я с ним не спорю и перед клиентом не хаю.

Просто есть люди, которые всегда переписывают "под себя" даже совершенно невинные вещи, хотя и не несут единоличной (и даже большей части) ответственности за конечный продукт. Тем самым они, пусть тот самый продукт и не портя, увеличивают его себестоимость и ставят под сомнение, в глазах клиента, способность изначального переводчика предоставлять чистый, готовый к употреблению текст.

 SirReal moderator

link 16.11.2011 23:42 
А вопрос я задал все-таки для собственного понимания.
Учиться никогда не поздно.

 natrix_reloaded

link 16.11.2011 23:56 
ай, ну не кривите душой))) всем нам хочется быть самыми-самыми, правда?)
в качестве подарка на ночь я вам дарю когдатошнюю правку моего перевода моим редактором... храню, как реликвию. в свое время я с ней согласилась, (не возразила, сами потом разобрались) , но она не просто сделала мой день, она, пожалуй, сделала мой год)))
смотрите:
удалено: "с большим соответствием"
вставлено: "НИИболеесоответсвующие" (редакторская орфография сохранена:)))
ну и что? лично мое ЧСВ от этой правки только выросло)))

 SirReal moderator

link 17.11.2011 0:00 
Не, когда такое, я исправляю и клиенту сообщаю, что после правки стало хуже :)

А несколько раз видел, как мою работу отредактировали русскоязычные сотрудники конечного заказчика. Поубивал бы.

 Erdferkel

link 17.11.2011 0:09 
меня тут тоже пытался править недавно взятый на работу сотрудник из русских немцев... я как жахнула цытатами из гуголя... извинился :-)

 SirReal moderator

link 17.11.2011 0:13 
re "ай, ну не кривите душой))) всем нам хочется быть самыми-самыми, правда?)"

местами :) но обычно просто жалко времени.

 natrix_reloaded

link 17.11.2011 0:19 
*но обычно просто жалко времени.*
угу, и это самое главное... и вот здесь thanks, noted требует гораздо меньше моральных и физических (в том числе, во временном выражении) усилий, чем "да, конечно, может быть вполне. но мне кажется... и вот еще источники такие говорят"... ну я так считаю)))

 SirReal moderator

link 17.11.2011 0:53 
Да, но повторюсь, я не собираю материал для обоснования той или иной версии, а просто хочу лучше понять эти слова.

Всем большое спасибо!

 Lonely Knight

link 17.11.2011 6:21 
мдаааа ну и дискуссию развернули )))
имхо, смысловой разницы нет, одни коннотации и словоупотребления, без четкой зависимости. Наройте диссертацию какую-нибудь на эту тему))

Список кандидатов... "выбора нет"... улыбнуло)) Только на выборах в Думу он на то и список, что вы не отдельных кандидатов выбираете, а весь список, зарегистрированный конкретной партией, т.е. голосуете за партию, а она уж там распределит места между своими... Ну и потом это термин, тут мы не можем выбирать.

 eu_br

link 17.11.2011 6:21 
да, и еще: очень возможно (контекст бы показал, но его нет), что слово список/перечень надо было просто выкинуть и оставить "мы покажем вам 20 характеристик"...

 SirReal moderator

link 18.11.2011 2:23 
LK

Да, похоже на то. С удовольствием прочитал бы, но в сети ничего найти не удалось.

eu_br

Да, возможно, что большой необходимости в этом слове нет. Правда, если уж его убрать, то не "покажем", а "перечислим" или "приведем". Хотя и список/перечень, как уже кто-то упоминал, правильнее, наверное, "представлять", а не показывать.

В принципе, зная специфику опроса, можно переделывать текст по-своему, но обычно этим занимается не переводчик, а маркетолог в компании клиента. Я не раз видел совершенно переписанные тексты, после которых приходилось агентство заверять в том, что это не исправленные ошибки, а просто вольное словотворчество и адаптация со стороны "спецов".

 Mr_Amorous

link 18.11.2011 4:28 
1) Список - это просто список (перечисление) тех или иных опций
whereas
2) Перечень - это список тех или иных опций, but specifying количество каждой из них, либо/а также содержащий иные additional details

3) Также есть тенденция использования слова "перечень", когда хотят придать более официальное звучание списку по смыслу - перечень (не список) документации и т.п. ИМХО

 

You need to be logged in to post in the forum