Subject: зарплата переводчика gen. Помогите, пожалуйста, очень интересуют ориентиры по зарплате штатного переводчика в Москве в хорошей компании. Минимальная, средняя, максимальная.
|
От 20 тыр (мин) до 120 (макс), 50-60 (средняя) Дискляймер: пмсм |
залезьте на hh.ru Ваш КО |
|
link 15.09.2011 9:18 |
Серж, выше стропила! Ну что такое 120 т.р. |
vasya, вы таки миллионэр? :) |
Василий, если не изменяет память, весной этого года некоторая контора приняла переводчика примерно на эту сумму. Поиск по форуму поможет освежить память. Насколько мне известно, это предел. Выше 80 тыров рынок носит (полу)закрытый характер. |
|
link 15.09.2011 9:25 |
ой, я вас умоляю! ;) |
меня или Анну? (или обоих!) =))) |
|
link 15.09.2011 9:26 |
"весной этого года некоторая контора приняла переводчика примерно на эту сумму" - это что за конспирайция? "взял на себя и всё это с честью несёт" (с) |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=243892&l1=1&l2=2 4) Вакансии не попадут на внешний рынок. "Тыщ 70-80, поди ?". Не имею права разглашать-с. |
|
link 15.09.2011 9:38 |
... но так и распирает, так и подмывает! |
Мля, вот опять бурление говн. Аскер, скока стОит человек. |
vasya о_О я ни по'ял, это шо, таки наезд? |
|
link 15.09.2011 9:41 |
бурление... так за деньги же , а не бесплатно ))) |
штатная - от 20 до 200 и выше, но по поводу максимума беспокоиться не вижу смысла :) |
скока стОит человек. Подход, оставшийся от эпохи развитого... сами знаете чего. У экономически нормального предприятия / дела имеется штатное расписание, в котором обозначено, сколько стоит работа. Какоы будет человек, который ей будет заниматься -- неважно. |
Сергей, плюс-минут десятку (пятнарик) варьировать могут |
К нам на собеседование в прошлом году приходила дама, просила 200 тыс. рублей в месяц. Должна сказать, что качество тестов у нее было супер! Во всех отношениях - отличнейший кандадат. Мы ее не взяли, все-таки для нас это было немного чересчур. Но она и не расстроилась. Она на тот момент весьма успешно работала, значит получала чуть меньше этого. Мы пытались ее переманить, понятно, что она процентов на 20 сверх запросила, я думаю. Но во всяком случае, если специалист себя ценит (и он действительно специалист), то это абсолютно нормально. |
плюс-минут десятку (пятнарик) варьировать могут Эта вариация в пределах нормы. |
@ tumanov, мухаха. Эстонец, мы о рашке. |
+ tumanov, наемный раб. будет. Читаем тему дважды. |
2Lucy просьба указать сферу деятельности (если не секрет) |
Заходила я на hh. Похоже, как-то далеко от реальности и зарплаты выше 60-70 там не представлены. По моим представлениям, минимум 40 тыс., средняя 60-70, хорошая (достойная) 80-90, а высокая от 100 и выше. Но это только мои соображения. Хотелось узнать мнения других. 20 тыс. - я даже не знаю, может для студентов подойдет. |
Вот и наглядный пример не заставил себя ждать. Что такое интеллигентный человек сегодня. |
В том смысле, что как все сегодня наоборот. |
На открытом рынке (сайты вакансий и проч.) объявления с окладами выше 80 т.р. практически не появляются. Думаю, что по Москве верхняя окладная планка - в районе 130-150 тыров. Дальше - доп. ответственность "нечистого" переводчика. |
|
link 15.09.2011 10:12 |
PKG А зачем вам мнения других? Каждый стоит столько, сколько он стоит. |
|
link 15.09.2011 10:13 |
Монги, вас ждали! ;) (Туманов пришёл сам, как всегда) |
Я согласна, что у каждого своя планка по зарплате. И очень часто люди, занимающиеся одним и тем же и даже работающие в одном кабинете, имеют разный уровень дохода. Кто как устроился.....Мнения других нужны для того, чтобы понять насколько мое мнение близко к реальности. |
Вася, Я всё еще Вас люблю (не смотря на смену "форумной" ориентации). PKG, Поверьте, милая, зарплата и доход в работе переводчека - далеко не основное. Главное, чтобы у Вас была возможность творческого и профессионального роста, чтобы Вы получали удовольствие от самого процесса. Понимаете, переводчик - это Вам не спекулянт-кровосос какой-то. Это - Творческая Личность, Интеллигент. И ценности у настоящего переводчика соответствующие. А деньги... Пускай презренные мещане и быдловане о них волнуются - мы с Вами ВЫШЕ этого! |
дискляймер: россыпь орфаграфических и иных ошибок - совершенно не намерена. |
|
link 15.09.2011 10:39 |
Монги, вечерами я переодеваюсь обратно ;) |
В юрфирмах 150 - это норма, по-моему. Если посмотреть на тот же хехе, там legal secretary висит за 90. И да, бывают и по 150-170 вакансии переводческие там же, но редко:) Иногда, кстати, на такие вакансии людей ищут годами... В основном, если ищут переводчика в юрфирму, зарплату не указывают. Так что большой процент "хороших" зарплат (если мы ориентируемся на указанный сайт) - это те вакансии, где зарплата просто не указана:) Про "закрытость" и "нечистоту" я ничего не знаю, свою работу искала на хехе, она была в открытом доступе с указанием зарплаты. |
А деньги... мы с Вами ВЫШЕ этого! Монги, хорош паясничать... уговорил, займу те пятихатку на пиво |
:) |
Serge1985: International Law Firm NZ: |
2Lucy т.е. Вам нужны скорее юрики со знанием английского, чем переводчики с дополнительным юридическим образованием? |
На мой взгляд, редко кто из переводчиков в ИЛЬФах имеет юридическое образование... Некогда просто его получать, работы много:) Кто хотел юридический путь развития - уже давно бы в паралигалах сидел, получал свою LLM-ку и так далее... Хорошие юрики нужны, но не в переводческом отделе. Так что второе образование (юридическое, экономическое - это строго по желанию. P.S. Это все исходя из моего сугубо личного опыта. |
я зарабатываю чуть меньше USD 2К в пересчете на полную ставку в Минске. Работаю только с IT, на все остальные тематики забил. |
...и правильно сделал, как выяснилось- все остальные отрасли упали и умерли в связи с кризисом. |
Если, не дай бог, заболеете и поедете лечиться за рубеж, то на себе почувствуете неверность своего последнего заявления. Про все остальные отрасли кроме ИТ. |
это белорусские реалии... |
для москвы введите поправочный коэффициент +50% ~ 80000 RUR |
Если я правильно понимаю ситуацию, то лучше в Минске 2К, чем в Москве 3К. Это так? |
|
link 16.09.2011 0:08 |
лучше в Минске 2К, чем в Москве 3К. недавно был в Минске... по ощущениям - |
интересно, зачем переводчику юр. документов платить 150000??? Тексты достаточно стандартный, язык казенный и не художественный, что в русском, что в английском. Из переводчиков я знаю, что те кто в нефтяной отрасли много получают, но там есть и вахтовый метод. Про большую четверку слышала, что зарплаты весьма средние, хотят работодатели много, но потом хорошая строчка в резюме. В банках "невысокий" персонал много не получают. Естественно везде есть исключения |
vicbright, юридический "Тексты достаточно стандартный" - no comments + так сложилось, что в ИЛЬФах платят хорошо. Всем - даже вечерним секретарям и непрофессионалам (которых, впрочем, там не так уж много по сравнению с другими местами). Но, тем не менее, ищут переводчиков буквально годами - потому что мало таких специалистов. Плюс мало кто из специалистов готов иметь энное количество часов овертайма, пробуждаться посреди ночи и выдавать нужное количество знаков в час, отвечая при этом за каждое свое слово. Насколько мне представляется, потолок штатника в нефтегазе - около 4K зеленых (это 10+ years of experience), что для переводчика в юрфирме как бы средняя, если не сказать близкая к нижнему краю, зарплата. Про четверку согласна, что это хорошая школа и старт. А про банки не в курсе:) |
|
link 16.09.2011 8:53 |
Все ли пишушие здесь придерживаются одного из двух при указании цифр - gross или net? |
я про gross |
150 круто, что в gross, что в netto HZ - тексты юридические могут быть нелегкими, но очень много шапок и образцов, и если работать в определенной сфере, то это не труднее, чем переводы в других областях, том же финансовом. Поэтому, не ясно, откуда такой почет и такие деньги. Естественно никогда не видела таких предложений в том же HH. |
|
link 16.09.2011 9:03 |
А фрилансеру в юридической сфере приходится еще тяжелее, чем штатнику. Понятия "овертайм", "отпуск", "выходные" для него отсутствуют вообще. Но и доходы побольше, чем у штатника будут. |
|
link 16.09.2011 9:03 |
По сабжу: 20-250 (чистыми). По типам работодателей: HZ (11.48) +1. Если кому-то сильно хочется много денег, но при этом можно и пообедать на клавиатуре и поспать в туалете между дедлайнами - то дорога в иностранный инвестбанк. В обычных банках - по-разному. Как правило, рядовым переводчикам обычно много платить не разбегаются (квалификация и текучесть соответствующие), но бывает и иначе. Вообще на российском рынке среди заказчиков и работодателей доминирует озвученная выше т.зр. "интересно, зачем переводчику юр. документов платить 150000??? Тексты достаточно стандартный, язык казенный и не художественный, что в русском, что в английском". Но по моим наблюдениям, все больше и больше народу начинает понимать, ЗА ЧТО надо платить больше и ЧТО можно огрести в противном случае. Наши ИЛЬФы поняли это одними из первых. Но процесс этот ох какой меееедленный... |
|
link 16.09.2011 9:04 |
И не только в отношении юр. доков такое мировоззрение превалирует, конечно... |
|
link 16.09.2011 9:13 |
И не только в отношении юр.доков такое мировоззрение превалирует, конечно... |
Андрей Титов, что это, Вы ж не берете, если устали ;) Если побольше - это радует. А то я тут недавно посчитала (исходя из забилленных часов и количества знаков, требуемых в час), что мне мой любимый работодатель по 450 р. всего платит за страницу:( Обидно, да? Просто за гарантию стабильности загрузки такие муки претерпевать:) И тоже с 24/7 availability... |
Не надо забывать, что в ИЛЬФах особая ситуация. там работники четко делятся на fee earners и обслуживающий персонал, и переводчик там - это fee earner, добытчик, человек, за работу которого выставляется счет клиенту и который приносит реальные деньги, причем за хорошего переводчика берут по ставке юриста. отсюда и соответствующая оплата, и почет. да и действительно, там изначально деньги другие, у всего персонала |
"поспать в туалете" под мерное мерцание блумберга да, vasya? :) |
ээ, ОксанаС., ну не то чтобы уж по ставке юриста... Скорее, паралигала (у нас так). Т.е. переводчик - $200, юристы - от $300-$400 за час.. |
Меня больше, если честно, интересует, есть ли a юрфирмах более выгодные условия, чем в моей для меня сейчас.. Например, не по 200 billable hours в месяц каждый достоинством в 4000 знаков... При примерно такой же зарплате. Ну чтобы в итоге старница все-таки по 13 центов получалось... В пересчете на фрилансерство. И чтоб не по 40 часов овертайма:( А то у меня уже сон в туалете какой-то нервный становится... |
|
link 16.09.2011 9:48 |
ОксанаС., в Б4 (не скажу за всю Одессу, но в некоторых подразделениях некоторых этих компаний - точно) переводчики-редакторы - тоже fee earners. И тем не менее, з/п там с ИЛЬФами не сравнится. |
ОксанаС. там ВСЕ переводчики fee earners или только избранные? |
старница все-таки по 13 центов получалось и за это 150 тыр? |
пардон, слово:) |
Или 900 р. страница. Хотя бы:) |
Т.е. я при такой же зарплате хочу либо в 2 раза меньше часов, либо по 1800 знаков в час и ни-ни больше:( Наверное, я не в меру жадна и ленива:) |
Серж, все насчет ставки - везде, видимо, по-разному, у нас у паралигалов ставка была меньше, да и "квоты" для переводчиков по знакам/billable hours не устанавливались. опять же ИЛЬФ ильфу рознь. амеры или бриты, если бриты - входит ли в magic circle и прочие детали. а то я вон знаю одну ИЛЬФ, где даже КЗОТ не соблюдается и з/п не ахти вообще, условия в цифровом выражении в прямом эфире обсуждать не хочется, для этого можно использовать личные сообщения |
|
link 16.09.2011 10:29 |
@_Ann_ - а что вася, что вася? вася таких глупостев делать перестал и теперь ещё мирно спит, когда у людей дедлайн по сдаче dailies ;) |
А почему столько таинственности? Интересно же:( Про отдельные ИЛЬФы мне известно, просто я пытаюсь собрать еще информации.. Чтобы мочь принять informed decision. Я пока знаю кое-что про клиффорд (слышала), клири (инсайдер), герберт (слышала), пепеляев (инсайдер), дебевойс (был инсайдер)... Ну и про свою я все знаю:) Почему не поделиться, может, кому-то еще пригодится такой ИЛЬФовый инсайт. Не понимаю я, короче, таинственности:( Круг-то все равно маленький, все друг друга знают. Меня не абсолютные величины, кстати, интересуют, а в перерасчете на 1800 знаков. Может же каждый посчитать, сколько у него за месяц страниц выходит и скоько при этом денег капает. Я таким анализом регулярно занималась - даже и не в ИЛЬФе. Кстати, при устройстве на работу нужно, чтобы либо работодатель, либо сам пеерводчик представлял, какая от него выработка ожидается, а лучше, чтобы оба и чтобы это все обговаривалось ДО. Чтобы не было так, что работодатель думает, что 14 400 знаков получит в день, а работничег думает о 5 страницах. Если работодатель не знает про знаки, тогда, конечно, может и стоит его оставить в неведении, особенно если вы собираетесь по 5 страниц в день делать. Но это вряд ли получится... Ведь не зная про некую "норму" он не будет вас грузить стабильно 5 страницами, в итоге можно получить еще больше:) Одним словом, таким вот образом я бы мерила экономическую эффективность для переводчика любой зарплаты. Т.е. в количестве итоговых зарплатных рублей за 1800 знаков. |
это все юрперы такие бездельники, что 14 400 знаков/день им кажутся нереальными объемами??? |
14 400 знаков - это пять предложений... чо там переводить-то? |
Монги, читайте внимательнее: 4 000 знаков в час. 32 тысячи в день плюс овертайм еще Я ж про людей говорила... Других:) И не про ИЛЬФы Хотя интеерсно мнение коллег. Мне пока известно, что в том же клири ориентируются на 1800 в час. ОксанаС говорит, что где-то и совсем ни на что не ориентируются. Это радует, хотелось бы еще мнений на эту тему услышать. Ибо надеюсь, что где-то есть помягче и боле по-людски (ближе к 14 400 в день), чем у меня:) |
честно говоря, в первый раз слышу, чтоб в инхаусе зарплату на знаки пересчитывали. у вас там что, нормы выработки установлены, человекочасы? пиндыр полный |
это плата за Традос... |
многие бюро платят внештатникам за юр.перевод по 150-200 руб. за стр. Поэтому 150тыс. кажется просто нереальной высотой. Хотя бесполезно задаваться вопросам, почему профессиональные переводчики получают настолько по-разному, чем их умения столь сильно различаются |
eu_br, вот точно сказал, зло это. Говорю же, лучше при лучине |
Мы биллим по знакам. А считаю для себя "условную инхасную страницу" просто для интереса. Чтобы понимать, сколько я за свои деньги делаю. А если не пересчитывать, как ты поймешь, хорошая зарплата у тебя или плохая? Самый объективный показатель, по-моему. Ты знаешь количество пеерведенных страниц в месяц, количество полученных инхаусных денег. Вот и подсчитываешь на досуге effective rate, так сказать. Удобный критерий сравнения, однако, нет? |
да ну, ерунда какая-то... принесли мне вчера вечером сшитый аффидевит - 35 страниц, надо было перевести и заверить сегодня к 11... часть документов уже была в разных видах переведена раньше, страниц 6 пришлось переводить с нуля... ну пара часов ушла на все - про все с перерывами на кофе и плюшки... а если бы я его кинулся сканировать и распознавать, чтобы потом прогонять через традос и исправлять его ошибки? да еще и знаки считать??? не царское это дело... |
А что, есть такие места, где при лучине сидишь, сколько хочешь, со своими 1 800 знаками. И все это время биллишь, биллишь... Мням. Часа три забиллить? Красота... Но я бы чувствовала себя неуютно, если бы не было хотя бы какого-то, очень-очень приблизительного и ориентировочного критерия моей производительности в ИЛЬФе. Росто более близкого к 1 800 в час:( |
eu_br, для "распознавать" есть секретари. Поверьте, если "часть есть", то легче зарядить секретаря на распознайство и форматирование, чем искать всю ночь, где эти части в системе спрятаны...Апотом за утренним кофе, после хорошего сна, прогнать через традос. За полчаса. Если в базе нет ерунды. И забиллить по совести. Никто же не говорит, что 4 000 новых знаков должно быть:) |
по знакам? страсть какая. а новые draftы с маркапами? а много-чего-другого-в-знаках-неисчисляемого типа простоев в ожидании? а какой-нибудь маркетинг небиллуемый? а предрождественская халява с 10- процентной занятостью? да, строго там с вами... |
|
link 16.09.2011 11:04 |
Надо отдельную ветку про ИЛЬФа и Петрова (и Васечкина, а то и Водкина, до кучи) открывать. Узко у вас всё там, специально. |
Маркапы по совести, т.е. по факту. Простои - не биллятся. Маркетинг - по факту. Пока у меня было 70 часов billable hours - это еще ок. Т.е. часть времени просто не биллилась и, соответсвтенно, отдыхалась (халтурилась). Но при 200 ТАКИХ часах в месяц уже полгода я просто вешаюсь:( Поэтому, собственно, хнычу и спрашиваю... Предрождественской халявы нет, есть работа в НГ каникулы. Единственная наша халява - это традос, ибо клиент о нем не знает и он в наших расчетах не присутствует. Мы, конечно, не наглеем и не биллим идетичные доки как новые, но все равно чуть-чуть помогает снизить общую нагрузку. Вот:) |
а еще мне один раз на митинге пришлось кумыс пить... и это в знаки? :) |
Нет, ОксанаС, это просто по факту. Как устный перевод весь. Из плюсов моей теперешней конторы могу сказать, что на устняк нечасто дергают. Спасибо им хоть за это (не очень люблю это дело). Мне тоже не нравится эта наша жесткая система... Мне хотелось бы от нее постепенно уйти. Просто держать примерный ориентир в голове (1 800), чтобы meet expectations работодателя, так сказать, не паниковать и, однако же, не включать крейсерскую скорость... |
Крейсерская скорость — наивыгоднейшая скорость движения самолёта, корабля или другого транспортного средства, достигаемая при наименьшем километровом расходе топлива. |
HZ, признайтесь честно - сколько Вы в среднем в месяц зарабатываете? |
насчет "есть такие места" - есть и Supa прав про отдельную ветку - все эти технические подробности здесь, наверное, человекам 7-8 интересны и понятны |
eu_br, да, вот она у нас равна указанному количеству знаков. Поэтому для меня "крейсерская" (стандартная?) уже стала синонимом "скорости, когда работаешь на износ". Неправильно выразилась, сорри. Если крейсерская - наивыгоднейшая, тогда точнее было бы скзать "не развивать стандартную скорость в 4 000 знаков в час в соответвстии с требованиями работодателя". Никакая она для меня не наивыгоднейшая:( Монги, я указала середину. Как просил аскер - просто специализированную юрфирмовскую середину. Я назвала, сколько у меня "условная работодательская страница" стоит. А зачем Вам мои абсолютные величины? (При желании Вы все можете и сами посчитать;) Оксана С, спасибо, что обнадеживаете:) Я прошу прощения, если я со своей наболевшей темой влезла не совсем туда... Да простят меня аскеры и пользователи... |
@AMOR 69 16.09.2011 3:00 link Если я правильно понимаю ситуацию, то лучше в Минске 2К, чем в Москве 3К. Это так? Наверное да, учитывая жилищные, транспортные расходы и прочее. Например, я снимаю целый дом 4 комнаты за 200 уе, хотя мне и повезло в этом плане. Но 2К - для Минска значительно выше среднего. Я столько зарабатываю, тк неплохой специалист в IT (технический писатель, инженер MS, немного аналитики, немного юзабилити). |
HZ, "А зачем Вам?" я хочу понять сколько в Москве зарабатывает МНОГО трудящийся человек. сколько зарабатывают бездельники я и так знаю... |
|
link 16.09.2011 12:05 |
Много трудящийся человек зарабатывает НОРМАЛЬНО. МНОГО зарабатывается совсем другими способами. |
"окцанеры Газпрома" |
Андрей, я бы сказала, что переводчик, сколько бы он ни зарабатывал, именно что в лучшем случае зарабатывает нормально, при этом ой каким нелегким трудом. МНОГО (i.e. cразу, легко, без угробливания нервов и здоровья) - к другим профессиям. Монги, я - в нижнем зарплатном сегменте юрфирмовских переводил, я так предполагаю (вчера три года исполнилось, как я угодила в ИЛЬФ). С овертаймом получается ближе к верхнему. С шабашками - хватает на себя и всех иждивенцев и выплату всех кредитов:) С другой стороны, НОРМАЛЬНО - это когда есть время и финансовая независимость, чтобы можно было лежать у бассейна. Когда есть квартира, кредит за нее погашен, и не надо ходить на работу, и есть бабло, чтобы содержать родителей. И фрилансишь под настроение пару раз в месяц... И книжки переводишь, книжки... Это мне через некий абстрактный более спокойный ИЛЬФ хотелось бы к такой жизни прийти. А пока - more money - less life. И это переводческое НОРМАЛЬНО ой как на здоровье сказывается... Ненормально оно с точки зрения лайфа... Раньше мой идеал был - фрилансить (что, возможно, Андрей подразумевает под нормальной жизнью), теперь уже - ничего вообще не быть обязанной делать (сдавать хатку в москве). Так что, поскольку я очень ленива, я мечтаю заработать очень много денег и, если еще будет не поздно, наслаждаться полным бездельем:) Выйти из этой rat race... Совсем. |
HZ, когда выйдете, расскажете, как? Я тоже хочу выйти. До чего же осточертели мне эти переводы .... |
Рудут, у меня есть план! Выплачиваю кредит за московскую квартиру. Покупаю квартиру в России, но не в Москау (на летний период) Квартирку на Пхукете - на зимний период. Или в Паттайе, если уж на Пхукет сил не останется (от 18К баксов) ... Соответственно, московская сдается, а я разъезжаю, подфриланшивая периодически... Боюсь только, что я буду уже совсем нервная и старая к тому времени:( |
|
link 16.09.2011 12:40 |
>>Или в Паттайе, если уж на Пхукет сил не останется >> - и жду следующего тайфуна. |
Жизнь вообще опасная штука, всегда смертью заканчивается. Зато там нет метро, а есть море:) (сорри за ОФФ) |
и какие деньги вы рассчитываете получать за сдачу московской квартирки? Я бы могла сдавать свою за 2 тыщи баксов. Думаете, этого хватит на жизнь и на квартирку в Паттайе? Хотя есть в вашем плане здоровое зерно. В последнее время от разных людей слышу разговоры о том, как устроить свою жизнь так, чтобы исключить из нее зиму. А летом у нас и в Подмосковье хорошо, но за домик в Подмосковье нужно выложить примерно столько же, сколько за московскую квартирку. Замкнутый круг. |
Рудут, не забывай про другие теплые страны, ОК? |
ОксанаС, не у меня Паттайя на повестке дня не стоит, я бы лучше думала о Майами :-) |
Вот только поменяю машину и дам сыну образование, а там буду мечтать о Майами :-) |
Рудут, я вообще-то, про себя намекала, мол, меня навестить и все такое... Все, забыли про зарплаты. |
ОксанаС, пока туда не планировала :-) Но место, безусловно, райское во многих отношениях :-) Ну как про нее забудешь? :-) |
В продожение злостного ОФФа (но хотя бы позитивного): Рудут, квартирка будет уже купленная. Снимать виллу можно и за 300-600 баков на полгода, но хочется, чтоб даже и это обязательство не висело... А была своя. Две штучки баксов хватит еще и на водителя, и на домработницу. И на все-все прочие благА. Стоимость жизни в сранвении с Москау - нулевая... За дачу в подмосковье на Пхукете дают виллоньку целую с бассейном и видом... Но мне бы и кондо хватило.. Метров 200. Майами круче, но придется больше делать гадких переводов - там на 200-300 баксов в месяц не прожить. Это несколько дней в месяц придется фрилансить, а я не хочу:( Бе. Тогда уж и Болгария/Черногория/Италия/Испания... Если не так важно, чтоб жизнь там была экстрадешевая. |
HZ, буду искать неувязочки в вашем плане: дача в подмосковье - это же на летний период. Нельзя ее отдавать за виллоньку с бассейном и видом... Придется на нее отдельно горбатиться. Можно, конечно, не в подмосковье, а где нибудь под Воронежем, но нафига она там нужна? :-) Не знаю, как в Болгарии, но в Италии на 300 баксов не разбежишься.... И еще, боюсь, что "подфрилансивать" не получится - выпадешь из темы на полгода, а там молодые, зубастые акулы перевода (вон посмотрите как Монги с Сержем зубы точат) уже всех клиентов расхватали. Где новых искать? |
красиво жить не запретишь! (с) |
Рудут, на летний период у меня квартирко в российском немосковском городе в плане. Откуда я родом:) Дачу в Подмосковье не хочу, я только могу стоимость такой дачки виллоньками в более уютных местах померить... И прийти к выводу о ее нецелесообразности. На 300 не разбежишься, поэтому ПаттайЯ и Тай. Там - вполне себе можно еду и купальник на это бабло купить. 300 баксов получиться и в полумаразме отбить. За один маааленький ночной заказег для разборчивого клиента. Всех не расхватают:) У каждого своя ниша и свой клеенд, как говорится. |
"(вон посмотрите как Монги с Сержем зубы точат)" повыпадали все зубы уже. |
говори за себя |
Может, вы и правы, HZ. По-белому завидую людям, способным строить и воплощать такие безбашенные ( с моей как-бы-чего-не-вышло точки зрения) планы :-) |
Re: 4000 символов в час на корпоративном языке это называется time planning)) засекайте время, когда вы начали работу над документом |
akhmed, Вы немного не поняли. Мне НАДО переводить по 4 000 в час. По-другому я забиллить не могу. А если не буду такую норму делать, у меня будет 3 billable hour в день, что не есть гут. И, опять же, коллеги будут все переводить по 4 тысячи, а я буду в замедленном темпе водить руками по клаве? Если уж принято и заявлено, то надо соблюдать... |
Рудут, каждому - свое. Но если Вы не привязаны душой к Москве, экономически выгоднее и приятнее жить в другом месте... В нынешней ситуации. Это не риск, это экономическая необходимость:) |
Возвращаясь на грешную московскую землю: нужно ежедневно переводить 4000 знаков в час? Это больше 2 страниц в час ??? 8 часов??? Я бы застрелилась... |
+ каждые 2-5 минут по посту на МТ, внушает!:) |
вложить лимон зелени, чтобы получать 2 тыщи в месяц... положите его в сбербанк на депозит - и то больше капать будет... экономисты... )) |
как можно к этой Москве быть привязанным душой??? Я имею в виду ту Москву, которую сотворил Лужков со товарищи. Совершенно не пригодный для жилья город, но это уже другая история... |
ясно, а как себя чувствуют остальные переводчики? неужто всем нравится делать двойную норму? я полгода поработал в таком режиме и побежал к кардиологу, тот направил в отпуск)) |
А чего далеко-то так кататься? Скромный домик на Тенерифе Билет от Барселоны всего тридцатка евров туда-сюда. И цены разумные - всего 80-100 тыщ. Да еще и в рассрочку под смешные (5-6 процентов годовых) Выбирай на вкус!
|
почему это лимон? 300 тысяч имхо достаточно. Впрочем, не знаю, не покупала... |
лимон - это с квартирой в Нерезиновой, которую можно за 2 тыщи грина сдавать... |
А вот этот желтенький, я Вам скажу, так просто — самый цимус!
|
Всего 103 тыщи на двадцать лет! Где Вы еще такое видели?
|
Рудут, так я стреляюсь:( Традос животворящий и правки/редактирование, которые биллятся в произвольном объеме, дают какие-то передышки. И смотрю вперед к светлому будущему, как одна моя коллега выражается:) Если 8, я уже какбэ привыкла, только еще бывает сверх:( И своя еще халтура, как же без нее. Без нее светлое будущее выглядит еще более отдаленным. Рудут, да, полностью разделяю про Москву. Но пока приходится здесь жить. Для меня тоже Москва - это дорожка туда, в жизнь без работы и в нормальном городе. Я себе в кошмарном сне представляю, что я через десять лет - все еще здесь... |
tumanov, это Вы? на фото? |
HZ, ну ок, допустим, план удался. А там-то что будете делать? Пляжи и бассейны, я думаю, надоедят за пару месяцев. А что потом? |
А ще? Да, таки присматривал себе конурочку... |
Сергеич, у меня рекогносцировочные операции... Хочется узнать, во всех ли ИЛЬФах так, как у меня:) Поэтому я сегодня забила на все и с удовольствием читаю, что не везде:))))). |
"а что потом?" а потом она будет сидеть в этом форуме и в 158-й раз отвечать на вопрос, как переводится ООО... |
Рудут, потом - книжки переводить. Пока не могу себе этого позволить по понятным соображениям:( |
Я, честно говоря, не понимаю, когда люди не знают, чем занять себя помимо работы. Работа для меня - средство зарабатывания денег. Переводом можно заниматься, если тебе это интересно, и не за деньги и уж точно без хождения на работу. И более интересным, поскольку выбор уже не ограничивается "экономически целесообразным" переводом. |
И с продуктами все хорошо. Пол-страницы перевел — и даже просто очень хорошо! :0))
|
Я извращенка, мне нравится тайский sang som:) Как фотки вставлять, не знаю - руки кривые. "Ром Sang Som 40% появился в Таиланде в 1977 году и с тех пор стал доминировать на рынке крепких алкогольных напитков. Ежегодно продается более 70 миллионов литров рома Sang Som. Стоимость его невелика, в районе 120 бат за бутылку 0,3 литра (как на фотографии). В барах и ресторанах вам предложат как Sang Som со льдом, так и миксы с содовой и колой. В популярных туристических местах, например, Khao San road в Бангкоке или Fullmoon party на острове Пханган вам предложат отведать ведерко со льдом, виски или ромом и льдом." 120 бат - 120 р. Убойная штука:) |
только не надо строить иллюзий, что "потом" будете переводить книшки. Зверь все пожрет (если было что жрать) |
HZ: Ложка дегтя: есть еще и такие ИЛЬФы, где в трудовом договоре у переводчиков записан ненормированный рабочий день (как у всех fee earners), то есть вся работа до 5 утра и по выходным и праздникам без ограничений уже включена в фиксированную заработную плату (как бы она ни была). Бочка меда: зато никто не считает ни страницы ни знаки. Есть работа - все работают. Нет работы - сидят на формуме и ходят по ближайщим магазинам :) |
На представленном мной фото бутылка литровая. Отсюда: 120 р х 3 = 360 р и 7,78 х 40 = 311,20 р Да еще и авиабилеты до того славного азиатского магазина! Пожалуй, останусь я приверженцем атлантического бассейна. |
в 158-й раз отвечать на вопрос, как переводится ООО.. Русская народная мудрость — стерпится, полюбится! |
nephew, какой зверь? |
вавилонский |
у меня РУЛЬФ, более 300 лоеров, работы валом, нас всего двое. Шлем всех лесом (на аутсорс), что можем делаем сами. Переработки оплачиваются по ТК |
2Lucy, я склоняюсь к тому, что компенсация овертайма временем - не такой уж плохой вариант. Все-таки при таком раскладе ты уверен, что хотя бы в будущем получишь свою порцию жизни (т.е. будет некоторое свободное время? которое тебе "вернут"). Или ничем не компенсируется?.. Тогда бы нас, наверное, совсем не отпусали с работы, если такая опция была бы уже включена и переводчик продавался "super all inclusive"... Юзали бы и юзали на благо фирменное... Я уже не представляю, что такое нет работы. И тогда получается, что на фриланс ничего не отдается? Как тогда определить, когда отдавать, а когда переводчика до 5 утра юзать, если второе - бесплатно для фирмы?.. |
nephew, он схавает мой моск????..... |
HZ: Нет компенсация овертайма отсутствует как понятие, поскольку нет самого овертайма (любое время суток считается рабочим). Причем не компенсируется даже пресловутыми 3 днями к отпуску, которые положены за ненормированный рабочий день по ТК. Как выходим из положения? До сих пор удавалось договариваться мирным человеческим путем. То есть стараемся отдавать на аутсорс все, что нужно "на следующее утро", за исключением документов, которые объективно нельзя отдать из-за а) их конфиденциальности или б) того, что это внесение правок в существующие проекты, или если надо из кучи документов из базы составить новый, ну когда объективно на сторону не пошлешь. До сих пор при такой системе ни один переводчик сильно не пострадал. Но должна отметить, что ни о каком дополнительном фри-лансерстве для меня и речи быть не может. Даже если есть отличнейшие преддложения, приходится отказываться, так как хотя бы несколько часов в неделю у человека должно быть посвящено чему-либо отличному от перевода :) |
Newhew, и погнали юрперскую блудницу поганой метлой с просторов литературного (художественого?) перевода. В общем, перевода книшек:) 2Lucy, спасибо большое за информацию, Ваша система мне теперь понятна! Вообще, вполне себе здравая, обоснованная и человечная. За хорошую зарплату - более чем приемлема, я думаю. Поскольку овертайм в зарплату, как я понимаю, уже заложен. |
Кас. "Мне НАДО переводить по 4 000 в час. По-другому я забиллить не могу. " (ошарашенно) Это где ж такой sweatshop? Кас. "Нет компенсация овертайма отсутствует как понятие, поскольку нет самого овертайма (любое время суток считается рабочим). Причем не компенсируется даже пресловутыми 3 днями к отпуску, которые положены за ненормированный рабочий день по ТК" - Фтопку таких ильфов ... закричали пьяные гости (с) |
HZ, ну как минимум понадкусывает. Впрочем, если очень захочется - нонфикшн можно переводить, процедуралы всякие типа Гришэма. ЧТоб добро не пропадало. Знаете же анекдот, "...а все равно пулемет получается"? |
Sjoe!, ну вот, как говорили в Камеди, есть у нас тут один могильничек.. пардон, ИЛЬФ... По сравнению с ними без компенсации уже и ничего выглядит, если можно хотя бы знаки не считать и отдать на аутсорс часть. Фрилансеры как факт ввелись у нас всего лишь полгода назад. Видимо, без меня этого бы и не произошло, но я возопила... И - пожалуйста. А так нас четверо сидело и... хочется неприличным словом.. переводило, переводило... |
а у нас есть три дня к отпуску :-) переработки бывают редко, обычно. с начальством договариваемся, что затраченное время отгуляю, когда мне будет удобно. Все, что превышает мою капэсити - в аутсорс |
Рудут, вау!.. Мням:( Еще и в знаках ничего не надо соблюдать... Над качеством можно сидеть, перечииитывать... |
Компенсация, липосакция... Деньги - грязь! (с) Нас вот тоже четверо... в 10, 10:30 пришли... в 18:00 дружно встали и вышли... ударно сделав 7.5 statutory billable hours. Overflow outsourced. Вот ОксанаС. подтвердит ;) На визг "А что я клиенту скажу??" отвечаем: "Правду". (с) |
Можно. Но практически все идет в печать. |
Sjoe!, a statutory billable hour что из себя представляет при этом? Измеряется ли знаково? Или хотя бы чему примерно эквивалентен? |
1700 лат/рус символов с пробелами. |
Ух ты, есть, значит, и такое... Не может не вдохновлять:)))) |
ну, раз уж стали совсем по подробностям идти, скажу, как было у наших: овертайм оплачивается по КЗОТу (первые 2 часа в полуторном, далее в двойном размере, плюс горячая еда и такси домой), нормативов выработки нет. нормы биллабл тоже нет - за 7 часов надо отчитаться, но сколько из них биллабл, а сколько нет - не твоя беда. между собой некий условный норматив был для внутреннего планирования capacities - 1 страница в час а такие галеры как у HZ я даже себе представить не могу. говорят, в ЮрМакдаке (Backer&McKenzie) такое было, но это только слухи |
в офисе не овертаймлю, исключительно из дома |
ОксанаС, у нас все так же с опалтой переработок, только ориентиры, к сожалению, другие. Не макдак... "за 7 часов надо отчитаться, но сколько из них биллабл, а сколько нет" Т.е. биллили по факту затраченного времени? Billable это или злостный маркетинг - это понятно, что не наше дело. Вопрос в том, сколько биллить. Чтобы не было, например, что ты провозился целый день, а забиллить можешь 3-4 часа только (если был зубодробильный не ложащийся на другой езыг текст) . Соответственно, у вас биллилось по времени, а не по знакам... Хороший подход, правильный:) И условный норматив - тоже правильный... Значит, 4 000 у нас - скорее исключение, чем правило, судя по высказываниям представителей других ИЛЬФов. У нас ИЛЬФ американский, не первая тройка, но, я думаю, 5-10 - это точно. akhmed, эту практику всецело одобряю и поддерживаю... Особенно в выходные:) |
у нас политика была - писать надо реально затраченное время, даже если кажется, что затратил его слишком много. кто будет счет выставлять - все равно откорректирует насчет правил/исключений ответственно говорить не могу, я с 1994 г. на одном месте - так, по слухам только и сужу |
ОксанаС, надо попытаться донести эту Вашу прекрасную мысль до коллег, if at all possible... Или хотя бы я сама буду знать, что так, как у нас, не везде. Спасибо! |
Вот ведь. Рамки. Мин. Макс. Гидропоника спасет. |
Мoto, вы в Канаде? А если да, то в БритКолумбии? Во славном граде во Ванкувере? |
|
link 16.09.2011 20:27 |
'но слухи про амеров и их потовыжималки среди коллег ходили, это да ' это не слухи, а часть корпоративной культуры, я бы даже сказала менталитета. Любого американского работодателя как мимимум удивили бы разговоры об овертаймах, ну или улыбнули бы по крайней мере, ибо логика такова, что хочешь денег/промоушн/бонуса, сиди и работай, а не хочешь - ищи другую работу, причем увольняют сотрудников действительно как в фильме Up in the Air, а к соблюдению законов не подкопаешься - опыт наработан десятилетиями. Американцы не сидят годами в декретах (3 месяца да, рееедко когда 6), и если уходят в отпуск, то на неделю - дней 10, хорошо 2 недели в году (у меня 20 дней отпуска, 3 из которых можно перенести на след. год, если не используешь, и все удивляются, что это несказанно много), а на работе приветствуется в офис в выходные, равно как и не принято сидеть от звонка до звонка (понятие овертайм как таковое существует у синих воротничков, которые раотают за минималку и у которых учет рабочего времени ведется в компьютерной системе), в офисе ненормированный рабочий день...Вот у меня весело проходит учет переведенных единиц. В таблицу учета каждый день заносятся документы и время, потраченное на их перевод, в сумме всегда 8 часов в день. Каждый месяц вычисляются средние (по 10 языкам) и индивидуальные показатели перевода/редакции и уровень переводчика определяется тем, достигают ли индивидуальные показатели средних. Таким образом, каждый месяц норма перевода у меня moving target, и двигается она понятное дело вверх, да еще при том, что русских переводчиков сравнивают с японцами (которые как роботы - ошибок не делают и переводят со скоростью звука млин...) и еще десятком других языков - европейских и азиатских, а количество часов по отчету так и остается 8 (в реале все 24 - народ уходит из офиса и переводит дома - общая Moving target двигается вверх, т.е. надо соответствовать) Так что какой фриланс, ребята, - тут бы до минимального completion score дотянуться... |
Ой не пуhaйте захристаради...А то ведь буду пятого искать (а к этому идёт)... Нихто и не схочит... На галеру-та... Кас."понятие овертайм как таковое существует у синих воротничков," - А мы, переводилы, хто? Вы себя за кого держите? За белую? Ну и работаете... как негр! :)) Кас. "а на работе приветствуется в офис в выходные, равно как и не принято сидеть от звонка до звонка" - Тута не Amerika. Тута Раша. И ТК РФ. :) |
фигасе! У нас вроде как тоже американская компания, но, наверное, потому что главный офис нашего подразделения в Лондоне, ничего такого и близко нет. Они совершенно трепетно относятся к working hours и никому в голову не придет (в отличие от отечественных руководителей) озаботить тебя переводом на 2-3 странички за полчаса до окончания рабочего дня. В Лондонском офисе уже в 18:05 ни души. |
Спецыфика. В Англии (кроме как в юрфирмах) в 18.03 все уже в пабах. И попробуй кого-нить по телефону достать. Это как в Иерусалиме в субботу в Ём-киппур кому-нить позвонить.. Ну, если только контора вместе с вашими тапочками сгорела... Мой редактор-англичанин рюкзачок складывает в 17.56; а в 18.00 из офиса ПУЛЕЙ вылетает (уже пятый год это наблюдаю, по нему часы можно проверять); он даже лифта не ждет, с 6-го этажа скатывается. |
Нихто и не схочит... На галеру-та... Почему не схочит... схочит, да ктож ему дасть По формальным признакам :0)) Зы Объясняю поподробнее Что я делаю не так? |
В моем последнем сообщение пропало "а то буду пятого искать Нихто и ни схочит" |
как можно переводить по 4000 в час и сидеть на форуме? |
Кас. "как можно переводить по 4000 в час и сидеть на форуме?" -Хороший вопрос, ващета. Да вот да! (с) Оbiter Dictum. Если только translate.google.сom. Промт, там, прочие CAТ тулзы... в перекурах бамбука. :) |
та ну, tumanov, у вас там море холодное |
а Стаханов что-ли сам весь уголь собственными ручками на-гора выдавал? А практеканты на что? |
Ну, не знаю Помнится, этим летом в наших палестинах народ от тридцати двух грустил, а в барселонах всяких прохлаждалися по двадцать четыре только... И не первое уж лето так. Зима, она, канешно, особьстатья. |
Тут как-то мелькнула инфа, что в Сибири в кабак толком не сходить меньше чем за шесть сотен.... Слегка недоумеваю. |
Шу! а что, правда планы на расширение есть? |
Дело в том, что у нас в последнее время довольно остро стоит вопрос со срочностью и срокАми turnaroundа. Каковые, как известно, прямо не связаны ни с объемом/длиной, ни с headcount involved. В свете неоплачиваемого овертайма (от какового, ясен пень, the headcount involved неуклонно уклоняется, и который никто не хочет по собственной инициативе энфорсировать) эту с виду простую истину у нас не понимают и тупо трактуют как "не успеваете в срок, значит вас мало". Означенное понимание явственно зреет. И когда дойдет до серьезного факапа, задача эйчару будет поставлена. |
удачи |
Кас: тупо трактуют как "не успеваете в срок, значит вас мало". ========= Какая прэлэстная трактовка - вот что значит басурманская фирма. Для совка более свойственна трактовка: "не успеваете в срок, значит, плохо работаете". |
а у нас, сколько я ни пыталась выбить вторую единицу, ответ один: пока аутсорсинг выгоднее, чем найм второго переводчика, никто второго нанимать не будет. Не далее как вчера лицезрела очередной счет: 0,25 баксов за слово в каком-то американском агентстве, которое, наверняка, использует переводчиков из России за совсем другие деньги.... |
Рабы-с. |
Кто-с? Квортер ничо... Даже грязными. Но по выходу. Но рус на англо. Это 5,5 знаков. На русский слово - 7,5. Здесь лучше в сигах мерить. У меня рекорд - 20 иен англ. слово перевода. Но маленький. Но 20. Но недавно. Но заплатили. |
А плохо то, что это редко. This far, once. (Turnaround, конечно, гуманный был, так я в целях маркетинга бляснууул... И редактор прошелся, отполировал... Бум надеяться, не впустую). |
Труд, говорю, рабский. И дело не в оплате, а в напряженности работы. Надеюсь, большинству из вас нравится то, чем занимаетесь. Иначе, застрелиться можно. |
|
link 17.09.2011 1:17 |
Sjoe, я вкалываю как раб, но и получаю не $10 в час, а как-то побольше )) ноги об меня никто не вытирает поэтому, разве что такие как вы в виртуале, но мне как то на это п---ть, т.к. я на МТ прихожу ради белого фона - отрывать глаза от 3 черных мониторов с оранжевым шрифтом, так что мне здесь любой текст читать за развлечение ))) |
miss_sunshine Не обращай внимания на этого балобола. Вот у меня временный проект на пол года в одном из сибирских городов. З/п бегает между 80-130. Деньги вроде как большие для Сибири, но блин когда в магазин зайдешь купить продуктов и цены видишь, то думаешь, что надо бы раза 1,5 или 2 больше начинать зарабатывать. |
# Sjoe! Нет, я в Москве. |
ты гля, какой тут ночью был фестиваль тщеславия! надо отметиться личным рекордом в 0,4 евро за русское слово. Но всего четыре страницы. Но все равно приятно. |
Кас. "надо отметиться личным рекордом в 0,4 евро за русское слово. Но всего четыре страницы." - Какое совпадение. Кста, зокономернось всегда обратно пропарциональна: чем больше, тем меньше. И наоборот. Кас. "Sjoe, я вкалываю как раб" - Эт не мне, эт AMOR 69 (хорошие цыфры... с амором ;) Но за "вкалываю" - респект и уважуха. Я серьёзно. Сачков не люблю. Кас. "но и получаю не $10 в час, а как-то побольше )) - Хотите верьте, хотите нет - искренне рад за вас (за себя, впрочем, тоже. Это я к тому, что если вы случайно кагбэ намекаете, что я получаю $10 в час, то вы ошибаетесь. Я, знаете ли, не получаю, а зарабатываю. Не десять в час. У меня в годовом выражении, которое обновляется раз в год. На "в час" никогда не заморачивался пересчитывать. Кас. "ноги об меня никто не вытирает" - Это вам так хочется думать. Неглект выражается не в том, что вам, к примеру, по-барски хомят, а в том, что не по-барски кидают непроворотный объем в 16.00 в пятницу в полной уверенности, что это нормально. Это и есть отношение к людЯм, как к расходному материалу. В крайнем случае, как к МБП. Например, к коврику у входной двери. Кас. "тому, разве что такие как вы в виртуале" - И в чем это виртуально выразилось со стороны такого, как я, позвольте узнать? Разве я сказал "дура, что позволяешь с собой так обращаться"? Ни боже мой. Я камент тока запостил. Не делайте далеко идущих выводов, ок? Кас. "мне как то на это п---ть," - Ну и как то п---те, я как то не против. :) Кста, вы дефис забыли. Устали к 04.16. Не, у женщин, конечно, выносливость побольше, но и оне в это время, особенно в ночь с пятницы на субботу, обычно таки спят. И что же вы в это время переводили? Кас. "3 черных мониторов с оранжевым шрифтом" - Bad ergonomics. Портит глаза и повышает давление. Слушайте, эдак вы так себя износите до срока... И кончится это дело нервным срывом и/или депресняком... Precedents are on record. И спишут вас, как вытертый коврик, а на ваше место меньше чеме через две недели другого найдут. Думаете, нет? Еще как. Прецеденты сплошь и рядом. Это вы для себя единственная и незаменимая. А для работодателя... "Страна большой, людишков много" (с). Taк что tace care. c) Кас. "мне здесь любой текст читать за развлечение ))) - Ок, давайте я вас развлеку. Вот то, что вы вчера в 23.27 написали - не без некоторой гордости, и с подтекстом: "Во как нас имеют! Не то, что вас, [вставить нужное во мн. ч. вин. пад.]" - мне до боли знакомо. "До боли" - I mean it. У меня 4 амерских ИЛЬФа за плечами, плюс текущая, all on record. Двадцать один (21) год только в их штатах. И первые 15 лет из них - именно такого, какое описанное вами (или ОЧЕНЬ похожее). Так что плавали, знаем! (с) Кстати, о накупленном накопленном барахле (которое б сейчас махнул взад не глядя на здоровье 20-летней давности). На третью (или на четвертую? Не помню.) зарплату в White & Case поехал я как-то после работы (в 18.00, заметьте) в Radio Shack осуществлять свою давнюю хрустальную мечту: покупaть последнюю модель всеволнового суперчувствительного и суперизбирательного японского приемника для профессиональной радиосвязи (a надо сказать, что до того, как я принял участие в жывописно вами описанной rat race, я увлекался DX - дальним приемом на коротких волнах. Занятие столь же бессмысленное и необъяснимо притягательное, сколь и коллекционирование почтовых марок уездных городов Российской империи). Разыскивал я эту самую Radio Shack долго, и к дверям прибыл в 19.00, когда они их уже запирали. "Днем надо приезжать", - сообщил мне, белому сотруднику амерской фирмы, ленивый хам-совок. "[censored]", - рассвирепел я, - "Вы, [censored], для кого днем открыты, [censored], для безработных?" A вот скажите: во фразе "ибо логика такова, что хочешь денег/промоушн/бонуса, сиди и работай" - Did you mean "БОЛЬШЕ денег/.../бонуса"? И если да, то если "БОЛЬШЕ денег/бонуса не хочешь (именно БОЛЬШЕ), то тоже Up in the Air? И еще вопрос: какой у инхаусного переводчика промоушн? В чём он выражается? Кас. " надо бы раза 1,5 или 2 больше начинать зарабатывать." - А позвольте балОболу поинтересоваться: что вас от этого удерживает? Ну, и под конец, в порядке благодарности дочитавшим до этого места, поделюсь с ними секретом промысла. Есть реальная возможность переводить на русский со скоростью БОЛЬШЕ чем 4.000 знаков в час. Без САТ. Если диктовать перевод в диктофон, а хорошая машинистка-профи потом с транскрайбера набьет. В White & Case такая практика. Конечно, потом вычитать надо. Сколько в час получается, я не считал, но типовых листов А4, скажем, кредитного договора и обеспечиловки шрифтом Тimes New Roman 12 pt за полный рабочий день выходит штук 25, без часового обеда (с 15-минутным) - и все тридцать. Плюс часа четыре на вычитку. Считайте сами, сэээр! (с) В общем... Берегите себя. |
miss_sunshine, что это Вы? что за истерики, кто это об Вас тут ноги вытирает? переутомились? лично я в словах Sjoe! ничего для Вас оскорбительного не увидела. честно рада за Вас, что Вы довольны своими условиями труда и зарплатой. правда, несоблюдение Вашим работодателем норм российского трудового законодательства на территории РФ не делает ему чести, но если Вас это устраивает - так и ладушки (только подумала - как чУдно, до пятой страницы дошли без драки, и вдруг такие вбросы на пустом месте) |
ОксанаС, так она вроде в Соединенных Штатах, нет? З/п 10 долларов - это ж в Штатах минималка, не в России (пока?). И обиделась она на амор69, а не на шу. Вообще, занимательно было почитать всю ветку. Воистину, half of the world does not know how other three quearters live (с). |
да не знаю я, где она находится. включилась в разговор, когда мы обсуждали условия работы в ИЛЬФах в России - вот я и "презюмировала" :) и обращалась она непосредственно к Sjoe! да и не этом в дело. видимо, вопрос sensitive, судя по такой болезненной реакции |
Думаю, пора открыть Общество анонимных трудоголиков. С представительствами в разных странах. Мультитран для этого подходящее место:) |
Вспомнилось. Во всех ИЛЬФах, как и везде в "западных" лавках, настойчиво и последовательно внушается мысля что "you are a team". Какбэ "команда". В действительности team - это "упряжка". Одни везут, другие погоняют. Хорошо, если погоняющие рядом с повозкой/санями бегут, а не с воза бичом пощелкивают (у меня пара таких есть). Но и даже типа "команда". "Командная игра", "общий результат" звучит офигительно красиво и вдохновляюще. Но бонусы падают тем, кому реально пасы отдают и кто забивает. А не тем, КТО эти пасы отдает. И еще. Читаю: "Russians are poor team players". Ага. Эт точно. (с) Это потому, что они нахуйпосылают тех, кто им пытается "делегировать" СВОЮ работу. Например, сделать нормальный убедительный питч на русском из текста, который ничтоже сумняшеся наваяли выёживающися высокомерные мудакивлондоне или в НЙ. Greenfielf, brownfield, broadband, road map... Повбывав бы (с) К тому же asap. As soon as possbile. А в словаре написно: "possible- возможно". А когда МНЕ возможно, определяю ТОЛЬКО я, и никто более. Поэтому я засовываю его в translate.google.com и предлагаю "пройтись" по продукту "опытному" "маркетинг-менеджеру". Которая, по определению, должна быть охуеннокаким коммуникатором на обоих языках, но, в величии своем, делегировала эту функцию мне, жалкому лигал-транслейтору, который тюкает доhоворА слово в слово и заворачивает запредельно ("в каковом согласии не может быть безосновательно отказано, а равно дача какового не может быть безосновательно задержана"). |
оп-паньки, и у него sensitive а ведь только из отпуска вернулся довели, демоны Sjoe!, выключаем компьютер и забываем о работе до понедельника PS. Не знаете, случаем, чо вашим от меня надо? резко проявились и пропали |
Sjoe! Вы правы (только маты, извините, режут ухо). Работала в американской компании: всякие тренинги, тим-билдинги, брейн-сторминги. Но как-то все это воспринималось нашими нормально, как правила игры. Сегодня платят за это - значит, мы - Но это когда речь идет об инхаусниках. А управлять фрилансерами - это как herding cats. Мне иногда фрилансеры напоминают одесских босяков, валяющихся у Привоза. У них на босых пятках была углем написана цифра, скажем "10". Это - цена, за которую они согласны выполнить разовую работу. И не дай Бог разбудить такого и предложить ему, скажем, 7. Ору будет на весь |
Да нуу.. довели... сенситив. Не, просто выглядит так. Журналюжный опыт (10 лет в ТАССе сказывается, глаhoлом жеч серца людей). В действительности постю этак leisurely между абзацами первого драфта монографии "Словообразовательные элементы языка африкаанс"... Бад стоит рядом (в натуре из Чехии... Ну, так написано) Билтонг южноафриканский... С чесночком ;) Кто проявился и пропал? Когда? У меня Аутлук дзынькнул в вчера 18.15, когда я отваливал (я комп не выключаю; эти засранцы столько всего понасажали, что он после включения по 40 минут эту хню загружает). |
Кас. "только маты, извините, режут ухо"- Jammer, man. Sorry то есть. Кас."одесских босяков, валяющихся у Привоза. У них на босых пятках была углем написана цифра, скажем "10" - Шо, так и было? У натуре? marcy... honey.. really? :) tumanov - Кэп, а как тебе? Здравая идея? Или слишком южная? |
проявились в четверг. судя по тому, что в связке с Х., banking. а, не до них сейчас |
В четверг по банкингу ничего не было. |
PKG, если речь идет о действительно хорошей компании, то сейчас переводчику вряд ли предложат менее 50 т.р. на испытательный срок (это все же не должность секретаря или курьера), ну а дальше все зависит от условий трудового договора и от политики конкретной компании. |
Sjoe, > Осталась от тех времен колода разноцветных QSL карточек. Тонга, Кирибати, Аляска, Огасавара. А позывной какой был? |
////И обиделась она на амор69, а не на шу. //// Не понял. |
Sjoe!, Кас. "как можно переводить по 4000 в час и сидеть на форуме?" -Хороший вопрос, ващета." - см. мой пост 16.09 от 17:03 + я на форуме всего несколько дней, раньше писать не было времени, а сейчас мне плевать на мой биллинг, поскольку я думаю о смене работы, для этого пытаюсь выяснить, может ли быть еще хуже, чем у меня. "Если только translate.google.сom. Промт, там, прочие CAТ тулзы... в перекурах бамбука. :) " - мы никогда не пользуемся промтом и прочими системами машинного ПЕРЕВОДА. Мы пользуемся систеами ТМ - переводческой ПАМЯТИ. Делаем СВОИ базы из ранее переведенных текстов. Которые позволяют в некоторых случаях не искать ранее делавшиеся переводы, вставляют автоматически miscellaneous и пр. А 4 000 знаков - это нормального нового текста договора/аффидевита/судебного решения/прочего нетехнического/немаркетингового/несильно напичканного сложностями текста. И, поверьте мне, я это перевожу таким образом, что фирма может драть с клиента около 200 баков за час моей работы (т.е. чуть меньше стольничка за страницу). Еще до работы в моем первом ИЛЬФе я переводила им тест на время - 8 000 знаков - 2 часа (статья на английский, договор с английского, договор на английский). Я сейчас не говорю, что это нормально/хорошо для здоровья, но так переводить вполне можно какое-то время с нормальным качеством. Другое дело, что делать это постоянно (годами) мне не хочется. Еще 3 моих коллег работают по этим правилам в фирме от 10 до 15 лет. Нормы такие были и до рождения традоса у нас 4 года назад. "(шоб я так жил..)" v. "У меня 4 амерских ИЛЬФа за плечами, плюс текущая, all on record. Двадцать один (21) год только в их штатах. И первые 15 лет из них - именно такого, какое описанное вами (или ОЧЕНЬ похожее). Так что плавали, знаем! (с)". Да, все поняли, что у Вас богатейший опыт, кто ж спорит? Тогда зачем удивляться, что у других, менее опытных и еще не все прошедших - хуже? Я так, как описано, живу 3 года, это мой первый ИЛЬФ, мне не с чем пока сравнить (поэтому я здесь и спрашиваю советов у более опытных коллег), надеюсь, что мне потребуется менее 15 лет, чтобы не просто прийти к более-менее нормальному ИЛЬФу, но чтобы вообще не работать:) (не такое у меня крепкое здоровье, чтобы я себе могла позволить 15 лет). Тогда и буду курить бамбук, пока пахать и пахать... Вы-то свое уже отпахали, можете себе позволить не, а я/бедная sunshine - пока нет. Короче, спасибо за информацию, что у меня sweatshop, но Вы-то прошли через такие же и сейчас вполне довольны своей жизнью. И только ТЕПЕРЬ говорите, что мы как бы все идиоты. Нет, не идиоты, но у нас опыты меньше и мы не можем себе позволить так выбирать, как Вы, на данном этапе. А может, можем, но пока просто об этом не знаем?.. А интересно, если бы Вы сейчас могли выбирать, Вы бы не стали делать в своей переводческой карьере все то, что Вы сделали? Я бы стала... miss_sunshine, я до ИЛЬФа вообще копейки получала, овертайм отсутствовал как факт (не оплачивался), но как переводчика меня уже любили:) Без этой любви (отдачи) я бы не смогла, наверное, ТАК работать за те деньги... Меня грело, что это для опыта, плюс еще халтура для поддержания тонуса, потом найду работу уже за другие деньги. Сейчас пашу, как чорт (при этом некоторые тут называют это "курением бамбука" - обидно, да?), но, наверное, все это нужно на каком-то этапе, чтобы потом все-таки было, что предложить работодателю в обмен на good and valuable consideration + относительный покой, либо чтобы фрилансить в Майами. На мой взгляд, такие "выжималки" - закономерный этап карьеры, главное, не дать им затянуться и удачно себя перепродать/сдауншифтить. Тут уж кому что:) Вообще, очень обидно было читать, что кто-то (предположительно, коллега из такой же, как у меня, юридической фирмы), не имея никаких на то оснований, априори сомневается в моих переводческих способностях... (это помимо понтов и снисходительного тона по отношению к miss_sunshine; по-моему, она больше нуждается в ободении и в том, чтобы ей кто-то сказал, что не везде так, как сейчас у нее, и что мы все со временем попадем в рай, если будем к этому стремиться:). Я считаю, что перевожу хуже моих коллег (хотя они так не считают), но лучше, чем многие переводчики в ИЛЬФах, не буду сейчас называть конкретно, но в некоторые ИЛЬФы я бы не пошла ни за какие деньги, потому что, кроме бабла и спокойствия (1 800 в час), мне еще нужно, чтобы было, за кем тянуться, а не наоборот. (Cвои выводы делала на основании того, что из них - из ИЛЬФов - приходит/попадается в дружественных базах). Видимо, это такая особенность форума: ты тут априори считаешься говном, чтобы тебя таковым НЕ считали, надо еще поднапрячься и доказать... Так что, Sjoe, прошу про "понты" близко к сердцу не принимать, Вы действовали вполне в духе общей атмосферы, сразу заявив, что переводить я столько не могу, а если и перевожу - то промтом. Вы видели ИЛЬФ из top 1, где переводят промтом?... Интересно, а разбрасывание понтов (в большей концентрации, чем в среднем по форуму) - это тоже общеИЛЬФовская беда, или это фирменное качество отличает именно переводчиков-мужчин с необъятным стажем?.. По поводу "охуеннокакого коммуникатора" - это, видимо, общая ИЛЬФовская беда. Мы свою мадам вообще зовем не иначе как "звездой автострады" (она вообще языками никакими не владеет - ни английским, ни русским)... |
Sjoe!, я, кажется, пока пыталась уснуть, поняла, кто Вы:) Любитель "начитки" и противник традОса!!! И хотела бы выразить искреннее восхищение - так построить у себя в отделе работу... Только вот уходите Вы не в 6, а в 8:) Мне кажется, именно Вы приходили в нашу контору трудоустраиваться n-ное количество лет назад... И Вам отказали - именно по причине того, что усомнились в Вашей возможности/желании оперировать искомыми объемами ... Мне сказали про Вашу попытку буквально следующее: "он про начитку говорил, плюс еще возраст - побоялись брать, подумали, что, наверное, печатает медленно". И слава богу, не понравилось бы Вам там:) Даже мне не нравится:) Видимо, они искали что-нибудь более пластилинообразное (это я про себя на тот момент:) А наш "продукт" в Вашей очень даже ничего себя чувствует, икру халявную кушает... Вы знаете, я б у Вас тоже поработала - и забыла бы и про 4 000, и про традос:))) |
ОК, по порядку. (Вообще-то я какбэ miss_sunshine отвечал... То есть какбэ having her... in mind, разумеется. Но раз уж вы написали... k.) Кас. "см. мой пост 16.09 от 17:03 + я на форуме всего несколько дней, раньше писать не было времени, а сейчас мне плевать на мой биллинг" - Извините, я эту часть, где за недвижимость, пропустил, не читая. В этой части у меня проблемы решены (Без понтов. "Ну пачиму купил? Падарыли!" (с) Тот самый случай. Не, в натуре! Подарили. Целых три объекта. В трех юрисдикциях. Зуб даю! ПО-ДА-РИ-ЛИ. Сам бы на них ни в жись не заработал. Так что я не выё...) В общем, пропустил. Извините. Кас. "поскольку я думаю о смене работы, для этого пытаюсь выяснить, может ли быть еще хуже, чем у меня." - Cейчас, судя по звуку, разве только у miss_sunshine. Причем непонятно где. Кас. "мы никогда не пользуемся промтом и прочими системами машинного ПЕРЕВОДА. Мы пользуемся систеами ТМ - переводческой ПАМЯТИ. Делаем СВОИ базы из ранее переведенных текстов. Которые позволяют в некоторых случаях не искать ранее делавшиеся переводы, вставляют автоматически miscellaneous и пр." - Девушка, я знаю разницу... :) Вот это подводит нас вплотную к проблеме CAТ. Ó cad é sin do'n té sin nach mbaineann sin dó. В части обязательств арендатора по техническому обслуживанию... Cholera jasna, матушка-заступница, милиция-троеручица... Одолели мы его главным образом благодаря тому, что наш финансовый директор - земляк этого договора. Он нам кагбэ provided insight в менталитет афтарофф. Причем объяснять ему нам долго пришлось. Вот у нас сейчас идет многолетний многосерийный проект с французской компанией. Компания серьезная. Но английский у них анафемский. Что они местами, блин, хотят сказать, ну вообще непонятно. Я уже собирался было пойти к ведущей проект старшей юристке с просьбой попросить их не заморачиваться и писать по-французски (юристка им владеет), как они вдруг по собственной инициативе прислали док на французском. Глянули... Блин! Ещё хуже. "Но у меня появилась идея" (с) Последовавшие затем от них якобы английские бумаги мы стали засовывать в translate.google и машинно переводили на французский. И получался, знаете ли, довольно вменяемый исходник. Вот с ним и с "английским" и работали. Таких исходников у нас три четверти. Русские ещё хуже. Экспертное заключение о пожарной безопасности property раз попалось... Повбывав бы (с) Кас. "А 4 000 знаков - это нормального нового текста" - В час? Это вы воспринимаете как нормально. Я понимаю и верю, что вы столько МОЖЕТЕ. Вот только кому это надо? Кас. "И, поверьте мне, я это перевожу таким образом, что фирма может драть с клиента около 200 баков за час моей работы" - Верю, верю... Я серьезно. Если пересчитать, то моя дерет с клиента 220 w/o VAT за ДВА часа моей работы, но за 1700 х 2 = 3400. Ваще ripoff! Кас. "Я сейчас не говорю, что это нормально/хорошо для здоровья, но так переводить вполне можно какое-то время с нормальным качеством." - Дак а я... за шо? Кас. "Еще 3 моих коллег работают по этим правилам в фирме от 10 до 15 лет." - Готов поверить, что они при этом happy. :) Кас. "Тогда зачем удивляться, что у других, менее опытных и еще не все прошедших - хуже?" - Удивляет не то, что "у других" хуже, и даже не то, что на это "хуже" другие соглашаются и идут, а то, что это самое хуже ВСЁ ЕЩЁ ЕСТЬ. ОксанаС. с этого тоже удивилась. Она толк в ИЛЬФАХ знает. ;-) Кас. "Я так, как описано, живу 3 года" - Запомним это. Пригодится. Кас. "спрашиваю советов у более опытных коллег" - Вообще-то вы вопроса задали... Кас. "И только ТЕПЕРЬ говорите, что мы как бы все идиоты." - А вот ЭТОГО не надо, pls. (Навеяло старый детский анекдот with the punchline: "Граждане, он меня б...ю обозвал!"). Этого я не только не говорил, но и не подразумевал. Я сказал другое. Я сказал, что накопленное и накупленное в прошлом я сейчас отдал бы взад за здоровье двадцатилетней давности. Но даже если бы такой бартер был возможен, мне бы в качестве неотъемлемого дополнительного к пустым карманам предложили бы возможность снова пойти в sweatshop, какие были 20 лет назад. И, вы знаете, я бы снова согласился. Even with the benefit of hindsight. Это ответ на ваш вопрос "А интересно, если бы Вы сейчас могли выбирать, Вы бы не стали делать в своей переводческой карьере все то, что Вы сделали?" Ну а чего еще делать с пустыми карманами и бычьим здоровьем? :) Кас. "мы не можем себе позволить так выбирать, как Вы, на данном этапе." - Э-э... Это был не совсем выбор. На 50% везуха. Даже не везуха, а обстоятельства так сложились. Звезды так встали и карта легла. Выборная составляющая 6 лет назад была, и, если честно, всего лишь выбором в сторону пассивности, ленивым нежеланием заморачиваться поиском другого работодателя. Об условиях труда я тогда еще мало думал; думал, главным образом, о деньгах, по инерции. Но так как память о далеком безденежном прошлом была уже туманной, я в какой-то момент лениво предпочел лишний раз не дергаться and sit on my ass and drift along. И надо же... Я тогда и не предполагал, что у меня так удачно сложится соотношение цены и качества. Ну, и впоследствии лишь слегка, не напрягаясь, руку приложил к тому, чтобы создать себе определенные условия труда . Кас. Сейчас пашу, как чорт (при этом некоторые тут называют это "курением бамбука" - обидно, да?) А не наоборот? Я думал, "курить бамбук" - это плевать в потолок в ожидании задания. Интернет там гонять, в форумах и чатах сидеть, груши околачивать... Кас. чтобы потом все-таки было, что предложить работодателю в обмен на good and valuable consideration + относительный покой. Будет наоборот. Работодатель предложит ВАМ, а не вы ему. Это в разы вероятнее. Прецеденты были. В 2007-м... 2008-м банку Нордеа так понравились мои переводы, что их вице-президент мне позвонил и предложил работу, не спрашивая о зарплате. Я, в свою очередь, огласив ему мою текущую, ответил, что, насколько мне известно, у банка (не этого конкретно, а вообще) не найдется столько работы, чтобы эту цифру оправдать, а на меньшее я не пойду. Он, reasonable man, со мной согласился. Кас.либо чтобы фрилансить в Майами.. Не получится. Прикидывалось уже. (Сходный вариант, другая юрисдикция проживания, работа в удаленном доступе.) Жизнь там дорогая, а доход будет российский. Конкуренты не дадут. И вовсе даже не из "маленькой Одессы". Из России и СНГ. Вас Монги, васи_кроликовы и tumanovы, живущие в тьмутараканях с другими масштабами цен, подрежут. Со временем (и с очень коротким) ваши даже штучные клиенты на более дешевый input переориентируются и выкрутят вам руки (т.к. у вас другого нет, чтоб выкручивать). К тому же вы быстро отстанете от развивающегося русского языка (я видел результаты). Вот забегающий сюда время от времени cyrill - другое дело. Но он устник-синхронист ооновского калибра, бутиковое изделие ручной работы, заточен профессионалами. Вращается по другой орбите. В другом измерении и, for all practical purposes, в другом пространстве. Кас. "На мой взгляд, такие "выжималки" - закономерный этап карьеры, главное, не дать им затянуться и удачно себя перепродать/сдауншифтить. Тут уж кому что:)" - Тут, понимаете ли, какая штука... Вот как я это вижу. Есть низкие орбиты. Пятерка за страницу (1800). Есть высокие (25... 30...50... долларов... евро... фунтов). (Эти высокие орбиты, кстати, пролегают ну в ОЧЕНЬ разрежённых (по населенности адекватными клиентами/работодателями) слоях. А между ними лежит (как я это себе представляю) какой-то запрещенный слой (10... 15... + гуманные сроки, невзыскательность по качеству). Вот его-то и пролетаешь как-то быстро. Причем в ОБОИХ направлениях. Вот как вы, я, miss_sunshine когда-то его пробили и вылетели наверх. И точно также легко сквозь него обратно на пятерку рухнуть. А застрять в нем (on your way downward) почему-то не получается. Вот оттого для меня он и запрещенный. И педали поэтому таки приходится крутить, чтобы не упасть. (Повторяю, это мое субъективное восприятие. Я охотно допускаю, что могу ошибаться, но спорить по этому вопросу ни с кем не буду). Кас. "Вообще, очень обидно было читать, что кто-то (предположительно, коллега из такой же, как у меня, юридической фирмы), не имея никаких на то оснований, априори сомневается в моих переводческих способностях... - Э-э... Здесь merits какбэ числом оспасибленных вкладов измеряют... вообще-то... Что и entitles на метание некоторого количество понтов. А априорно по умолчанию.. Jammer man :) Кас. "(это помимо понтов и снисходительного тона по отношению к miss_sunshine; по-моему, она больше нуждается в ободении и в том, чтобы ей кто-то сказал, что не везде так, как сейчас у нее, - Ну... оттуда, где я сижу... то, что она написала, прозвучало (МНЕ) примерно как "мы тут амеры (и я тоже), крррутые, а вы...". Вот так это мне, мнительному, geklink is. ДАЖЕ если она это вовсе не хотела сказать. Кас. "Я считаю, что перевожу хуже моих коллег (хотя они так не считают), но лучше, чем многие переводчики в ИЛЬФах, не буду сейчас называть конкретно" Ну отчего же. Очень даже интересно. А чтобы бурю тут не разводить - киньте мне в личку или в мейл. Мой ник без воскл. знака на яндексе. ЗБД. :) Кас. "но в некоторые ИЛЬФы я бы не пошла ни за какие деньги, потому что, кроме бабла и спокойствия (1 800 в час), мне еще нужно, чтобы было, за кем тянуться, а не наоборот." - Таких вообще-то много. То есть практически во всех есть, за кем можно тянуться. И, знаете, далеко не факт, что (а) те, кто хорошо переводит, умеют (или хотят) передавать свой опыт (Вдуматься: а зачем им дешевая ЗАМЕНА себе, дорогим-любимым?), и наоборот, (b) те, кто может очень толково научить, не всегда хорошо переводят сами (как правило из-за того, что work under pressure, что, как вы знаете, is the case, а не из-за того, что не умеют). Есть в спорте такой феномен: посредственные игроки/performers make гениальных тренеров. Кас. "Видимо, это такая особенность форума: ты тут априори считаешься говном, чтобы тебя таковым НЕ считали, надо еще поднапрячься и доказать..." - Угу. И здесь это особенно ярко выражено. Кста, здесь не только переводчики тусуются, но и просто пользователи словаря. Не далее как вчера один дошел до белого каления от тупости переводил, требующих контекст, и был забанен. Другой тоже вместо контекста: "Потому, что мне важно знать". Децкий сад. Это тут часто... Кас. "Так что, Sjoe, прошу про "понты" близко к сердцу не принимать, Вы действовали вполне в духе общей атмосферы, сразу заявив, что переводить я столько не могу, а если и перевожу - то промтом." - А я и не принимаю. Да ПРОМТом тоже можно. Но надо знать, что и как. Я уже написал об этом. Кас. "Вы видели ИЛЬФ из top 1 где переводят промтом?." А что такое "top 1"? Я, знаете ли, Top Legal 200 и Top Legal 400 не читаю... Я не знаю, наша лавка в top 1, но когда у нас лицензия была, я переводил. Ну, один раз перевел. :) Кас. Интересно, а разбрасывание понтов (в большей концентрации, чем в среднем по форуму) - это тоже общеИЛЬФовская беда, или это фирменное качество отличает именно переводчиков-мужчин с необъятным стажем?.." - Это сугубо мужская черта, вообще-то. К ИЛЬФам и стажу отношение имеет ну оооочень отдаленное. :) Кас. "Вы:) Любитель "начитки" и противник традОса!!! - К сожалению, "начитывать" (=диктовать) мне сейчас некому... Сами тюкаем. Но от диктовки двое из нас (обои W&C alumni) не отказались бы. Самое интересное, у нас никто не верит, что нашим надиктованным дневным объемом мы можем не только свою зарплату, но из зарплату dedicated TYPIST оправдать! (а нужна именно dedicated, at all times, причем очень грамотная, значит, более дорогая. Ну... не хотят - значит, turnaround будет не тогда, когда они клиенту УЖЕ пообещали, а когда мы сделаем. Только и всего-то... Кас. "И хотела бы выразить искреннее восхищение - так построить у себя в отделе работу..." В этом тоже моя заслуга не особо велика, если честно. Опять же стечение обстоятельств. Звезды удачно встали и карта фартово легла. Я в этой конторе с самого ее возникновения в нынешнем виде. Все лоера пришли или одновременно вместе со мной, или после меня. И все наблюдали одну и ту же картину: перевод - это bottleneck. Я просто саботировал любую попытку наладить практику "командрой работы" in sync with the fee-earners, а тем более с офисами в Англии и в Штатах. No pay, no overtime. У вас карьера и client budget hours, у меня - ТК и усталость, которая выливается в "косяки". Хотите их исправлять? Ради бога. (Конечно, не хочут). И так было, когда нас стало двое (вторая коллега была в этом отношении my soulmate), и трое, и четверо, и пятеро (одна их них молодая мать, а двоим другим мы нашу политику просто инфорсировали). Кроме того, у нас не "отдел". Мы тщательно избегаем формирования такого понимания, чтобы не связать себя круговой порукой. Кроме того, с самого начала аутсорсинга я наотрез отказался (а потом и мы наотрез отказались) делать это сами, чтобы не нести по умолчанию ответственность за качество неизвестно чьих переводов. Кас. "Только вот уходите Вы не в 6, а в 8:)" - Два-три раза в неделю - да. Угадайте, что я делаю эти два часа? И почему в офисе, а не дома? ;) Кас. Мне кажется, именно Вы приходили в нашу контору трудоустраиваться n-ное количество лет назад..." - Какое совпадение, однако! :) (Внимание, ОксанаС.) Погодите-ка. "В вашу контору", в которой вы только три (3) последних года работаете? И это было НЕПОСРЕДСТВЕННО перед тем, как вас приняли? То есть ТРИ года назад? Нет, не я. (с) Дело было ШЕСТЬ лет назад. Я тогда уже имел job offer от моей текущей конторы (она была тогда в процессе образования), поэтому пошёл на собеседование в одну контору, отчасти поддавшись на уговоры знакомой рекрутерши (у меня был перед ней должок: она добросовестно, хотя и безуспешно, пыталась меня трудоустроить летом 1999 года), отчасти из любопытства. Да и о том, что меня ждет в моей текущей (тогда еще будущей) конторе, у меня были уже достаточно отчетливое представление. В общем, я шел на то собеседование half-heartedly. Pазговаривал я с офис-манагершей (в чьем ведении, как и в W&C, были переводчики) и со старпершей. В процессе старперша так conversationally заметила, вероятно, чиса шоб возбудить интерес, что оплата овертайма у них в какой-то период составила 60% месячного заработка (т.е. 60% сверху). А я в этот момент увидел не +60% сверху, а минус 2 часа каждый день/через день из моей собственной жизни... После чего мы мило так еще потрепались... И на выходе я сказал офис-манагерше: "Вы людей-то 60 процентами не пугайте..." Кас. «Видимо, они искали что-нибудь более пластилинообразное (это я про себя на тот момент:) Так когда это, говорите, было? Три года назад? Или шесть? Нет, не я (с). Кас. И Вам отказали - именно по причине того, что усомнились в Вашей возможности/желании оперировать искомыми объемами ... Мне сказали про Вашу попытку буквально следующее: "он про начитку говорил, плюс еще возраст - побоялись брать, подумали, что, наверное, печатает медленно". - Не, не я. Я б не стал с порога рацуху вносить - как и свой устав в чужую обитель. Не, ну я мог бы упомянуть, что в W&C и в Andersen Legal я диктовал переводы. "Начитка" - не мое слово. Кас. "А наш "продукт" в Вашей очень даже ничего себя чувствует, икру халявную кушает..." - Это вы, извините, о чем и о ком? Кас.Вы знаете, я б у Вас тоже поработала - и забыла бы и про 4 000, и про традос:))) - У нас много кто б поработал. С ВордФастом, впрочем. (я лично, правда, с ним не работаю - по означенным выше причинам). У нас сейчас не новые кадры на уме, а другое: чтоб руководство дозрело до понимания необходимости оплаты овертайма. Вопрос, как я понимаю, стоит в том, перекладывать ли 15% и 20% overtime rise на клиента (с которым этот момент, как я понимаю, надо согласовывать), или он будет абсорбироваться фирмой. А пока... В 18.00 мой Аутлук гасится (освобождая массу оперативки для гораздо более интересных, чем перевод, занятий) и на телефонные звонки не отвечается. :) |
Многословие - говнословие. Гордыня, Sjoe! Нет чтоб о радиолюбительстве поговорить. Эх((( |
Девушка просила. Я наговнословил. А чего за радио-то? Динамический диапазон по забитию у Айкома обсосать? На какой модели? |
Я какбэ про позывной спрашивал. А в школе жизни вам не далось умение обламывать женщин? |
С какой целью интересуетесь? (с) (Чиса из любопытства или по заданию?) :) |
а, так у вас не кормят икрой? ну слава богу |
Sjoe! конечно ж по заданию )))) RK9ABx был мой. |
UA3-168-1430 То ещё времечко, как видишь (давай на "ты"). Ссылки на серверА, которые диапазоны мониторят, знаешь? |
> Ссылки на серверА, которые диапазоны мониторят, знаешь? Неа, давай, с удовольствием заценю. Мона на motofan@tele2.ru , чтобы не заполонять тут ))) Голая веревка )))) Ну видать, прохождение нормальное и диапазон не забивается временами. |
"Так когда это, говорите, было? Три года назад? Или шесть?" - скорее 6, до того, как взяли мою предшественницу, просто мне рассказывали... Но тогда у нас был офис-манагер, а не манагерша, соответственно, все-таки не Вы... Также не Вы, если слово "халявная икра" не вызывает нужных ассоциаций:) Хотя все сходится, Вы именно упоминали... Видимо, после W&C просто считается хорошим тоном упоминать о такой практике:) Но если Вы говорите, что не top tier - я верю... Про свою контору я хотела сказать top TEN, опечатонька вышла... Однако ж я тогда знаю двух мужчин, столь завидным образом организовавших свою работу... И плевать, какой tier, хоть бы и bottom самый, это должно быть в последнюю очередь важно. Главное, уже два ИЛЬФа, где можно нормально жить, уходить вовремя, спокойно переводить... Правда тот, другой, к которому я Вас изначально причислила - с оплатой овертайма. Чего и Вам в ближайшее время желаю:) Кста, говорят, когда Дебевойс весь приготовился к глобальному исходу из фирмы, у них овертайм стал оплачиваться по каким-то совершенно нереальным коэффициентам - от х3 v. обычная почасовая ставка. Одако там deadlines are not to be discussed, they are to be met... Про "курить бамбук" я имела в виду, что я-то как раз пашу, я Вы не верите, думаете, что я пинаю балду, или как это еще назвать можно, презренным промтом наяривая... По поводу Майами - так я в Тай хочу (зря Вы все-таки не прочитали самую красочную, мечтательно-рефлективную часть про дауншифтинг и покидание Москау... ). Во-первых, это совсем другие деньги (баты:)), во-вторых, у меня есть клиенты от 600 р./стр., которые сейчас - основная масса. Предположим, они на чистом тайском фрилансе отвалятся, ибо наступит эра бамбука, а такой клеенд любит, чтобы его регулярно окучивали. Но есть ведь и старые дешевые наработки - уж по 300-то р. всегда можно в любом агентстве переводить... Их десятки... "Если вы мне расчет сделаете" - А что за расчет? Из меня математик еще то, меня папа все время "лингвистом" обзывает... Когда я считать пытаюсь. Однако расчет, как мне кажется, такой: берешь свою зарплату, делишь на количество своих часов в месяц (биллабл), помноженное на количество знаков в час (1 700 в Вашем случае), т.е. на общее количество переведенных знаков в месяц. Получаешь количество заплаченных работодателем рублей за один знак. Умножаешь на 1 800 - получается количество работодательских рублей за 1 800 с пробелами:) Последнее можно и не делать, можно считать в баках за слово/в рублях за слово/йенах за слово, просто мне лично легче считать в рублях и 1 800, чем в центах за слово. В почту напишу попозже, похаю коллег - это все любят делать, а как же... Единственное, что осталось непонятным - "делать это сами". ("Кроме того, с самого начала аутсорсинга я наотрез отказался (а потом и мы наотрез отказались) делать это сами, чтобы не нести по умолчанию ответственность за качество неизвестно чьих переводов.") Пруфридить в смысле? Спасибо за такой бесценный "внутряк", товарищи:) И ОксанаС. удивилась... Коллеги, как же я вас всех люблю:)))) |
Кас. "Пруфридить в смысле?" - Да. |
ниче непоняла. чего я там удивилась? вот слово "стартперша" меня разобидело, это да |
Удивилась, что такие потогонки есть. ОК. Лидер...ша ;) |
Шу, бросайте уже свои словари и пишыте литэратуру! )) |
Чивойта вдруг? |
для услаждения публики оф коз )) |
прямо акулий бизнес а какой у Sjoe! родной язык? |
ой, да ну его. так культурно беседовали, планами на будущее делились. и вот пришел, двух дев обидел, об одну трепетную ноги "в виртуале" вытер, меня (!) старпершей назвал. слов нет |
ОксанаС., да не обижайтесь вы. Вон эстонский моряк tumanov тоже обижает дев, так что тут так принято;-) |
а есть ведь и еще подход - получаешь скромную (относительно) зарплату. И сидишь. И вообще ничего за неё не делаешь... Люди! Дайте мне по(д)работать, а? |
Sjoe! Все хорошо, но вот что удивило: "Кроме того, с самого начала аутсорсинга я наотрез отказался (а потом и мы наотрез отказались) делать это сами, чтобы не нести по умолчанию ответственность за качество неизвестно чьих переводов." Я, наоборот, категорически требую, чтобы ни один текст никуда не отсылался никем, кроме меня (ну или меня в копию, если среди глухой ночи). Иначе потом не найти хвостов, кто куда что отправил, что это был за клиент, на кого билить, ни один из юристов не догадается отправить внештатникам образцы документов, словари терминов или хотя бы написание названий и имен. А в результате стыдно за эти переводы, подписанные нашей компанией все равно будет мне. Я же могу отправить только тем, в качестве которых я действительно уверена. Более того, кто кроме меня может лучше всего проконтролировать это качество? Кроме того, позволяет нагрузку регулировать. Кто кроме меня лучше сможет распределить нагрузку так, чтобы не оказалось, что вчера все переводы на аутсорс отправили, а сегодня нам делать нечего... |
"Люди! Дайте мне по(д)работать, а?" - а вы переводить умеете? :) |
чтобы не оказалось, что вчера все переводы на аутсорс отправили, а сегодня нам делать нечего... Так в этом же почти вся фишка! :0) Да и за качество переводов со стороны тоже отвечает отославший туда документы человек. |
Фрэнки, "а вы переводить умеете? :)" местами. Лучше устно. |
Nephew, кас. "а, так у вас не кормят икрой?ну слава богу" - икра халявная кушается в Клири. Это, так сказать, фирменный знак такой, см. lawfirm.ru (можно просто поиском на слово "икра":) Так что, должна Вас расстроить, "все не слава богу". Зато икра полезна для мозгов - когда ее кушаешь (я так полагаю), начинаешь меньше завидовать другим и звери всякие меньше являются... Moto, а Вы в совершенстве владеете умением обламывать женщин? А если серьезно, тут совсем ни при чем "просила", "обламывать", "обидел", "вытер". Я предложила пошэриться инсайтами, г-н Sjoe! это сделал, как умел, за что ему большое искреннее спасибо:) Кас. пруфрида аутсорса - я бы тоже не коммитилась без надобности? что каждый отданный на сторону перевод - вычитан. Аутсорс есть аутсорс, нужен какой-то disclaimer по поводу его качества. Другое дело, когда уристы отдельно просят вычитать, это да. Но, мне кажется, сам процесс отдачи на сторону нельзя упускать из рук, как правильно замечает 2Lucy. |
|
link 19.09.2011 8:37 |
вот нафлудили-то! Женя, ты за что меня в тьмутаракань приписал? |
ради рифмы |
tumanov: Если бы все так и закончилось на стадии: "Просто при последующей раздаче слонов надо уметь говорить: «Извините, 16:01, не моя вахта. И тулупчик тоже не мой, а вот того дяди»." А то ведь потом пойдут правки в эти документы и, соответственно, в переводы... а там уж придется или повторять без конца чужие ошибки или исправлять все полностью. Проблема-с. Нет, мне еще ни разу не удавалось отмазаться от ответственности за качество документов, переведенных на стороне. Обычно, изначально сразу закладываешь время на их проверку, ну и разумеется билишь это время. |
мне еще ни разу не удавалось отмазаться от ответственности за качество документов, переведенных на стороне Это у Вас, наверное, воспаление совести! PS |
В таком случае, надо понимать, Ваша заработная плата достойно учитывает эти заботы, и в этом случае так и следует поступать. Я предлагал свой вариант поведения, который отработан, увы, в практических условиях (правда, не работы переводчиков) и во взаимодействии с людьми, получавшими гораздо больше меня, и пытавшимися спросить с меня позже за результаты своих собственных действий. |
2Lucy, вас rationale behind удивившей вас моей позиции по аутсорсу интересна, или как? |
|
link 19.09.2011 17:03 |
Кстати, а может вам там и фрилансеры на ИЛЬФах нужны? Дык, пишите, не стесняйтесь: saint.hills@gmail.com |
|
link 19.09.2011 17:35 |
ВАУ, Sjoe! Вернулась я с уикенда, вся благоухающая шарлоткой, а тут такой неподдельный интерес к моей скромной персоне )) Уж не сочтите за наглость, но многа букафф ниасилила )) - так что вопросы в свой адрес буду считать риторическими, если действительно интересно, пишите в личку. Буду рада общению! Улыбнуло, что к личной жизни Вы написание словарей относите... Я предпочитаю семью (даже, представьте детей рожать и воспитывать успеваю), друзей и рыбалку в качестве хобби )) Да, живу я на побережье Атлантического моря-окияну... Так что примите уже таблетку занакса (или что там вам доктор прописал для успокоения нервов) и пишите, Шура, пишите... Я постою в сторонке, почитаю девочек - они очень интересно про ИЛЬФы рассказывают )) |
Серж, ЧСВ опять повашаем ? |
1) "связался чёрт с младенецем" 2) margaritas ante porcas |
2 - лучше caviar to the general, не будем удаляться от темы полезной для моска икры! |
d., я просила инфу, коя инфа мне была в избытке предоставлена. Я - porca... Или все-таки младенец? Чего-то не хватает в этом силлогизме, какого-то смыслового звена, что ли:) Или Ваше второе высказывание относилось сразу ко всем в данной ветке? Тогда какбэ нормально, ибо воспринимается как общая формула вежливости, дежурная фраза вновь прибывшего и некое универсальное приветствие:) nephew, что ж Вам эта икра так запала в моск, не в икре же счастье:) |
HZ, не заморачивайтесь, это инсайдерская икра |
HZ, мои извинения - а) совсем не про вас б) давно тут сидим ;)) |
эта икра - кого надо икра! ля вибрасьён са моле гош эт юн гран синь! |
newhew, йа заморачиваюсь? Я не могу, мне ник не позволяет сильно озабочиваться икрой... Тем более не черной, а какого-то подозрительно-инсайдерского оттенка:) d., de son, кажется, а не "са", и не "юн", а, скорее "эн" - с носовым таким прононсом, поскольку "синь" - м.р. |
HZ, охотно верю, но так выпелось у Стругацких |
Нуя ж сказал, деушка: "Рад за вас." Не, блин, щаслив! До ус... Шо ви со сраной Рашки/Украйны улытали. Не, ну в натуре! Еще одной повезло... На таком vehicle кудой тольки не уедешь, правда ведь? ;-)) На своих риторических вопросов я сам ответил, а на единственного нериторического - ви таки саме... Каментировать... Ну рази тока эта: SVVM•CUIQE И во, навеяло: MANET•PECORA•ATQUE•IN•LITORE•OCEANI•ATLANTICI Типа... и в Африке... Гвинея-Бисау там, Кот дЫвуар... На побережье. Так что в ни личке, ни в почке мне вас спрашивать не за шо. Не дождётесь (с) ЗЫ. Не упадите с vehicle. :-)) |
А у меня выпелась вот такая свинская латынь: (бодрым голосом аскера, раскланиваясь) (ответный стройный хор форумчан) |
Sjoe!, это Вы - мне??? А я Вам письмо написала:( |
Шо за планидо у мене такое? Шо ни скажешь, так до себя примуть. Родовое проклятье. Да нет, конечно ж, не к вам. |
Я испугалась, что я чем-то нечаянно обидела... Это не входило в original intent... А что сделала miss_sunshine? Я ничего не понимаю... Вроде ж это не movais ton здесь друг друга не читать, кидаться - в меру - экскрементом, флудить... Какбэ поддевать. Или нельзя... Или можно, но иногда... Или можно, но не всем... не всех... Ничего не понимаю, пойду переводить:( |
Moto Не, ну каждый понтуется как умеет )) |
Serge1985, мои извинения, это к туманоиду был посыл. ;-) |
да Вы, в общем-то, не сильно промахнулись ) все нормально |
Наблюдение со стороны: у девушек, работающих в ИЛЬФах, высокий уровень агрессивности (к счастью, есть исключения). Икрой что ли их там перекормили на рыбалке? :-) |
:))) МолОками! :)))) Нету исключений. If you know who I mean. Нету. Нежная молодая мать (о которой я упоминал) за два,5 года общения с лоерами стала brazen как портовая... э-э.. Вот tumanov знает. Он не только этот типаж знает (ну... должен по должности знать), он с означенной особой встречался! Скажи, Серёга! (с) |
Лен, не надо обобщений! Обиженная дева не из ИЛЬФа, она с "моря-окияну". а умению повернуть всю тему на себя - это да, можно позавидовать наверное, это издержки профессии - переводческое подавленное собственное "я" наружу просится |
Рудут, почему ж со стороны - аль Вы не девушка, аль в ИЛЬФе не работаете? :)) Значит, все-таки изнутри... Жуткое зрелище, соглашусь:) А Sjoe, он же мальчег, что, как бы покорректнее сказать, не мешает... В общем-то, никак его не ограничивает в рассуждениях о сраной рашке и о том, кому с чего надо/не надо падать. А d.? Я про d. ничего не знаю, но что-то мне подсказывает, что он тоже недевочко... Однако ж не преминул. Я не к тому, что это ненормально (я уже больше недели на форуме:), просто получается, что и в этом аспекте Ваше утверждение представляется не вполне соответствующим действительности:) ОкснаС., про "повернуть на себя" - не знаю, просто мне показалось, что я по тону была где-то в районе miss_sunshine, при этом в нее полетело, а в меня - почему-то нет:) |
Sjoe!, как это нет исключений? Постом ниже Вашего как раз таки и есть исключение :-) Вашу нежную молодую мать не имею чести знать, но знаю заочно другую :-) ОксанаС., ну я же не зря оговорку про исключения сделала :-). |
На рыбалке перекормили... какбэ...
|
Sjoe!, тогда это (по ОксанеС.) - Ваши нереализованные желания полезли:) А что, тоже вполне нормально... Интересно, а как называют мужчин, которые истерят без повода (например, в связи с тем, что дама не прочитала их до конца:) и делают выводы про всех баб, попорченых лоерами? Агрессивных женщин, работающих в ИЛЬФах, мы уже поняли, как зовут, да:) |
HZ, sorry for the confusion, я работаю в International Firm, но не в Law. Поэтому снаружи :-) Меня трудно заподозрить в особом расположении к Sjoe!, но могу констатировать, что в его постах не было ничего обидного по отношению к кому бы то ни было, поэтому ваши с miss-sunshine disproportionate responses (ваши меньше, ее значительно больше) вызывают просто оторопь у стороннего наблюдателя. |
dанюша. Тут девушка у твоем полу усомнилась. (Или ориентации?) For the avoidance of any doubt, предъяви ей твои первичные... сredentials. Кои у тебя временами мелодично позванивают при ходьбе. :) |
Рудут, это - хорошо, снаружи всегда как-то поприличнее все выглядит:) По сути: когда сказано буквально следующее: 1) все ИЛЬФовские женщины агрессивны я считаю такие обобщения излишними. Аналогично обобщению с бисером. И вообще, все эти "вам объяснить, или как", "деушка", "еще одной повезло" - это я бы не назвала безобидностью по отношению к кому бы то ни было. Sjoe!, да, это - первичный аргумент:) |
Все, Шу! понесло, девы пошли в неадекват и стали обижаться по новому кругу, тему пора закрывать |
Jip, we're on the roll!! :)) |
Если иных аргументов, кроме тех, которые не принято предъявлять в приличном обществе, нет, то лучше закрыть. Впрос к акеру: Вот Вам это действительно надо - за какие бы то ни было деньги?.. |
какое позорище устроили здесь :( |
|
link 21.09.2011 13:25 |
HZ, а когда Вы хотите переехать в Тай? -------------------- *По сабжу - ЮрМакдаке (Backer&McKenzie) такое было, но это только слухи* Слухи. Не было такого. --------------------- У меня нагрузка от 10 до 100 часов в неделю. Овертаймы не оплачиваются. В случае чрезмерных переработок (нечастых) - отгулы. Никаких традосов. Счета клиентам выставляются по почасовой ставке. Один час - 250 слов. Обязательной минимальной нормы нет. Максимальной - тоже. Рабочий день ненормированный. Могу прийти к обеду и уйти в 18-00, но бывает, что и по 15 часов в день приходится работать. При необходимости обращаемся к внештатникам. В штате я одна. Юрфирма у нас маленькая, местная, не международная. Город - не Москва. Страна - не Россия. З.п. - ок. 90. тыс. р. в месяц (нет). Медстраховки, бесплатных обедов и такси - нет. |
|
link 21.09.2011 13:48 |
"Город - не Москва. Страна - не Россия. З.п. - ок. 90. тыс. р. в месяц (нет). " бросить всё и уехать в .... ! (с) |
Нет в скобках означает "нетто"? Т.е. не gross? |
Cosmickkiten, я думаю, в течение ближайших 5-10 лет.. Долгоиграющий план:) Прийти к обеду - это мечта... 100 часов - жесть. 250 - правильный биллинг... |
И вообще, что за страна? Если Европа, то обозначенная з/п (чуть более 2000 Евро) - это далеко не предел мечтаний |
Пардон за опечатку в нике, у меня руки сегодня функционируют параллельно мозгу:( |
как я заметила, это Казахстан |
|
link 22.09.2011 7:55 |
Да, пардон, "нет" в скобках означает "нетто". Казахстан. Работу я свою ненавижу. Но я любую работу в офисе с 9.00 до 18.00 ненавижу, поэтому придется дорабатывать до пенсии на этой. Наверное. |
Для Казахстана норм? |
Cosmickitten, кас. "я любую работу в офисе с 9.00 до 18.00 ненавижу" - так Вы же без пяти минут фрилансер:) |
|
link 22.09.2011 9:42 |
Julia86, для юрфирм, да, норма. |
Sjoe! За такие картинки по морде бьют. |
Наконец-то |
Ulkina А что там? (А то у меня не отображается) |
И не говорите, Ulkina. Меня тоже возмутило. |
а если типа back charge устроить?;) Я картинки не умею вставлять, к сож. |
поле знак "менее"(<) а ref.... |
Хей, мож, ты и картинко загрузишь? |
Не люблю напрягаться, когда рядом кто соображает и сам;) |
шли мне на жимейл свою пикчу |
Кас. "За такие картинки по морде бьют." 1. За какие? 2. По чьей? 3. Кто? |
Не. Не получается. Нашла супер ответ (картинко). Но.. не могу себя переселить, - отправить не могу.. Ну не могу я сравняться по степени пошлости кое с кем:( Грустно-то как |
Serge1985 - похабная картинка, с двумя старыми пердунами, "обслуживаемыми" по полной программе двумя девушками. Народ, подскажите, пожалуйста, как пожаловаться модератору. Спасибо. |
фелляцио, Ulkina, никогда не считалось неуважением. |
Форум - Добавить тему - "Жалоба" - Личное сообщение для Sjoe! (введите имя, сообщение будет показано только данному пользователю Подробно изложите обстоятельства, дадите ссылку на эту ветку. |
Мото испугался так, что последний стыд потерял и понес про фелляцио. Ulkina - единственный нормальный чел, кто отреагировал адекватно на такую картинку. Респект. |
Оля, ты жеж женшчина, а женшчинам свойственно быть %$#)*!@ - вот так. И не обижайся. |
Данил, а че слабо по-русски иль по-английски выразиться? Мне как-то в лом расшифровками заниматься. Не знаю, че ты там понаписал. Ссать может просто хотел? Насчет ума, способностей и пр. в паре М <---> Ж ПС Не, зря я все-таки не загрузила картинку. |
Ulkina, у вас живое воображение, к тому же... гм... В общем, вы увидели то, что хотели увидеть. Чисто по Фрейду. Вам же не видно, что именно делают девушки, не так ли? Да и девушки ли они? Наконец, вы несправедливы и субъективны (вероятно, в силу возраста) - я, в частности, вижу не старых пердунов, каковыми вам представляются персонажи, а реальных пацанов. Ну, на крайняк, мужчин в самом расцвете лет (с). |
- Марьванна, отгадайте слово из трех букв... Вы еще каждое утро его берете - Вовочка, вон из класса! - Вообще-то это мел... |
Оля, ты права. Я тебя люблю. Как и всех женщин) |
Sjoe! Эта картинка была пределом пошлости и безвкусицы, в первую очередь, кто бы что там не увидел. Порнуха почище, чем если б все увидели гениталии. Вы обидели в нашем комьюнити не просто женщин, девушек, - вы обидели мужиков. Имхо. |
Данил, а я тебя нет |
И это хорошо, не люблю, когда меня любят)))))) так проще расходиться. |
qp, a слабо было вставить "Даниил, а я тебя нет" (и точку поставить) в предыдущий пост, отдельным абзацем? Я ж говорю, у вас мЫшление клиповое. Как у покемона. И после этого вы на "мужиков" жалуетесь? Короче, задолбала. |