DictionaryForumContacts

 PKG

link 15.09.2011 9:12 
Subject: зарплата переводчика gen.
Помогите, пожалуйста, очень интересуют ориентиры по зарплате штатного переводчика в Москве в хорошей компании. Минимальная, средняя, максимальная.

 Serge1985

link 15.09.2011 9:15 
От 20 тыр (мин) до 120 (макс), 50-60 (средняя)
Дискляймер: пмсм

 Serge1985

link 15.09.2011 9:15 
залезьте на hh.ru
Ваш КО

 vasya_krolikov

link 15.09.2011 9:18 
Серж, выше стропила! Ну что такое 120 т.р.

 _Ann_

link 15.09.2011 9:23 
vasya, вы таки миллионэр? :)

 Serge1985

link 15.09.2011 9:25 
Василий, если не изменяет память, весной этого года некоторая контора приняла переводчика примерно на эту сумму. Поиск по форуму поможет освежить память. Насколько мне известно, это предел. Выше 80 тыров рынок носит (полу)закрытый характер.

 vasya_krolikov

link 15.09.2011 9:25 
ой, я вас умоляю! ;)

 Serge1985

link 15.09.2011 9:26 
меня или Анну? (или обоих!) =)))

 vasya_krolikov

link 15.09.2011 9:26 
"весной этого года некоторая контора приняла переводчика примерно на эту сумму" - это что за конспирайция?

"взял на себя и всё это с честью несёт" (с)

 Serge1985

link 15.09.2011 9:34 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=243892&l1=1&l2=2

4) Вакансии не попадут на внешний рынок.

"Тыщ 70-80, поди ?".

Не имею права разглашать-с.

 vasya_krolikov

link 15.09.2011 9:38 
... но так и распирает, так и подмывает!

 Moto

link 15.09.2011 9:39 
Мля, вот опять бурление говн. Аскер, скока стОит человек.

 Serge1985

link 15.09.2011 9:40 
vasya
о_О
я ни по'ял, это шо, таки наезд?

 Peter Cantrop

link 15.09.2011 9:41 
бурление...

так за деньги же , а не бесплатно )))

 Redni

link 15.09.2011 9:44 
штатная - от 20 до 200 и выше, но по поводу максимума беспокоиться не вижу смысла :)

 tumanov

link 15.09.2011 9:47 
скока стОит человек.

Подход, оставшийся от эпохи развитого... сами знаете чего.
Другими словами — телега впереди лошади.

У экономически нормального предприятия / дела имеется штатное расписание, в котором обозначено, сколько стоит работа. Какоы будет человек, который ей будет заниматься -- неважно.
Главное -- результат выполненной работы.

 Serge1985

link 15.09.2011 9:49 
Сергей, плюс-минут десятку (пятнарик) варьировать могут

 2Lucy

link 15.09.2011 9:50 
К нам на собеседование в прошлом году приходила дама, просила 200 тыс. рублей в месяц. Должна сказать, что качество тестов у нее было супер! Во всех отношениях - отличнейший кандадат.
Мы ее не взяли, все-таки для нас это было немного чересчур. Но она и не расстроилась.
Она на тот момент весьма успешно работала, значит получала чуть меньше этого. Мы пытались ее переманить, понятно, что она процентов на 20 сверх запросила, я думаю. Но во всяком случае, если специалист себя ценит (и он действительно специалист), то это абсолютно нормально.

 tumanov

link 15.09.2011 9:52 
плюс-минут десятку (пятнарик) варьировать могут

Эта вариация в пределах нормы.

 Moto

link 15.09.2011 9:56 
@ tumanov,
мухаха. Эстонец, мы о рашке.

 Moto

link 15.09.2011 9:58 
+ tumanov, наемный раб. будет. Читаем тему дважды.

 Serge1985

link 15.09.2011 10:00 
2Lucy
просьба указать сферу деятельности (если не секрет)

 PKG

link 15.09.2011 10:03 
Заходила я на hh. Похоже, как-то далеко от реальности и зарплаты выше 60-70 там не представлены. По моим представлениям, минимум 40 тыс., средняя 60-70, хорошая (достойная) 80-90, а высокая от 100 и выше. Но это только мои соображения. Хотелось узнать мнения других. 20 тыс. - я даже не знаю, может для студентов подойдет.

 tumanov

link 15.09.2011 10:03 
Вот и наглядный пример не заставил себя ждать.
Что такое интеллигентный человек сегодня.

 tumanov

link 15.09.2011 10:04 
В том смысле, что как все сегодня наоборот.

 Монги

link 15.09.2011 10:10 
На открытом рынке (сайты вакансий и проч.) объявления с окладами выше 80 т.р. практически не появляются.

Думаю, что по Москве верхняя окладная планка - в районе 130-150 тыров. Дальше - доп. ответственность "нечистого" переводчика.

 Supa Traslata

link 15.09.2011 10:12 
PKG
А зачем вам мнения других? Каждый стоит столько, сколько он стоит.

 vasya_krolikov

link 15.09.2011 10:13 
Монги, вас ждали! ;) (Туманов пришёл сам, как всегда)

 PKG

link 15.09.2011 10:20 
Я согласна, что у каждого своя планка по зарплате. И очень часто люди, занимающиеся одним и тем же и даже работающие в одном кабинете, имеют разный уровень дохода. Кто как устроился.....Мнения других нужны для того, чтобы понять насколько мое мнение близко к реальности.

 Монги

link 15.09.2011 10:33 
Вася,

Я всё еще Вас люблю (не смотря на смену "форумной" ориентации).

PKG,

Поверьте, милая, зарплата и доход в работе переводчека - далеко не основное.

Главное, чтобы у Вас была возможность творческого и профессионального роста, чтобы Вы получали удовольствие от самого процесса.

Понимаете, переводчик - это Вам не спекулянт-кровосос какой-то. Это - Творческая Личность, Интеллигент. И ценности у настоящего переводчика соответствующие.

А деньги... Пускай презренные мещане и быдловане о них волнуются - мы с Вами ВЫШЕ этого!

 Монги

link 15.09.2011 10:34 
дискляймер: россыпь орфаграфических и иных ошибок - совершенно не намерена.

 vasya_krolikov

link 15.09.2011 10:39 
Монги, вечерами я переодеваюсь обратно ;)

 HZ

link 15.09.2011 11:21 
В юрфирмах 150 - это норма, по-моему. Если посмотреть на тот же хехе, там legal secretary висит за 90. И да, бывают и по 150-170 вакансии переводческие там же, но редко:) Иногда, кстати, на такие вакансии людей ищут годами... В основном, если ищут переводчика в юрфирму, зарплату не указывают. Так что большой процент "хороших" зарплат (если мы ориентируемся на указанный сайт) - это те вакансии, где зарплата просто не указана:)

Про "закрытость" и "нечистоту" я ничего не знаю, свою работу искала на хехе, она была в открытом доступе с указанием зарплаты.

 Serge1985

link 15.09.2011 11:30 
А деньги... мы с Вами ВЫШЕ этого!

Монги, хорош паясничать... уговорил, займу те пятихатку на пиво

 Монги

link 15.09.2011 11:44 
:)

 2Lucy

link 15.09.2011 12:19 
Serge1985:
International Law Firm

NZ:
Ну да, все как-то так примерно и выглядит на этом рынке

 Serge1985

link 15.09.2011 12:21 
2Lucy
т.е. Вам нужны скорее юрики со знанием английского, чем переводчики с дополнительным юридическим образованием?

 HZ

link 15.09.2011 12:38 
На мой взгляд, редко кто из переводчиков в ИЛЬФах имеет юридическое образование... Некогда просто его получать, работы много:)

Кто хотел юридический путь развития - уже давно бы в паралигалах сидел, получал свою LLM-ку и так далее...

Хорошие юрики нужны, но не в переводческом отделе. Так что второе образование (юридическое, экономическое - это строго по желанию.

P.S. Это все исходя из моего сугубо личного опыта.

 Deep-one

link 15.09.2011 21:31 
я зарабатываю чуть меньше USD 2К в пересчете на полную ставку в Минске. Работаю только с IT, на все остальные тематики забил.

 Deep-one

link 15.09.2011 21:32 
...и правильно сделал, как выяснилось- все остальные отрасли упали и умерли в связи с кризисом.

 tumanov

link 15.09.2011 22:35 
Если, не дай бог, заболеете и поедете лечиться за рубеж, то на себе почувствуете неверность своего последнего заявления. Про все остальные отрасли кроме ИТ.

 Deep-one

link 15.09.2011 23:55 
это белорусские реалии...

 Deep-one

link 15.09.2011 23:57 
для москвы введите поправочный коэффициент +50% ~ 80000 RUR

 AMOR 69

link 16.09.2011 0:00 
Если я правильно понимаю ситуацию, то лучше в Минске 2К, чем в Москве 3К. Это так?

 natrix_reloaded

link 16.09.2011 0:08 

 Serge1985

link 16.09.2011 6:03 
лучше в Минске 2К, чем в Москве 3К.

недавно был в Минске... по ощущениям -
лучше в Минске 2К, чем в Москве даже 4К.

 vicbright

link 16.09.2011 6:30 
интересно, зачем переводчику юр. документов платить 150000??? Тексты достаточно стандартный, язык казенный и не художественный, что в русском, что в английском.

Из переводчиков я знаю, что те кто в нефтяной отрасли много получают, но там есть и вахтовый метод. Про большую четверку слышала, что зарплаты весьма средние, хотят работодатели много, но потом хорошая строчка в резюме. В банках "невысокий" персонал много не получают. Естественно везде есть исключения

 HZ

link 16.09.2011 8:48 
vicbright, юридический "Тексты достаточно стандартный" - no comments

+ так сложилось, что в ИЛЬФах платят хорошо. Всем - даже вечерним секретарям и непрофессионалам (которых, впрочем, там не так уж много по сравнению с другими местами). Но, тем не менее, ищут переводчиков буквально годами - потому что мало таких специалистов. Плюс мало кто из специалистов готов иметь энное количество часов овертайма, пробуждаться посреди ночи и выдавать нужное количество знаков в час, отвечая при этом за каждое свое слово.

Насколько мне представляется, потолок штатника в нефтегазе - около 4K зеленых (это 10+ years of experience), что для переводчика в юрфирме как бы средняя, если не сказать близкая к нижнему краю, зарплата.

Про четверку согласна, что это хорошая школа и старт. А про банки не в курсе:)

 Supa Traslata

link 16.09.2011 8:53 
Все ли пишушие здесь придерживаются одного из двух при указании цифр - gross или net?

 Serge1985

link 16.09.2011 8:56 
я про gross

 vicbright

link 16.09.2011 9:01 
150 круто, что в gross, что в netto
HZ - тексты юридические могут быть нелегкими, но очень много шапок и образцов, и если работать в определенной сфере, то это не труднее, чем переводы в других областях, том же финансовом. Поэтому, не ясно, откуда такой почет и такие деньги. Естественно никогда не видела таких предложений в том же HH.

 Andrei Titov

link 16.09.2011 9:03 
А фрилансеру в юридической сфере приходится еще тяжелее, чем штатнику. Понятия "овертайм", "отпуск", "выходные" для него отсутствуют вообще. Но и доходы побольше, чем у штатника будут.

 x-translator

link 16.09.2011 9:03 
По сабжу: 20-250 (чистыми).

По типам работодателей: HZ (11.48) +1.

Если кому-то сильно хочется много денег, но при этом можно и пообедать на клавиатуре и поспать в туалете между дедлайнами - то дорога в иностранный инвестбанк. В обычных банках - по-разному. Как правило, рядовым переводчикам обычно много платить не разбегаются (квалификация и текучесть соответствующие), но бывает и иначе.

Вообще на российском рынке среди заказчиков и работодателей доминирует озвученная выше т.зр. "интересно, зачем переводчику юр. документов платить 150000??? Тексты достаточно стандартный, язык казенный и не художественный, что в русском, что в английском". Но по моим наблюдениям, все больше и больше народу начинает понимать, ЗА ЧТО надо платить больше и ЧТО можно огрести в противном случае. Наши ИЛЬФы поняли это одними из первых. Но процесс этот ох какой меееедленный...

 x-translator

link 16.09.2011 9:04 
И не только в отношении юр. доков такое мировоззрение превалирует, конечно...

 x-translator

link 16.09.2011 9:13 
И не только в отношении юр.доков такое мировоззрение превалирует, конечно...

 HZ

link 16.09.2011 9:19 
Андрей Титов, что это, Вы ж не берете, если устали ;)

Если побольше - это радует. А то я тут недавно посчитала (исходя из забилленных часов и количества знаков, требуемых в час), что мне мой любимый работодатель по 450 р. всего платит за страницу:( Обидно, да? Просто за гарантию стабильности загрузки такие муки претерпевать:) И тоже с 24/7 availability...

 ОксанаС.

link 16.09.2011 9:24 
Не надо забывать, что в ИЛЬФах особая ситуация. там работники четко делятся на fee earners и обслуживающий персонал, и переводчик там - это fee earner, добытчик, человек, за работу которого выставляется счет клиенту и который приносит реальные деньги, причем за хорошего переводчика берут по ставке юриста. отсюда и соответствующая оплата, и почет.
да и действительно, там изначально деньги другие, у всего персонала

 _Ann_

link 16.09.2011 9:30 
"поспать в туалете" под мерное мерцание блумберга
да, vasya? :)

 HZ

link 16.09.2011 9:31 
ээ, ОксанаС., ну не то чтобы уж по ставке юриста... Скорее, паралигала (у нас так). Т.е. переводчик - $200, юристы - от $300-$400 за час..

 HZ

link 16.09.2011 9:36 
Меня больше, если честно, интересует, есть ли a юрфирмах более выгодные условия, чем в моей для меня сейчас.. Например, не по 200 billable hours в месяц каждый достоинством в 4000 знаков... При примерно такой же зарплате. Ну чтобы в итоге старница все-таки по 13 центов получалось... В пересчете на фрилансерство. И чтоб не по 40 часов овертайма:( А то у меня уже сон в туалете какой-то нервный становится...

 x-translator

link 16.09.2011 9:48 
ОксанаС., в Б4 (не скажу за всю Одессу, но в некоторых подразделениях некоторых этих компаний - точно) переводчики-редакторы - тоже fee earners. И тем не менее, з/п там с ИЛЬФами не сравнится.

 Serge1985

link 16.09.2011 9:50 
ОксанаС.
там ВСЕ переводчики fee earners или только избранные?

 eu_br

link 16.09.2011 9:59 
старница все-таки по 13 центов получалось

и за это 150 тыр?

 HZ

link 16.09.2011 10:01 
пардон, слово:)

 HZ

link 16.09.2011 10:02 
Или 900 р. страница. Хотя бы:)

 HZ

link 16.09.2011 10:04 
Т.е. я при такой же зарплате хочу либо в 2 раза меньше часов, либо по 1800 знаков в час и ни-ни больше:( Наверное, я не в меру жадна и ленива:)

 ОксанаС.

link 16.09.2011 10:08 
Серж, все
насчет ставки - везде, видимо, по-разному, у нас у паралигалов ставка была меньше, да и "квоты" для переводчиков по знакам/billable hours не устанавливались.
опять же ИЛЬФ ильфу рознь. амеры или бриты, если бриты - входит ли в magic circle и прочие детали. а то я вон знаю одну ИЛЬФ, где даже КЗОТ не соблюдается и з/п не ахти
вообще, условия в цифровом выражении в прямом эфире обсуждать не хочется, для этого можно использовать личные сообщения

 vasya_krolikov

link 16.09.2011 10:29 
@_Ann_ - а что вася, что вася? вася таких глупостев делать перестал и теперь ещё мирно спит, когда у людей дедлайн по сдаче dailies ;)

 HZ

link 16.09.2011 10:30 
А почему столько таинственности? Интересно же:( Про отдельные ИЛЬФы мне известно, просто я пытаюсь собрать еще информации.. Чтобы мочь принять informed decision.

Я пока знаю кое-что про клиффорд (слышала), клири (инсайдер), герберт (слышала), пепеляев (инсайдер), дебевойс (был инсайдер)... Ну и про свою я все знаю:)

Почему не поделиться, может, кому-то еще пригодится такой ИЛЬФовый инсайт. Не понимаю я, короче, таинственности:( Круг-то все равно маленький, все друг друга знают.

Меня не абсолютные величины, кстати, интересуют, а в перерасчете на 1800 знаков. Может же каждый посчитать, сколько у него за месяц страниц выходит и скоько при этом денег капает. Я таким анализом регулярно занималась - даже и не в ИЛЬФе.

Кстати, при устройстве на работу нужно, чтобы либо работодатель, либо сам пеерводчик представлял, какая от него выработка ожидается, а лучше, чтобы оба и чтобы это все обговаривалось ДО. Чтобы не было так, что работодатель думает, что 14 400 знаков получит в день, а работничег думает о 5 страницах. Если работодатель не знает про знаки, тогда, конечно, может и стоит его оставить в неведении, особенно если вы собираетесь по 5 страниц в день делать. Но это вряд ли получится... Ведь не зная про некую "норму" он не будет вас грузить стабильно 5 страницами, в итоге можно получить еще больше:)

Одним словом, таким вот образом я бы мерила экономическую эффективность для переводчика любой зарплаты. Т.е. в количестве итоговых зарплатных рублей за 1800 знаков.

 Монги

link 16.09.2011 10:32 
это все юрперы такие бездельники, что 14 400 знаков/день им кажутся нереальными объемами???

 eu_br

link 16.09.2011 10:36 
14 400 знаков - это пять предложений... чо там переводить-то?

 HZ

link 16.09.2011 10:39 
Монги, читайте внимательнее: 4 000 знаков в час. 32 тысячи в день плюс овертайм еще

Я ж про людей говорила... Других:) И не про ИЛЬФы

Хотя интеерсно мнение коллег. Мне пока известно, что в том же клири ориентируются на 1800 в час. ОксанаС говорит, что где-то и совсем ни на что не ориентируются. Это радует, хотелось бы еще мнений на эту тему услышать. Ибо надеюсь, что где-то есть помягче и боле по-людски (ближе к 14 400 в день), чем у меня:)

 ОксанаС.

link 16.09.2011 10:40 
честно говоря, в первый раз слышу, чтоб в инхаусе зарплату на знаки пересчитывали. у вас там что, нормы выработки установлены, человекочасы? пиндыр полный

 eu_br

link 16.09.2011 10:41 
это плата за Традос...

 vicbright

link 16.09.2011 10:42 
многие бюро платят внештатникам за юр.перевод по 150-200 руб. за стр.
Поэтому 150тыс. кажется просто нереальной высотой.
Хотя бесполезно задаваться вопросам, почему профессиональные переводчики получают настолько по-разному, чем их умения столь сильно различаются

 ОксанаС.

link 16.09.2011 10:45 
eu_br, вот точно сказал, зло это. Говорю же, лучше при лучине

 HZ

link 16.09.2011 10:50 
Мы биллим по знакам. А считаю для себя "условную инхасную страницу" просто для интереса. Чтобы понимать, сколько я за свои деньги делаю.

А если не пересчитывать, как ты поймешь, хорошая зарплата у тебя или плохая? Самый объективный показатель, по-моему. Ты знаешь количество пеерведенных страниц в месяц, количество полученных инхаусных денег. Вот и подсчитываешь на досуге effective rate, так сказать. Удобный критерий сравнения, однако, нет?

 eu_br

link 16.09.2011 10:52 
да ну, ерунда какая-то... принесли мне вчера вечером сшитый аффидевит - 35 страниц, надо было перевести и заверить сегодня к 11... часть документов уже была в разных видах переведена раньше, страниц 6 пришлось переводить с нуля... ну пара часов ушла на все - про все с перерывами на кофе и плюшки... а если бы я его кинулся сканировать и распознавать, чтобы потом прогонять через традос и исправлять его ошибки? да еще и знаки считать??? не царское это дело...

 HZ

link 16.09.2011 10:53 
А что, есть такие места, где при лучине сидишь, сколько хочешь, со своими 1 800 знаками. И все это время биллишь, биллишь... Мням. Часа три забиллить? Красота... Но я бы чувствовала себя неуютно, если бы не было хотя бы какого-то, очень-очень приблизительного и ориентировочного критерия моей производительности в ИЛЬФе. Росто более близкого к 1 800 в час:(

 HZ

link 16.09.2011 10:56 
eu_br, для "распознавать" есть секретари. Поверьте, если "часть есть", то легче зарядить секретаря на распознайство и форматирование, чем искать всю ночь, где эти части в системе спрятаны...Апотом за утренним кофе, после хорошего сна, прогнать через традос. За полчаса. Если в базе нет ерунды. И забиллить по совести. Никто же не говорит, что 4 000 новых знаков должно быть:)

 ОксанаС.

link 16.09.2011 10:58 
по знакам? страсть какая. а новые draftы с маркапами? а много-чего-другого-в-знаках-неисчисляемого типа простоев в ожидании? а какой-нибудь маркетинг небиллуемый? а предрождественская халява с 10- процентной занятостью?
да, строго там с вами...

 Supa Traslata

link 16.09.2011 11:04 
Надо отдельную ветку про ИЛЬФа и Петрова (и Васечкина, а то и Водкина, до кучи) открывать. Узко у вас всё там, специально.

 HZ

link 16.09.2011 11:10 
Маркапы по совести, т.е. по факту. Простои - не биллятся. Маркетинг - по факту.

Пока у меня было 70 часов billable hours - это еще ок. Т.е. часть времени просто не биллилась и, соответсвтенно, отдыхалась (халтурилась). Но при 200 ТАКИХ часах в месяц уже полгода я просто вешаюсь:( Поэтому, собственно, хнычу и спрашиваю...

Предрождественской халявы нет, есть работа в НГ каникулы.

Единственная наша халява - это традос, ибо клиент о нем не знает и он в наших расчетах не присутствует. Мы, конечно, не наглеем и не биллим идетичные доки как новые, но все равно чуть-чуть помогает снизить общую нагрузку. Вот:)

 ОксанаС.

link 16.09.2011 11:13 
а еще мне один раз на митинге пришлось кумыс пить... и это в знаки? :)

 HZ

link 16.09.2011 11:23 
Нет, ОксанаС, это просто по факту. Как устный перевод весь. Из плюсов моей теперешней конторы могу сказать, что на устняк нечасто дергают. Спасибо им хоть за это (не очень люблю это дело).

Мне тоже не нравится эта наша жесткая система... Мне хотелось бы от нее постепенно уйти. Просто держать примерный ориентир в голове (1 800), чтобы meet expectations работодателя, так сказать, не паниковать и, однако же, не включать крейсерскую скорость...

 eu_br

link 16.09.2011 11:27 
Крейсерская скорость — наивыгоднейшая скорость движения самолёта, корабля или другого транспортного средства, достигаемая при наименьшем километровом расходе топлива.

 Монги

link 16.09.2011 11:28 
HZ,

признайтесь честно - сколько Вы в среднем в месяц зарабатываете?

 ОксанаС.

link 16.09.2011 11:31 
насчет "есть такие места" - есть
и Supa прав про отдельную ветку - все эти технические подробности здесь, наверное, человекам 7-8 интересны и понятны

 HZ

link 16.09.2011 11:37 
eu_br, да, вот она у нас равна указанному количеству знаков. Поэтому для меня "крейсерская" (стандартная?) уже стала синонимом "скорости, когда работаешь на износ". Неправильно выразилась, сорри. Если крейсерская - наивыгоднейшая, тогда точнее было бы скзать "не развивать стандартную скорость в 4 000 знаков в час в соответвстии с требованиями работодателя". Никакая она для меня не наивыгоднейшая:(

Монги, я указала середину. Как просил аскер - просто специализированную юрфирмовскую середину. Я назвала, сколько у меня "условная работодательская страница" стоит. А зачем Вам мои абсолютные величины? (При желании Вы все можете и сами посчитать;)

Оксана С, спасибо, что обнадеживаете:) Я прошу прощения, если я со своей наболевшей темой влезла не совсем туда... Да простят меня аскеры и пользователи...

 Deep-one

link 16.09.2011 11:51 
@AMOR 69 16.09.2011 3:00 link
Если я правильно понимаю ситуацию, то лучше в Минске 2К, чем в Москве 3К. Это так?
Наверное да, учитывая жилищные, транспортные расходы и прочее.
Например, я снимаю целый дом 4 комнаты за 200 уе, хотя мне и повезло в этом плане.
Но 2К - для Минска значительно выше среднего. Я столько зарабатываю, тк неплохой специалист в IT (технический писатель, инженер MS, немного аналитики, немного юзабилити).

 Монги

link 16.09.2011 11:58 
HZ,

"А зачем Вам?"

я хочу понять сколько в Москве зарабатывает МНОГО трудящийся человек.

сколько зарабатывают бездельники я и так знаю...

 Andrei Titov

link 16.09.2011 12:05 
Много трудящийся человек зарабатывает НОРМАЛЬНО. МНОГО зарабатывается совсем другими способами.

 Serge1985

link 16.09.2011 12:18 
"окцанеры Газпрома"

 HZ

link 16.09.2011 12:24 
Андрей, я бы сказала, что переводчик, сколько бы он ни зарабатывал, именно что в лучшем случае зарабатывает нормально, при этом ой каким нелегким трудом. МНОГО (i.e. cразу, легко, без угробливания нервов и здоровья) - к другим профессиям.

Монги, я - в нижнем зарплатном сегменте юрфирмовских переводил, я так предполагаю (вчера три года исполнилось, как я угодила в ИЛЬФ). С овертаймом получается ближе к верхнему. С шабашками - хватает на себя и всех иждивенцев и выплату всех кредитов:)

С другой стороны, НОРМАЛЬНО - это когда есть время и финансовая независимость, чтобы можно было лежать у бассейна. Когда есть квартира, кредит за нее погашен, и не надо ходить на работу, и есть бабло, чтобы содержать родителей. И фрилансишь под настроение пару раз в месяц... И книжки переводишь, книжки... Это мне через некий абстрактный более спокойный ИЛЬФ хотелось бы к такой жизни прийти.

А пока - more money - less life. И это переводческое НОРМАЛЬНО ой как на здоровье сказывается... Ненормально оно с точки зрения лайфа...

Раньше мой идеал был - фрилансить (что, возможно, Андрей подразумевает под нормальной жизнью), теперь уже - ничего вообще не быть обязанной делать (сдавать хатку в москве).

Так что, поскольку я очень ленива, я мечтаю заработать очень много денег и, если еще будет не поздно, наслаждаться полным бездельем:) Выйти из этой rat race... Совсем.

 Рудут

link 16.09.2011 12:29 
HZ, когда выйдете, расскажете, как? Я тоже хочу выйти. До чего же осточертели мне эти переводы ....

 HZ

link 16.09.2011 12:39 
Рудут, у меня есть план!

Выплачиваю кредит за московскую квартиру.

Покупаю квартиру в России, но не в Москау (на летний период)

Квартирку на Пхукете - на зимний период. Или в Паттайе, если уж на Пхукет сил не останется (от 18К баксов) ...

Соответственно, московская сдается, а я разъезжаю, подфриланшивая периодически...

Боюсь только, что я буду уже совсем нервная и старая к тому времени:(

 Supa Traslata

link 16.09.2011 12:40 
>>Или в Паттайе, если уж на Пхукет сил не останется >> - и жду следующего тайфуна.

 HZ

link 16.09.2011 12:42 
Жизнь вообще опасная штука, всегда смертью заканчивается. Зато там нет метро, а есть море:) (сорри за ОФФ)

 Рудут

link 16.09.2011 12:55 
и какие деньги вы рассчитываете получать за сдачу московской квартирки?
Я бы могла сдавать свою за 2 тыщи баксов. Думаете, этого хватит на жизнь и на квартирку в Паттайе?

Хотя есть в вашем плане здоровое зерно. В последнее время от разных людей слышу разговоры о том, как устроить свою жизнь так, чтобы исключить из нее зиму. А летом у нас и в Подмосковье хорошо, но за домик в Подмосковье нужно выложить примерно столько же, сколько за московскую квартирку. Замкнутый круг.

 ОксанаС.

link 16.09.2011 13:01 
Рудут, не забывай про другие теплые страны, ОК?

 Рудут

link 16.09.2011 13:07 
ОксанаС, не у меня Паттайя на повестке дня не стоит, я бы лучше думала о Майами :-)

 Рудут

link 16.09.2011 13:08 
Вот только поменяю машину и дам сыну образование, а там буду мечтать о Майами :-)

 ОксанаС.

link 16.09.2011 13:09 
Рудут, я вообще-то, про себя намекала, мол, меня навестить и все такое...

Все, забыли про зарплаты.

 Рудут

link 16.09.2011 13:18 
ОксанаС, пока туда не планировала :-) Но место, безусловно, райское во многих отношениях :-)

Ну как про нее забудешь? :-)

 HZ

link 16.09.2011 13:19 
В продожение злостного ОФФа (но хотя бы позитивного): Рудут, квартирка будет уже купленная. Снимать виллу можно и за 300-600 баков на полгода, но хочется, чтоб даже и это обязательство не висело... А была своя.

Две штучки баксов хватит еще и на водителя, и на домработницу. И на все-все прочие благА. Стоимость жизни в сранвении с Москау - нулевая...

За дачу в подмосковье на Пхукете дают виллоньку целую с бассейном и видом... Но мне бы и кондо хватило.. Метров 200.

Майами круче, но придется больше делать гадких переводов - там на 200-300 баксов в месяц не прожить. Это несколько дней в месяц придется фрилансить, а я не хочу:( Бе. Тогда уж и Болгария/Черногория/Италия/Испания... Если не так важно, чтоб жизнь там была экстрадешевая.

 Рудут

link 16.09.2011 13:28 
HZ, буду искать неувязочки в вашем плане: дача в подмосковье - это же на летний период. Нельзя ее отдавать за виллоньку с бассейном и видом... Придется на нее отдельно горбатиться. Можно, конечно, не в подмосковье, а где нибудь под Воронежем, но нафига она там нужна? :-)

Не знаю, как в Болгарии, но в Италии на 300 баксов не разбежишься....

И еще, боюсь, что "подфрилансивать" не получится - выпадешь из темы на полгода, а там молодые, зубастые акулы перевода (вон посмотрите как Монги с Сержем зубы точат) уже всех клиентов расхватали. Где новых искать?

 Serge1985

link 16.09.2011 13:32 
красиво жить не запретишь! (с)

 HZ

link 16.09.2011 13:34 
Рудут, на летний период у меня квартирко в российском немосковском городе в плане. Откуда я родом:) Дачу в Подмосковье не хочу, я только могу стоимость такой дачки виллоньками в более уютных местах померить... И прийти к выводу о ее нецелесообразности.

На 300 не разбежишься, поэтому ПаттайЯ и Тай. Там - вполне себе можно еду и купальник на это бабло купить.

300 баксов получиться и в полумаразме отбить. За один маааленький ночной заказег для разборчивого клиента. Всех не расхватают:) У каждого своя ниша и свой клеенд, как говорится.

 Монги

link 16.09.2011 13:34 
"(вон посмотрите как Монги с Сержем зубы точат)"

повыпадали все зубы уже.

 Serge1985

link 16.09.2011 13:38 
говори за себя

 Рудут

link 16.09.2011 13:38 
Может, вы и правы, HZ. По-белому завидую людям, способным строить и воплощать такие безбашенные ( с моей как-бы-чего-не-вышло точки зрения) планы :-)

 akhmed

link 16.09.2011 13:40 
Re: 4000 символов в час

на корпоративном языке это называется time planning))

засекайте время, когда вы начали работу над документом
каждый час-два считайте количество страниц, которые вы перевели, рассчитывайте так, чтобы количество страниц и количество затраченных часов были в соотношении 1:1, если получается быстрее, тормозите. Почитайте новости, полистайте форум... в конце рабочего дня должно получиться 8-10 страниц.
Вы напрягаетесь меньше, биллите время столько же))

 HZ

link 16.09.2011 13:45 
akhmed, Вы немного не поняли. Мне НАДО переводить по 4 000 в час. По-другому я забиллить не могу. А если не буду такую норму делать, у меня будет 3 billable hour в день, что не есть гут. И, опять же, коллеги будут все переводить по 4 тысячи, а я буду в замедленном темпе водить руками по клаве? Если уж принято и заявлено, то надо соблюдать...

 HZ

link 16.09.2011 13:47 
Рудут, каждому - свое. Но если Вы не привязаны душой к Москве, экономически выгоднее и приятнее жить в другом месте... В нынешней ситуации. Это не риск, это экономическая необходимость:)

 Рудут

link 16.09.2011 13:49 
Возвращаясь на грешную московскую землю: нужно ежедневно переводить 4000 знаков в час? Это больше 2 страниц в час ??? 8 часов??? Я бы застрелилась...

 Сергеич

link 16.09.2011 13:50 
+ каждые 2-5 минут по посту на МТ, внушает!:)

 eu_br

link 16.09.2011 13:51 
вложить лимон зелени, чтобы получать 2 тыщи в месяц... положите его в сбербанк на депозит - и то больше капать будет... экономисты... ))

 Рудут

link 16.09.2011 13:51 
как можно к этой Москве быть привязанным душой??? Я имею в виду ту Москву, которую сотворил Лужков со товарищи. Совершенно не пригодный для жилья город, но это уже другая история...

 akhmed

link 16.09.2011 13:51 
ясно, а как себя чувствуют остальные переводчики? неужто всем нравится делать двойную норму?
я полгода поработал в таком режиме и побежал к кардиологу, тот направил в отпуск))

 tumanov

link 16.09.2011 13:51 
А чего далеко-то так кататься?
Скромный домик на Тенерифе
Билет от Барселоны всего тридцатка евров туда-сюда.
И цены разумные - всего 80-100 тыщ. Да еще и в рассрочку под смешные (5-6 процентов годовых)

Выбирай на вкус!

 tumanov

link 16.09.2011 13:52 

 Рудут

link 16.09.2011 13:53 
почему это лимон? 300 тысяч имхо достаточно. Впрочем, не знаю, не покупала...

 tumanov

link 16.09.2011 13:53 

 tumanov

link 16.09.2011 13:53 

 eu_br

link 16.09.2011 13:54 
лимон - это с квартирой в Нерезиновой, которую можно за 2 тыщи грина сдавать...

 tumanov

link 16.09.2011 13:54 
А вот этот желтенький, я Вам скажу, так просто — самый цимус!

 tumanov

link 16.09.2011 13:55 
Всего 103 тыщи на двадцать лет!
Где Вы еще такое видели?

 HZ

link 16.09.2011 13:56 
Рудут, так я стреляюсь:( Традос животворящий и правки/редактирование, которые биллятся в произвольном объеме, дают какие-то передышки. И смотрю вперед к светлому будущему, как одна моя коллега выражается:)

Если 8, я уже какбэ привыкла, только еще бывает сверх:( И своя еще халтура, как же без нее. Без нее светлое будущее выглядит еще более отдаленным.

Рудут, да, полностью разделяю про Москву. Но пока приходится здесь жить. Для меня тоже Москва - это дорожка туда, в жизнь без работы и в нормальном городе. Я себе в кошмарном сне представляю, что я через десять лет - все еще здесь...

 ОксанаС.

link 16.09.2011 13:59 
tumanov, это Вы? на фото?

 Рудут

link 16.09.2011 14:00 
HZ, ну ок, допустим, план удался. А там-то что будете делать? Пляжи и бассейны, я думаю, надоедят за пару месяцев. А что потом?

 tumanov

link 16.09.2011 14:02 
А ще?
Да, таки присматривал себе конурочку...

 HZ

link 16.09.2011 14:03 
Сергеич, у меня рекогносцировочные операции... Хочется узнать, во всех ли ИЛЬФах так, как у меня:) Поэтому я сегодня забила на все и с удовольствием читаю, что не везде:))))).

 ОксанаС.

link 16.09.2011 14:04 
"а что потом?"
а потом она будет сидеть в этом форуме и в 158-й раз отвечать на вопрос, как переводится ООО...

 HZ

link 16.09.2011 14:04 
Рудут, потом - книжки переводить. Пока не могу себе этого позволить по понятным соображениям:(

 HZ

link 16.09.2011 14:06 
Я, честно говоря, не понимаю, когда люди не знают, чем занять себя помимо работы. Работа для меня - средство зарабатывания денег. Переводом можно заниматься, если тебе это интересно, и не за деньги и уж точно без хождения на работу. И более интересным, поскольку выбор уже не ограничивается "экономически целесообразным" переводом.

 tumanov

link 16.09.2011 14:07 
И с продуктами все хорошо.
Пол-страницы перевел — и даже просто очень хорошо!

:0))

 HZ

link 16.09.2011 14:12 
Я извращенка, мне нравится тайский sang som:) Как фотки вставлять, не знаю - руки кривые.

"Ром Sang Som 40% появился в Таиланде в 1977 году и с тех пор стал доминировать на рынке крепких алкогольных напитков. Ежегодно продается более 70 миллионов литров рома Sang Som. Стоимость его невелика, в районе 120 бат за бутылку 0,3 литра (как на фотографии). В барах и ресторанах вам предложат как Sang Som со льдом, так и миксы с содовой и колой. В популярных туристических местах, например, Khao San road в Бангкоке или Fullmoon party на острове Пханган вам предложат отведать ведерко со льдом, виски или ромом и льдом."

120 бат - 120 р. Убойная штука:)

 nephew

link 16.09.2011 14:15 
только не надо строить иллюзий, что "потом" будете переводить книшки. Зверь все пожрет (если было что жрать)

 2Lucy

link 16.09.2011 14:15 
HZ:
Ложка дегтя: есть еще и такие ИЛЬФы, где в трудовом договоре у переводчиков записан ненормированный рабочий день (как у всех fee earners), то есть вся работа до 5 утра и по выходным и праздникам без ограничений уже включена в фиксированную заработную плату (как бы она ни была).
Бочка меда: зато никто не считает ни страницы ни знаки. Есть работа - все работают. Нет работы - сидят на формуме и ходят по ближайщим магазинам :)

 tumanov

link 16.09.2011 14:18 
На представленном мной фото бутылка литровая.
Отсюда: 120 р х 3 = 360 р
и
7,78 х 40 = 311,20 р

Да еще и авиабилеты до того славного азиатского магазина!

Пожалуй, останусь я приверженцем атлантического бассейна.
:0))

 tumanov

link 16.09.2011 14:19 
в 158-й раз отвечать на вопрос, как переводится ООО..

Русская народная мудрость — стерпится, полюбится!

 Рудут

link 16.09.2011 14:22 
nephew, какой зверь?

 nephew

link 16.09.2011 14:22 
вавилонский

 akhmed

link 16.09.2011 14:25 
у меня РУЛЬФ, более 300 лоеров, работы валом, нас всего двое. Шлем всех лесом (на аутсорс), что можем делаем сами. Переработки оплачиваются по ТК

 HZ

link 16.09.2011 14:26 
2Lucy, я склоняюсь к тому, что компенсация овертайма временем - не такой уж плохой вариант. Все-таки при таком раскладе ты уверен, что хотя бы в будущем получишь свою порцию жизни (т.е. будет некоторое свободное время? которое тебе "вернут"). Или ничем не компенсируется?.. Тогда бы нас, наверное, совсем не отпусали с работы, если такая опция была бы уже включена и переводчик продавался "super all inclusive"... Юзали бы и юзали на благо фирменное... Я уже не представляю, что такое нет работы. И тогда получается, что на фриланс ничего не отдается? Как тогда определить, когда отдавать, а когда переводчика до 5 утра юзать, если второе - бесплатно для фирмы?..

 HZ

link 16.09.2011 14:27 
nephew, он схавает мой моск????.....

 2Lucy

link 16.09.2011 14:38 
HZ:
Нет компенсация овертайма отсутствует как понятие, поскольку нет самого овертайма (любое время суток считается рабочим). Причем не компенсируется даже пресловутыми 3 днями к отпуску, которые положены за ненормированный рабочий день по ТК.
Как выходим из положения?
До сих пор удавалось договариваться мирным человеческим путем. То есть стараемся отдавать на аутсорс все, что нужно "на следующее утро", за исключением документов, которые объективно нельзя отдать из-за а) их конфиденциальности или б) того, что это внесение правок в существующие проекты, или если надо из кучи документов из базы составить новый, ну когда объективно на сторону не пошлешь.
До сих пор при такой системе ни один переводчик сильно не пострадал. Но должна отметить, что ни о каком дополнительном фри-лансерстве для меня и речи быть не может. Даже если есть отличнейшие преддложения, приходится отказываться, так как хотя бы несколько часов в неделю у человека должно быть посвящено чему-либо отличному от перевода :)

 HZ

link 16.09.2011 14:46 
Newhew, и погнали юрперскую блудницу поганой метлой с просторов литературного (художественого?) перевода. В общем, перевода книшек:)

2Lucy, спасибо большое за информацию, Ваша система мне теперь понятна! Вообще, вполне себе здравая, обоснованная и человечная. За хорошую зарплату - более чем приемлема, я думаю. Поскольку овертайм в зарплату, как я понимаю, уже заложен.

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 14:51 
Кас. "Мне НАДО переводить по 4 000 в час. По-другому я забиллить не могу. "

(ошарашенно) Это где ж такой sweatshop?
(шоб я так жил..)

Кас. "Нет компенсация овертайма отсутствует как понятие, поскольку нет самого овертайма (любое время суток считается рабочим). Причем не компенсируется даже пресловутыми 3 днями к отпуску, которые положены за ненормированный рабочий день по ТК" - Фтопку таких ильфов ... закричали пьяные гости (с)

 nephew

link 16.09.2011 14:53 
HZ, ну как минимум понадкусывает. Впрочем, если очень захочется - нонфикшн можно переводить, процедуралы всякие типа Гришэма. ЧТоб добро не пропадало. Знаете же анекдот, "...а все равно пулемет получается"?

 HZ

link 16.09.2011 15:01 
Sjoe!, ну вот, как говорили в Камеди, есть у нас тут один могильничек.. пардон, ИЛЬФ... По сравнению с ними без компенсации уже и ничего выглядит, если можно хотя бы знаки не считать и отдать на аутсорс часть. Фрилансеры как факт ввелись у нас всего лишь полгода назад. Видимо, без меня этого бы и не произошло, но я возопила... И - пожалуйста. А так нас четверо сидело и... хочется неприличным словом.. переводило, переводило...

 Рудут

link 16.09.2011 15:05 
а у нас есть три дня к отпуску :-) переработки бывают редко, обычно. с начальством договариваемся, что затраченное время отгуляю, когда мне будет удобно. Все, что превышает мою капэсити - в аутсорс

 HZ

link 16.09.2011 15:07 
Рудут, вау!.. Мням:( Еще и в знаках ничего не надо соблюдать... Над качеством можно сидеть, перечииитывать...

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 15:10 
Компенсация, липосакция... Деньги - грязь! (с)

Нас вот тоже четверо... в 10, 10:30 пришли... в 18:00 дружно встали и вышли... ударно сделав 7.5 statutory billable hours. Overflow outsourced. Вот ОксанаС. подтвердит ;) На визг "А что я клиенту скажу??" отвечаем: "Правду". (с)
(Кста, правообладель... Дориан? Хз? Alex16? Чей courtesy?)

 Рудут

link 16.09.2011 15:12 
Можно. Но практически все идет в печать.

 HZ

link 16.09.2011 15:15 
Sjoe!, a statutory billable hour что из себя представляет при этом? Измеряется ли знаково? Или хотя бы чему примерно эквивалентен?

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 15:18 
1700 лат/рус символов с пробелами.

 HZ

link 16.09.2011 15:25 
Ух ты, есть, значит, и такое... Не может не вдохновлять:))))

 ОксанаС.

link 16.09.2011 15:42 
ну, раз уж стали совсем по подробностям идти, скажу, как было у наших: овертайм оплачивается по КЗОТу (первые 2 часа в полуторном, далее в двойном размере, плюс горячая еда и такси домой), нормативов выработки нет. нормы биллабл тоже нет - за 7 часов надо отчитаться, но сколько из них биллабл, а сколько нет - не твоя беда. между собой некий условный норматив был для внутреннего планирования capacities - 1 страница в час
а такие галеры как у HZ я даже себе представить не могу. говорят, в ЮрМакдаке (Backer&McKenzie) такое было, но это только слухи

 akhmed

link 16.09.2011 15:50 
в офисе не овертаймлю, исключительно из дома

 HZ

link 16.09.2011 15:53 
ОксанаС, у нас все так же с опалтой переработок, только ориентиры, к сожалению, другие. Не макдак...

"за 7 часов надо отчитаться, но сколько из них биллабл, а сколько нет" Т.е. биллили по факту затраченного времени? Billable это или злостный маркетинг - это понятно, что не наше дело. Вопрос в том, сколько биллить. Чтобы не было, например, что ты провозился целый день, а забиллить можешь 3-4 часа только (если был зубодробильный не ложащийся на другой езыг текст) . Соответственно, у вас биллилось по времени, а не по знакам... Хороший подход, правильный:) И условный норматив - тоже правильный...

Значит, 4 000 у нас - скорее исключение, чем правило, судя по высказываниям представителей других ИЛЬФов. У нас ИЛЬФ американский, не первая тройка, но, я думаю, 5-10 - это точно.

akhmed, эту практику всецело одобряю и поддерживаю... Особенно в выходные:)

 ОксанаС.

link 16.09.2011 16:03 
у нас политика была - писать надо реально затраченное время, даже если кажется, что затратил его слишком много. кто будет счет выставлять - все равно откорректирует

насчет правил/исключений ответственно говорить не могу, я с 1994 г. на одном месте - так, по слухам только и сужу
но слухи про амеров и их потовыжималки среди коллег ходили, это да

 HZ

link 16.09.2011 16:09 
ОксанаС, надо попытаться донести эту Вашу прекрасную мысль до коллег, if at all possible... Или хотя бы я сама буду знать, что так, как у нас, не везде. Спасибо!

 Moto

link 16.09.2011 20:14 
Вот ведь. Рамки. Мин. Макс. Гидропоника спасет.

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 20:27 
Мoto, вы в Канаде? А если да, то в БритКолумбии? Во славном граде во Ванкувере?

 miss_sunshine

link 16.09.2011 20:27 
'но слухи про амеров и их потовыжималки среди коллег ходили, это да '

это не слухи, а часть корпоративной культуры, я бы даже сказала менталитета. Любого американского работодателя как мимимум удивили бы разговоры об овертаймах, ну или улыбнули бы по крайней мере, ибо логика такова, что хочешь денег/промоушн/бонуса, сиди и работай, а не хочешь - ищи другую работу, причем увольняют сотрудников действительно как в фильме Up in the Air, а к соблюдению законов не подкопаешься - опыт наработан десятилетиями. Американцы не сидят годами в декретах (3 месяца да, рееедко когда 6), и если уходят в отпуск, то на неделю - дней 10, хорошо 2 недели в году (у меня 20 дней отпуска, 3 из которых можно перенести на след. год, если не используешь, и все удивляются, что это несказанно много), а на работе приветствуется в офис в выходные, равно как и не принято сидеть от звонка до звонка (понятие овертайм как таковое существует у синих воротничков, которые раотают за минималку и у которых учет рабочего времени ведется в компьютерной системе), в офисе ненормированный рабочий день...Вот у меня весело проходит учет переведенных единиц. В таблицу учета каждый день заносятся документы и время, потраченное на их перевод, в сумме всегда 8 часов в день. Каждый месяц вычисляются средние (по 10 языкам) и индивидуальные показатели перевода/редакции и уровень переводчика определяется тем, достигают ли индивидуальные показатели средних. Таким образом, каждый месяц норма перевода у меня moving target, и двигается она понятное дело вверх, да еще при том, что русских переводчиков сравнивают с японцами (которые как роботы - ошибок не делают и переводят со скоростью звука млин...) и еще десятком других языков - европейских и азиатских, а количество часов по отчету так и остается 8 (в реале все 24 - народ уходит из офиса и переводит дома - общая Moving target двигается вверх, т.е. надо соответствовать) Так что какой фриланс, ребята, - тут бы до минимального completion score дотянуться...

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 20:41 
Ой не пуhaйте захристаради...А то ведь буду пятого искать (а к этому идёт)... Нихто и не схочит... На галеру-та...

Кас."понятие овертайм как таковое существует у синих воротничков," - А мы, переводилы, хто? Вы себя за кого держите? За белую? Ну и работаете... как негр! :))
О переводил ноги вытирают. К водилам и excutive assistaints (aka секретарям) лучше относятся, чем к нам... Держат за чёрный ящик с питанием от сети... В одну дырку вставил исходник, из другой вынул перевод. А то, что отец там при смерти, жена рожает, серебряная свадьба сегодня... Аникогониибёт. Вот я нас так и поставил... как голубых синяков синих воротничков. Сlock in. Clok uit. Трынь. Брынь. Оплачиваемый отпуск 6 (шесть) недель. Взял подряд.

Кас. "а на работе приветствуется в офис в выходные, равно как и не принято сидеть от звонка до звонка" - Тута не Amerika. Тута Раша. И ТК РФ. :)

 Рудут

link 16.09.2011 20:45 
фигасе!

У нас вроде как тоже американская компания, но, наверное, потому что главный офис нашего подразделения в Лондоне, ничего такого и близко нет. Они совершенно трепетно относятся к working hours и никому в голову не придет (в отличие от отечественных руководителей) озаботить тебя переводом на 2-3 странички за полчаса до окончания рабочего дня. В Лондонском офисе уже в 18:05 ни души.

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 20:56 
Спецыфика. В Англии (кроме как в юрфирмах) в 18.03 все уже в пабах. И попробуй кого-нить по телефону достать. Это как в Иерусалиме в субботу в Ём-киппур кому-нить позвонить.. Ну, если только контора вместе с вашими тапочками сгорела...
Мой редактор-англичанин рюкзачок складывает в 17.56; а в 18.00 из офиса ПУЛЕЙ вылетает (уже пятый год это наблюдаю, по нему часы можно проверять); он даже лифта не ждет, с 6-го этажа скатывается.

 tumanov

link 16.09.2011 21:10 
Нихто и не схочит... На галеру-та...

Почему не схочит... схочит, да ктож ему дасть

По формальным признакам

:0))

Зы
тута я за 300 евров -- кум королю (аренда однокомнатной хрущевки -- 150 евро брутто)
А там у Вас -- крысиные гонки... и оно вот разве так здорово?
для здоровья, я имею ввиду

Объясняю поподробнее
Я живу в 10 минутах ходьбы от аэропорта, в 2-х от автовокзала, в 2000 шагов от центра города (эквивалент Красной площади), в 2200 шагов от местного гайд-парка с президентским дворцом, и (продолжая прогулку) в 2600 шагов от берега моря.....

Что я делаю не так?
:0)))))))

 tumanov

link 16.09.2011 21:11 
В моем последнем сообщение пропало "а то буду пятого искать Нихто и ни схочит"

 vicbright

link 16.09.2011 21:20 
как можно переводить по 4000 в час и сидеть на форуме?

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 21:25 
Кас. "как можно переводить по 4000 в час и сидеть на форуме?" -Хороший вопрос, ващета.
Да вот да! (с) Оbiter Dictum. Если только translate.google.сom. Промт, там, прочие CAТ тулзы... в перекурах бамбука. :)

 ОксанаС.

link 16.09.2011 21:27 
та ну, tumanov, у вас там море холодное

 tumanov

link 16.09.2011 21:27 
а Стаханов что-ли сам весь уголь собственными ручками на-гора выдавал?

А практеканты на что?

 tumanov

link 16.09.2011 21:30 
Ну, не знаю
Помнится, этим летом в наших палестинах народ от тридцати двух грустил, а в барселонах всяких прохлаждалися по двадцать четыре только...
И не первое уж лето так.

Зима, она, канешно, особьстатья.
Так канары на что, опять же.
42 евро до хероны, там еще 14 до вулкана. И вот он, праздник тела

 tumanov

link 16.09.2011 21:32 
Тут как-то мелькнула инфа, что в Сибири в кабак толком не сходить меньше чем за шесть сотен....

Слегка недоумеваю.
:0))

 ОксанаС.

link 16.09.2011 21:44 
Шу! а что, правда планы на расширение есть?

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 22:03 
Дело в том, что у нас в последнее время довольно остро стоит вопрос со срочностью и срокАми turnaroundа. Каковые, как известно, прямо не связаны ни с объемом/длиной, ни с headcount involved. В свете неоплачиваемого овертайма (от какового, ясен пень, the headcount involved неуклонно уклоняется, и который никто не хочет по собственной инициативе энфорсировать) эту с виду простую истину у нас не понимают и тупо трактуют как "не успеваете в срок, значит вас мало". Означенное понимание явственно зреет. И когда дойдет до серьезного факапа, задача эйчару будет поставлена.

 ОксанаС.

link 16.09.2011 22:10 
удачи

 Рудут

link 16.09.2011 22:11 
Кас: тупо трактуют как "не успеваете в срок, значит вас мало".
=========
Какая прэлэстная трактовка - вот что значит басурманская фирма. Для совка более свойственна трактовка: "не успеваете в срок, значит, плохо работаете".

 Рудут

link 16.09.2011 22:19 
а у нас, сколько я ни пыталась выбить вторую единицу, ответ один: пока аутсорсинг выгоднее, чем найм второго переводчика, никто второго нанимать не будет.
Не далее как вчера лицезрела очередной счет: 0,25 баксов за слово в каком-то американском агентстве, которое, наверняка, использует переводчиков из России за совсем другие деньги....

 AMOR 69

link 16.09.2011 22:19 
Рабы-с.

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 22:34 
Кто-с?

Квортер ничо... Даже грязными. Но по выходу. Но рус на англо. Это 5,5 знаков. На русский слово - 7,5. Здесь лучше в сигах мерить.

У меня рекорд - 20 иен англ. слово перевода. Но маленький. Но 20. Но недавно. Но заплатили.

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 22:39 
А плохо то, что это редко. This far, once.
(Turnaround, конечно, гуманный был, так я в целях маркетинга бляснууул... И редактор прошелся, отполировал... Бум надеяться, не впустую).

 AMOR 69

link 17.09.2011 1:12 
Труд, говорю, рабский.
И дело не в оплате, а в напряженности работы. Надеюсь, большинству из вас нравится то, чем занимаетесь. Иначе, застрелиться можно.

 miss_sunshine

link 17.09.2011 1:17 
Sjoe, я вкалываю как раб, но и получаю не $10 в час, а как-то побольше )) ноги об меня никто не вытирает поэтому, разве что такие как вы в виртуале, но мне как то на это п---ть, т.к. я на МТ прихожу ради белого фона - отрывать глаза от 3 черных мониторов с оранжевым шрифтом, так что мне здесь любой текст читать за развлечение )))

 x-z

link 17.09.2011 3:16 
miss_sunshine

Не обращай внимания на этого балобола.

Вот у меня временный проект на пол года в одном из сибирских городов. З/п бегает между 80-130. Деньги вроде как большие для Сибири, но блин когда в магазин зайдешь купить продуктов и цены видишь, то думаешь, что надо бы раза 1,5 или 2 больше начинать зарабатывать.

 Moto

link 17.09.2011 7:02 
# Sjoe!

Нет, я в Москве.

 nephew

link 17.09.2011 10:03 
ты гля, какой тут ночью был фестиваль тщеславия! надо отметиться личным рекордом в 0,4 евро за русское слово. Но всего четыре страницы. Но все равно приятно.

 Sjoe! moderator

link 17.09.2011 10:16 
Кас. "надо отметиться личным рекордом в 0,4 евро за русское слово. Но всего четыре страницы." - Какое совпадение. Кста, зокономернось всегда обратно пропарциональна: чем больше, тем меньше. И наоборот.

Кас. "Sjoe, я вкалываю как раб" - Эт не мне, эт AMOR 69 (хорошие цыфры... с амором ;) Но за "вкалываю" - респект и уважуха. Я серьёзно. Сачков не люблю.

Кас. "но и получаю не $10 в час, а как-то побольше )) - Хотите верьте, хотите нет - искренне рад за вас (за себя, впрочем, тоже. Это я к тому, что если вы случайно кагбэ намекаете, что я получаю $10 в час, то вы ошибаетесь. Я, знаете ли, не получаю, а зарабатываю. Не десять в час. У меня в годовом выражении, которое обновляется раз в год. На "в час" никогда не заморачивался пересчитывать.
С другой стороны... У вас какая-нибудь другая личная жизнь, кроме любования белым фоном МТ, есть? У меня таки да. Словари вот составляю... DLitt вот надысь защитил в одном универе под экватором (кста, ОксанаС, диплом оне таки прислале... Заглядение. Багет осталось купить и костыль в стену забить.)

Кас. "ноги об меня никто не вытирает" - Это вам так хочется думать. Неглект выражается не в том, что вам, к примеру, по-барски хомят, а в том, что не по-барски кидают непроворотный объем в 16.00 в пятницу в полной уверенности, что это нормально. Это и есть отношение к людЯм, как к расходному материалу. В крайнем случае, как к МБП. Например, к коврику у входной двери.

Кас. "тому, разве что такие как вы в виртуале" - И в чем это виртуально выразилось со стороны такого, как я, позвольте узнать? Разве я сказал "дура, что позволяешь с собой так обращаться"? Ни боже мой. Я камент тока запостил. Не делайте далеко идущих выводов, ок?

Кас. "мне как то на это п---ть," - Ну и как то п---те, я как то не против. :) Кста, вы дефис забыли. Устали к 04.16. Не, у женщин, конечно, выносливость побольше, но и оне в это время, особенно в ночь с пятницы на субботу, обычно таки спят. И что же вы в это время переводили?

Кас. "3 черных мониторов с оранжевым шрифтом" - Bad ergonomics. Портит глаза и повышает давление.

Слушайте, эдак вы так себя износите до срока... И кончится это дело нервным срывом и/или депресняком... Precedents are on record. И спишут вас, как вытертый коврик, а на ваше место меньше чеме через две недели другого найдут. Думаете, нет? Еще как. Прецеденты сплошь и рядом. Это вы для себя единственная и незаменимая. А для работодателя... "Страна большой, людишков много" (с). Taк что tace care. c)

Кас. "мне здесь любой текст читать за развлечение ))) - Ок, давайте я вас развлеку.

Вот то, что вы вчера в 23.27 написали - не без некоторой гордости, и с подтекстом: "Во как нас имеют! Не то, что вас, [вставить нужное во мн. ч. вин. пад.]" - мне до боли знакомо. "До боли" - I mean it. У меня 4 амерских ИЛЬФа за плечами, плюс текущая, all on record. Двадцать один (21) год только в их штатах. И первые 15 лет из них - именно такого, какое описанное вами (или ОЧЕНЬ похожее). Так что плавали, знаем! (с)
Не, в первое время, конечно, было офигительно лестно и круто (проблемы начались много позднее, когда впервые загремел в больницу - в ОЧЕНЬ хорошую, блатную, но больницу): работаешь, понимашь, как реальный белый чел, зарабатываешь тоже... почти как...
Но сейчас, оглядываясь назад с высоты груды понакупленного барахла и сувениров с тропических островов... Задумываюсь: а оно мне надо было? Мне повезло: всего лишь высокий холестерин, одна операция (удачная, к счастью) и прыгающее кровяное давление. А у других... Я видел и нервные срывы, и язвы, и депресняки, и досрочная инвалидность, и бухание, и курение конопли... И слышал о дисменорее, сугубо женских формах рака, выкидышах...

Кстати, о накупленном накопленном барахле (которое б сейчас махнул взад не глядя на здоровье 20-летней давности). На третью (или на четвертую? Не помню.) зарплату в White & Case поехал я как-то после работы (в 18.00, заметьте) в Radio Shack осуществлять свою давнюю хрустальную мечту: покупaть последнюю модель всеволнового суперчувствительного и суперизбирательного японского приемника для профессиональной радиосвязи (a надо сказать, что до того, как я принял участие в жывописно вами описанной rat race, я увлекался DX - дальним приемом на коротких волнах. Занятие столь же бессмысленное и необъяснимо притягательное, сколь и коллекционирование почтовых марок уездных городов Российской империи). Разыскивал я эту самую Radio Shack долго, и к дверям прибыл в 19.00, когда они их уже запирали. "Днем надо приезжать", - сообщил мне, белому сотруднику амерской фирмы, ленивый хам-совок. "[censored]", - рассвирепел я, - "Вы, [censored], для кого днем открыты, [censored], для безработных?"
Короче, они передумали. И я еще сорок минут после закрытия крутил настройки этого приемника. Но не купил. Потому что в какой-то момент я вдруг задался вопросом: "Блин, а КОГДА ж я его СЛУШАТЬ-то буду??" И действительно... Не занимался я с тех пор DXом. Времени не было. А со временем перегорело, прошло. Осталась от тех времен колода разноцветных QSL карточек. Тонга, Кирибати, Аляска, Огасавара...

A вот скажите: во фразе "ибо логика такова, что хочешь денег/промоушн/бонуса, сиди и работай" - Did you mean "БОЛЬШЕ денег/.../бонуса"? И если да, то если "БОЛЬШЕ денег/бонуса не хочешь (именно БОЛЬШЕ), то тоже Up in the Air?
И на что вы это БОЛЬШЕ тратите? :) Если что дельное, может, и я обзаведусь?

И еще вопрос: какой у инхаусного переводчика промоушн? В чём он выражается?

Кас. " надо бы раза 1,5 или 2 больше начинать зарабатывать." - А позвольте балОболу поинтересоваться: что вас от этого удерживает?

Ну, и под конец, в порядке благодарности дочитавшим до этого места, поделюсь с ними секретом промысла. Есть реальная возможность переводить на русский со скоростью БОЛЬШЕ чем 4.000 знаков в час. Без САТ. Если диктовать перевод в диктофон, а хорошая машинистка-профи потом с транскрайбера набьет. В White & Case такая практика. Конечно, потом вычитать надо. Сколько в час получается, я не считал, но типовых листов А4, скажем, кредитного договора и обеспечиловки шрифтом Тimes New Roman 12 pt за полный рабочий день выходит штук 25, без часового обеда (с 15-минутным) - и все тридцать. Плюс часа четыре на вычитку. Считайте сами, сэээр! (с)
Кста, если Dragon Naturally Speaking под себя заточить, то и в обратную сторону будет неслабо. Но правка дольше. Для технических текстов "по железкам" очень даже годится.

В общем... Берегите себя.
(нежно) А я пока словариками займусь :)

 ОксанаС.

link 17.09.2011 10:54 
miss_sunshine,
что это Вы? что за истерики, кто это об Вас тут ноги вытирает? переутомились?
лично я в словах Sjoe! ничего для Вас оскорбительного не увидела.

честно рада за Вас, что Вы довольны своими условиями труда и зарплатой. правда, несоблюдение Вашим работодателем норм российского трудового законодательства на территории РФ не делает ему чести, но если Вас это устраивает - так и ладушки

(только подумала - как чУдно, до пятой страницы дошли без драки, и вдруг такие вбросы на пустом месте)

 Bramble

link 17.09.2011 11:57 
ОксанаС, так она вроде в Соединенных Штатах, нет? З/п 10 долларов - это ж в Штатах минималка, не в России (пока?). И обиделась она на амор69, а не на шу.
Вообще, занимательно было почитать всю ветку. Воистину, half of the world does not know how other three quearters live (с).

 ОксанаС.

link 17.09.2011 12:27 
да не знаю я, где она находится. включилась в разговор, когда мы обсуждали условия работы в ИЛЬФах в России - вот я и "презюмировала" :) и обращалась она непосредственно к Sjoe!
да и не этом в дело. видимо, вопрос sensitive, судя по такой болезненной реакции

 Bramble

link 17.09.2011 12:56 
Думаю, пора открыть Общество анонимных трудоголиков. С представительствами в разных странах. Мультитран для этого подходящее место:)

 Sjoe! moderator

link 17.09.2011 13:07 
Вспомнилось. Во всех ИЛЬФах, как и везде в "западных" лавках, настойчиво и последовательно внушается мысля что "you are a team". Какбэ "команда".

В действительности team - это "упряжка". Одни везут, другие погоняют. Хорошо, если погоняющие рядом с повозкой/санями бегут, а не с воза бичом пощелкивают (у меня пара таких есть).

Но и даже типа "команда". "Командная игра", "общий результат" звучит офигительно красиво и вдохновляюще. Но бонусы падают тем, кому реально пасы отдают и кто забивает. А не тем, КТО эти пасы отдает.

И еще. Читаю: "Russians are poor team players". Ага. Эт точно. (с) Это потому, что они нахуйпосылают тех, кто им пытается "делегировать" СВОЮ работу. Например, сделать нормальный убедительный питч на русском из текста, который ничтоже сумняшеся наваяли выёживающися высокомерные мудакивлондоне или в НЙ. Greenfielf, brownfield, broadband, road map... Повбывав бы (с) К тому же asap. As soon as possbile. А в словаре написно: "possible- возможно". А когда МНЕ возможно, определяю ТОЛЬКО я, и никто более. Поэтому я засовываю его в translate.google.com и предлагаю "пройтись" по продукту "опытному" "маркетинг-менеджеру". Которая, по определению, должна быть охуеннокаким коммуникатором на обоих языках, но, в величии своем, делегировала эту функцию мне, жалкому лигал-транслейтору, который тюкает доhоворА слово в слово и заворачивает запредельно ("в каковом согласии не может быть безосновательно отказано, а равно дача какового не может быть безосновательно задержана").

 ОксанаС.

link 17.09.2011 13:15 
оп-паньки, и у него sensitive
а ведь только из отпуска вернулся
довели, демоны
Sjoe!, выключаем компьютер и забываем о работе до понедельника

PS. Не знаете, случаем, чо вашим от меня надо? резко проявились и пропали

 Bramble

link 17.09.2011 13:26 
Sjoe! Вы правы (только маты, извините, режут ухо). Работала в американской компании: всякие тренинги, тим-билдинги, брейн-сторминги. Но как-то все это воспринималось нашими нормально, как правила игры. Сегодня платят за это - значит, мы - бригада команда. А скажут завтра проявить индивидуальную инициативу - проявим. Скажут писать каждый день отчет о прожитом дне, расписанном поминутно - напишем. Хоть 10. Партия сказала: "Надо!", комсомол ответил: "Есть!"
Но это когда речь идет об инхаусниках. А управлять фрилансерами - это как herding cats.
Мне иногда фрилансеры напоминают одесских босяков, валяющихся у Привоза. У них на босых пятках была углем написана цифра, скажем "10". Это - цена, за которую они согласны выполнить разовую работу. И не дай Бог разбудить такого и предложить ему, скажем, 7. Ору будет на весь форум Привоз!

 Sjoe! moderator

link 17.09.2011 13:41 
Да нуу.. довели... сенситив. Не, просто выглядит так. Журналюжный опыт (10 лет в ТАССе сказывается, глаhoлом жеч серца людей). В действительности постю этак leisurely между абзацами первого драфта монографии "Словообразовательные элементы языка африкаанс"... Бад стоит рядом (в натуре из Чехии... Ну, так написано) Билтонг южноафриканский... С чесночком ;)
Кто проявился и пропал? Когда? У меня Аутлук дзынькнул в вчера 18.15, когда я отваливал (я комп не выключаю; эти засранцы столько всего понасажали, что он после включения по 40 минут эту хню загружает).

 Sjoe! moderator

link 17.09.2011 13:47 
Кас. "только маты, извините, режут ухо"- Jammer, man. Sorry то есть.

Кас."одесских босяков, валяющихся у Привоза. У них на босых пятках была углем написана цифра, скажем "10" - Шо, так и было? У натуре? marcy... honey.. really? :)

tumanov - Кэп, а как тебе? Здравая идея? Или слишком южная?

 ОксанаС.

link 17.09.2011 13:57 
проявились в четверг. судя по тому, что в связке с Х., banking.
а, не до них сейчас

 Sjoe! moderator

link 17.09.2011 14:06 
В четверг по банкингу ничего не было.

 Buick

link 17.09.2011 14:25 
PKG, если речь идет о действительно хорошей компании, то сейчас переводчику вряд ли предложат менее 50 т.р. на испытательный срок (это все же не должность секретаря или курьера), ну а дальше все зависит от условий трудового договора и от политики конкретной компании.

 Moto

link 17.09.2011 16:11 
Sjoe,
> Осталась от тех времен колода разноцветных QSL карточек. Тонга, Кирибати, Аляска, Огасавара.
А позывной какой был?

 AMOR 69

link 17.09.2011 16:12 
////И обиделась она на амор69, а не на шу. ////

Не понял.

 HZ

link 17.09.2011 22:13 
Sjoe!,
Кас. "как можно переводить по 4000 в час и сидеть на форуме?" -Хороший вопрос, ващета." - см. мой пост 16.09 от 17:03 + я на форуме всего несколько дней, раньше писать не было времени, а сейчас мне плевать на мой биллинг, поскольку я думаю о смене работы, для этого пытаюсь выяснить, может ли быть еще хуже, чем у меня.

"Если только translate.google.сom. Промт, там, прочие CAТ тулзы... в перекурах бамбука. :) " - мы никогда не пользуемся промтом и прочими системами машинного ПЕРЕВОДА. Мы пользуемся систеами ТМ - переводческой ПАМЯТИ. Делаем СВОИ базы из ранее переведенных текстов. Которые позволяют в некоторых случаях не искать ранее делавшиеся переводы, вставляют автоматически miscellaneous и пр. А 4 000 знаков - это нормального нового текста договора/аффидевита/судебного решения/прочего нетехнического/немаркетингового/несильно напичканного сложностями текста. И, поверьте мне, я это перевожу таким образом, что фирма может драть с клиента около 200 баков за час моей работы (т.е. чуть меньше стольничка за страницу). Еще до работы в моем первом ИЛЬФе я переводила им тест на время - 8 000 знаков - 2 часа (статья на английский, договор с английского, договор на английский). Я сейчас не говорю, что это нормально/хорошо для здоровья, но так переводить вполне можно какое-то время с нормальным качеством. Другое дело, что делать это постоянно (годами) мне не хочется. Еще 3 моих коллег работают по этим правилам в фирме от 10 до 15 лет. Нормы такие были и до рождения традоса у нас 4 года назад.

"(шоб я так жил..)" v. "У меня 4 амерских ИЛЬФа за плечами, плюс текущая, all on record. Двадцать один (21) год только в их штатах. И первые 15 лет из них - именно такого, какое описанное вами (или ОЧЕНЬ похожее). Так что плавали, знаем! (с)". Да, все поняли, что у Вас богатейший опыт, кто ж спорит? Тогда зачем удивляться, что у других, менее опытных и еще не все прошедших - хуже? Я так, как описано, живу 3 года, это мой первый ИЛЬФ, мне не с чем пока сравнить (поэтому я здесь и спрашиваю советов у более опытных коллег), надеюсь, что мне потребуется менее 15 лет, чтобы не просто прийти к более-менее нормальному ИЛЬФу, но чтобы вообще не работать:) (не такое у меня крепкое здоровье, чтобы я себе могла позволить 15 лет). Тогда и буду курить бамбук, пока пахать и пахать... Вы-то свое уже отпахали, можете себе позволить не, а я/бедная sunshine - пока нет. Короче, спасибо за информацию, что у меня sweatshop, но Вы-то прошли через такие же и сейчас вполне довольны своей жизнью. И только ТЕПЕРЬ говорите, что мы как бы все идиоты. Нет, не идиоты, но у нас опыты меньше и мы не можем себе позволить так выбирать, как Вы, на данном этапе. А может, можем, но пока просто об этом не знаем?.. А интересно, если бы Вы сейчас могли выбирать, Вы бы не стали делать в своей переводческой карьере все то, что Вы сделали? Я бы стала...

miss_sunshine, я до ИЛЬФа вообще копейки получала, овертайм отсутствовал как факт (не оплачивался), но как переводчика меня уже любили:) Без этой любви (отдачи) я бы не смогла, наверное, ТАК работать за те деньги... Меня грело, что это для опыта, плюс еще халтура для поддержания тонуса, потом найду работу уже за другие деньги. Сейчас пашу, как чорт (при этом некоторые тут называют это "курением бамбука" - обидно, да?), но, наверное, все это нужно на каком-то этапе, чтобы потом все-таки было, что предложить работодателю в обмен на good and valuable consideration + относительный покой, либо чтобы фрилансить в Майами. На мой взгляд, такие "выжималки" - закономерный этап карьеры, главное, не дать им затянуться и удачно себя перепродать/сдауншифтить. Тут уж кому что:)

Вообще, очень обидно было читать, что кто-то (предположительно, коллега из такой же, как у меня, юридической фирмы), не имея никаких на то оснований, априори сомневается в моих переводческих способностях... (это помимо понтов и снисходительного тона по отношению к miss_sunshine; по-моему, она больше нуждается в ободении и в том, чтобы ей кто-то сказал, что не везде так, как сейчас у нее, и что мы все со временем попадем в рай, если будем к этому стремиться:). Я считаю, что перевожу хуже моих коллег (хотя они так не считают), но лучше, чем многие переводчики в ИЛЬФах, не буду сейчас называть конкретно, но в некоторые ИЛЬФы я бы не пошла ни за какие деньги, потому что, кроме бабла и спокойствия (1 800 в час), мне еще нужно, чтобы было, за кем тянуться, а не наоборот. (Cвои выводы делала на основании того, что из них - из ИЛЬФов - приходит/попадается в дружественных базах). Видимо, это такая особенность форума: ты тут априори считаешься говном, чтобы тебя таковым НЕ считали, надо еще поднапрячься и доказать... Так что, Sjoe, прошу про "понты" близко к сердцу не принимать, Вы действовали вполне в духе общей атмосферы, сразу заявив, что переводить я столько не могу, а если и перевожу - то промтом. Вы видели ИЛЬФ из top 1, где переводят промтом?...

Интересно, а разбрасывание понтов (в большей концентрации, чем в среднем по форуму) - это тоже общеИЛЬФовская беда, или это фирменное качество отличает именно переводчиков-мужчин с необъятным стажем?..

По поводу "охуеннокакого коммуникатора" - это, видимо, общая ИЛЬФовская беда. Мы свою мадам вообще зовем не иначе как "звездой автострады" (она вообще языками никакими не владеет - ни английским, ни русским)...

 HZ

link 17.09.2011 23:52 
Sjoe!, я, кажется, пока пыталась уснуть, поняла, кто Вы:) Любитель "начитки" и противник традОса!!! И хотела бы выразить искреннее восхищение - так построить у себя в отделе работу... Только вот уходите Вы не в 6, а в 8:)

Мне кажется, именно Вы приходили в нашу контору трудоустраиваться n-ное количество лет назад... И Вам отказали - именно по причине того, что усомнились в Вашей возможности/желании оперировать искомыми объемами ... Мне сказали про Вашу попытку буквально следующее: "он про начитку говорил, плюс еще возраст - побоялись брать, подумали, что, наверное, печатает медленно". И слава богу, не понравилось бы Вам там:) Даже мне не нравится:) Видимо, они искали что-нибудь более пластилинообразное (это я про себя на тот момент:)

А наш "продукт" в Вашей очень даже ничего себя чувствует, икру халявную кушает...

Вы знаете, я б у Вас тоже поработала - и забыла бы и про 4 000, и про традос:)))

 Sjoe! moderator

link 18.09.2011 12:35 
ОК, по порядку.

(Вообще-то я какбэ miss_sunshine отвечал... То есть какбэ having her... in mind, разумеется. Но раз уж вы написали... k.)

Кас. "см. мой пост 16.09 от 17:03 + я на форуме всего несколько дней, раньше писать не было времени, а сейчас мне плевать на мой биллинг" - Извините, я эту часть, где за недвижимость, пропустил, не читая. В этой части у меня проблемы решены (Без понтов. "Ну пачиму купил? Падарыли!" (с) Тот самый случай. Не, в натуре! Подарили. Целых три объекта. В трех юрисдикциях. Зуб даю! ПО-ДА-РИ-ЛИ. Сам бы на них ни в жись не заработал. Так что я не выё...) В общем, пропустил. Извините.

Кас. "поскольку я думаю о смене работы, для этого пытаюсь выяснить, может ли быть еще хуже, чем у меня." - Cейчас, судя по звуку, разве только у miss_sunshine. Причем непонятно где.

Кас. "мы никогда не пользуемся промтом и прочими системами машинного ПЕРЕВОДА. Мы пользуемся систеами ТМ - переводческой ПАМЯТИ. Делаем СВОИ базы из ранее переведенных текстов. Которые позволяют в некоторых случаях не искать ранее делавшиеся переводы, вставляют автоматически miscellaneous и пр." - Девушка, я знаю разницу... :)
И давайте я вас слегка удивлю, раз вы тут совсем недавно. Сюда время от времени забредает один профи, устник-нефтяник. По его собственному признанию, ему страницу набрать двумя пальцами просто пытка и каторга. Но письменно переводить ему таки приходится. Так вот, он умело под свою нефтянку ПРОМТ заточил. ПРОМТ в его последних версиях (как и translate.google, кстати) далеко не такой тупой, каким он был, каким мы его знаем, когда он под ДОСом бегал (выдавая "гуртовщиков мышей"). И к тому же обучабельный. Вот он его и обучил.
А я как-то получил на перевод американский executive order . Глянул в него и понял, что его писали для известного своей косноязыкостью президента Буша мл. очень грамотные люди на очень правильном английской языке. Ну на ОЧЕНЬ правильном. И я прикола ради засунул его в ПРОМТ (лицензия на который у нас тогда была). Результат был потрясающий: правка была МИНИМАЛЬНАЯ! И внизу подпись: Джордж W. Кустарник. :)
Проблема, как вы понимаете, в том, что наши исходники (whether English or Russian) написаны на далеко не идеальном языке. ПРОМТ же, как и всё, что создано программерами, на этот человеческий фактор не рассчитан. А тем более на ломаный китайский, финский, швейцарский, венгерский и прочий неанглийский английский. Равно как и на изделия косноязыких амерских сейлзов или на суконный русский косноязыких русских лоеров и манагеров. Между тем, именно это сплошь и рядом.

Вот это подводит нас вплотную к проблеме CAТ.
Мой ИЛЬФ не top tier. Соответственно, клиент у него, соответственно, не первого и часто не второго разбора/отжима. Не прайм. Французы, турки, финики, какие-то левые франшизоры из Онтарио и еще более левые амеры из Аризоны... И соответствующий кривой английский. Апофеозом был в прошлом годе договор аренды "Боинга" "родом из Ирландии святой" (с). Во, блин, была песнь!

Ó cad é sin do'n té sin nach mbaineann sin dó.
Má théim 'na choille chraobhaigh cruinniú smeara nó cró.
A bhaint úllaí de ghéaga nó a bhuachailleacht bó ...

В части обязательств арендатора по техническому обслуживанию... Cholera jasna, матушка-заступница, милиция-троеручица... Одолели мы его главным образом благодаря тому, что наш финансовый директор - земляк этого договора. Он нам кагбэ provided insight в менталитет афтарофф. Причем объяснять ему нам долго пришлось.
Ну скажите, был смысл такой памятник кельтской литературы в память САТ закачивать?

Вот у нас сейчас идет многолетний многосерийный проект с французской компанией. Компания серьезная. Но английский у них анафемский. Что они местами, блин, хотят сказать, ну вообще непонятно. Я уже собирался было пойти к ведущей проект старшей юристке с просьбой попросить их не заморачиваться и писать по-французски (юристка им владеет), как они вдруг по собственной инициативе прислали док на французском. Глянули... Блин! Ещё хуже. "Но у меня появилась идея" (с) Последовавшие затем от них якобы английские бумаги мы стали засовывать в translate.google и машинно переводили на французский. И получался, знаете ли, довольно вменяемый исходник. Вот с ним и с "английским" и работали.

Таких исходников у нас три четверти. Русские ещё хуже. Экспертное заключение о пожарной безопасности property раз попалось... Повбывав бы (с)
И это неповторяемое, уникальное, авторское закачивать а САТ? И сколько надо него ТАКИМ наполнять, пока он pay back начнет? (Я вообще-то здесь об этом уже не раз писал).

Кас. "А 4 000 знаков - это нормального нового текста" - В час? Это вы воспринимаете как нормально. Я понимаю и верю, что вы столько МОЖЕТЕ. Вот только кому это надо?

Кас. "И, поверьте мне, я это перевожу таким образом, что фирма может драть с клиента около 200 баков за час моей работы" - Верю, верю... Я серьезно. Если пересчитать, то моя дерет с клиента 220 w/o VAT за ДВА часа моей работы, но за 1700 х 2 = 3400. Ваще ripoff!
(Судя же по левым переводам от клиентов, которые нам приносят на внесение редлайна/маркапа с английского, прокатывает такая лажа, что просто диву даешься. Потом, правда, вспоминаешь, что определяющим языком остается английский, и дышишь уже ровнее).

Кас. "Я сейчас не говорю, что это нормально/хорошо для здоровья, но так переводить вполне можно какое-то время с нормальным качеством." - Дак а я... за шо?

Кас. "Еще 3 моих коллег работают по этим правилам в фирме от 10 до 15 лет." - Готов поверить, что они при этом happy. :)

Кас. "Тогда зачем удивляться, что у других, менее опытных и еще не все прошедших - хуже?" - Удивляет не то, что "у других" хуже, и даже не то, что на это "хуже" другие соглашаются и идут, а то, что это самое хуже ВСЁ ЕЩЁ ЕСТЬ. ОксанаС. с этого тоже удивилась. Она толк в ИЛЬФАХ знает. ;-)

Кас. "Я так, как описано, живу 3 года" - Запомним это. Пригодится.

Кас. "спрашиваю советов у более опытных коллег" - Вообще-то вы вопроса задали...
16.09 12.36 "Меня больше, если честно, интересует, есть ли a юрфирмах более выгодные условия, чем в моей для меня сейчас.. Например, не по 200 billable hours в месяц каждый достоинством в 4000 знаков... При примерно такой же зарплате." - Есть. Должны быть. Не могут не быть. Что касается моей конторы, то мне что-то арифметикой не хочется заниматься, извините. Если вы мне расчет сделаете (часов в месяц и часов в год) (час = 1700 знаков), я вам в мейл цену моего знака в центах дам. В английском слове 5,5 знаков, в русском 7,5. Проверено многократно.

Кас. "И только ТЕПЕРЬ говорите, что мы как бы все идиоты." - А вот ЭТОГО не надо, pls. (Навеяло старый детский анекдот with the punchline: "Граждане, он меня б...ю обозвал!"). Этого я не только не говорил, но и не подразумевал. Я сказал другое. Я сказал, что накопленное и накупленное в прошлом я сейчас отдал бы взад за здоровье двадцатилетней давности. Но даже если бы такой бартер был возможен, мне бы в качестве неотъемлемого дополнительного к пустым карманам предложили бы возможность снова пойти в sweatshop, какие были 20 лет назад. И, вы знаете, я бы снова согласился. Even with the benefit of hindsight. Это ответ на ваш вопрос "А интересно, если бы Вы сейчас могли выбирать, Вы бы не стали делать в своей переводческой карьере все то, что Вы сделали?" Ну а чего еще делать с пустыми карманами и бычьим здоровьем? :)

Кас. "мы не можем себе позволить так выбирать, как Вы, на данном этапе." - Э-э... Это был не совсем выбор. На 50% везуха. Даже не везуха, а обстоятельства так сложились. Звезды так встали и карта легла. Выборная составляющая 6 лет назад была, и, если честно, всего лишь выбором в сторону пассивности, ленивым нежеланием заморачиваться поиском другого работодателя. Об условиях труда я тогда еще мало думал; думал, главным образом, о деньгах, по инерции. Но так как память о далеком безденежном прошлом была уже туманной, я в какой-то момент лениво предпочел лишний раз не дергаться and sit on my ass and drift along. И надо же... Я тогда и не предполагал, что у меня так удачно сложится соотношение цены и качества. Ну, и впоследствии лишь слегка, не напрягаясь, руку приложил к тому, чтобы создать себе определенные условия труда .

Кас. Сейчас пашу, как чорт (при этом некоторые тут называют это "курением бамбука" - обидно, да?) А не наоборот? Я думал, "курить бамбук" - это плевать в потолок в ожидании задания. Интернет там гонять, в форумах и чатах сидеть, груши околачивать...

Кас. чтобы потом все-таки было, что предложить работодателю в обмен на good and valuable consideration + относительный покой. Будет наоборот. Работодатель предложит ВАМ, а не вы ему. Это в разы вероятнее. Прецеденты были. В 2007-м... 2008-м банку Нордеа так понравились мои переводы, что их вице-президент мне позвонил и предложил работу, не спрашивая о зарплате. Я, в свою очередь, огласив ему мою текущую, ответил, что, насколько мне известно, у банка (не этого конкретно, а вообще) не найдется столько работы, чтобы эту цифру оправдать, а на меньшее я не пойду. Он, reasonable man, со мной согласился.
Ещё из прошлого. В далеком теперь уже 2002-м Gowlings предложил мне половину того, что я имел в Ernst & Young (E&L Law), и полставки. Ну не нужно им было больше... Я отказался, сказав (ТОГДА!) что вот если бы наоборот... В 2 раза больше и 16 часовой рабочий день... Нет. Им не нужно было. Через два года я лег на операцию.

Кас.либо чтобы фрилансить в Майами.. Не получится. Прикидывалось уже. (Сходный вариант, другая юрисдикция проживания, работа в удаленном доступе.) Жизнь там дорогая, а доход будет российский. Конкуренты не дадут. И вовсе даже не из "маленькой Одессы". Из России и СНГ. Вас Монги, васи_кроликовы и tumanovы, живущие в тьмутараканях с другими масштабами цен, подрежут. Со временем (и с очень коротким) ваши даже штучные клиенты на более дешевый input переориентируются и выкрутят вам руки (т.к. у вас другого нет, чтоб выкручивать). К тому же вы быстро отстанете от развивающегося русского языка (я видел результаты). Вот забегающий сюда время от времени cyrill - другое дело. Но он устник-синхронист ооновского калибра, бутиковое изделие ручной работы, заточен профессионалами. Вращается по другой орбите. В другом измерении и, for all practical purposes, в другом пространстве.

Кас. "На мой взгляд, такие "выжималки" - закономерный этап карьеры, главное, не дать им затянуться и удачно себя перепродать/сдауншифтить. Тут уж кому что:)" - Тут, понимаете ли, какая штука... Вот как я это вижу. Есть низкие орбиты. Пятерка за страницу (1800). Есть высокие (25... 30...50... долларов... евро... фунтов). (Эти высокие орбиты, кстати, пролегают ну в ОЧЕНЬ разрежённых (по населенности адекватными клиентами/работодателями) слоях. А между ними лежит (как я это себе представляю) какой-то запрещенный слой (10... 15... + гуманные сроки, невзыскательность по качеству). Вот его-то и пролетаешь как-то быстро. Причем в ОБОИХ направлениях. Вот как вы, я, miss_sunshine когда-то его пробили и вылетели наверх. И точно также легко сквозь него обратно на пятерку рухнуть. А застрять в нем (on your way downward) почему-то не получается. Вот оттого для меня он и запрещенный. И педали поэтому таки приходится крутить, чтобы не упасть. (Повторяю, это мое субъективное восприятие. Я охотно допускаю, что могу ошибаться, но спорить по этому вопросу ни с кем не буду).

Кас. "Вообще, очень обидно было читать, что кто-то (предположительно, коллега из такой же, как у меня, юридической фирмы), не имея никаких на то оснований, априори сомневается в моих переводческих способностях... - Э-э... Здесь merits какбэ числом оспасибленных вкладов измеряют... вообще-то... Что и entitles на метание некоторого количество понтов. А априорно по умолчанию.. Jammer man :)

Кас. "(это помимо понтов и снисходительного тона по отношению к miss_sunshine; по-моему, она больше нуждается в ободении и в том, чтобы ей кто-то сказал, что не везде так, как сейчас у нее, - Ну... оттуда, где я сижу... то, что она написала, прозвучало (МНЕ) примерно как "мы тут амеры (и я тоже), крррутые, а вы...". Вот так это мне, мнительному, geklink is. ДАЖЕ если она это вовсе не хотела сказать.

Кас. "Я считаю, что перевожу хуже моих коллег (хотя они так не считают), но лучше, чем многие переводчики в ИЛЬФах, не буду сейчас называть конкретно" Ну отчего же. Очень даже интересно. А чтобы бурю тут не разводить - киньте мне в личку или в мейл. Мой ник без воскл. знака на яндексе. ЗБД. :)

Кас. "но в некоторые ИЛЬФы я бы не пошла ни за какие деньги, потому что, кроме бабла и спокойствия (1 800 в час), мне еще нужно, чтобы было, за кем тянуться, а не наоборот." - Таких вообще-то много. То есть практически во всех есть, за кем можно тянуться. И, знаете, далеко не факт, что (а) те, кто хорошо переводит, умеют (или хотят) передавать свой опыт (Вдуматься: а зачем им дешевая ЗАМЕНА себе, дорогим-любимым?), и наоборот, (b) те, кто может очень толково научить, не всегда хорошо переводят сами (как правило из-за того, что work under pressure, что, как вы знаете, is the case, а не из-за того, что не умеют). Есть в спорте такой феномен: посредственные игроки/performers make гениальных тренеров.

Кас. "Видимо, это такая особенность форума: ты тут априори считаешься говном, чтобы тебя таковым НЕ считали, надо еще поднапрячься и доказать..." - Угу. И здесь это особенно ярко выражено. Кста, здесь не только переводчики тусуются, но и просто пользователи словаря. Не далее как вчера один дошел до белого каления от тупости переводил, требующих контекст, и был забанен. Другой тоже вместо контекста: "Потому, что мне важно знать". Децкий сад. Это тут часто...

Кас. "Так что, Sjoe, прошу про "понты" близко к сердцу не принимать, Вы действовали вполне в духе общей атмосферы, сразу заявив, что переводить я столько не могу, а если и перевожу - то промтом." - А я и не принимаю. Да ПРОМТом тоже можно. Но надо знать, что и как. Я уже написал об этом.

Кас. "Вы видели ИЛЬФ из top 1 где переводят промтом?." А что такое "top 1"? Я, знаете ли, Top Legal 200 и Top Legal 400 не читаю... Я не знаю, наша лавка в top 1, но когда у нас лицензия была, я переводил. Ну, один раз перевел. :)

Кас. Интересно, а разбрасывание понтов (в большей концентрации, чем в среднем по форуму) - это тоже общеИЛЬФовская беда, или это фирменное качество отличает именно переводчиков-мужчин с необъятным стажем?.." - Это сугубо мужская черта, вообще-то. К ИЛЬФам и стажу отношение имеет ну оооочень отдаленное. :)

Кас. "Вы:) Любитель "начитки" и противник традОса!!! - К сожалению, "начитывать" (=диктовать) мне сейчас некому... Сами тюкаем. Но от диктовки двое из нас (обои W&C alumni) не отказались бы. Самое интересное, у нас никто не верит, что нашим надиктованным дневным объемом мы можем не только свою зарплату, но из зарплату dedicated TYPIST оправдать! (а нужна именно dedicated, at all times, причем очень грамотная, значит, более дорогая. Ну... не хотят - значит, turnaround будет не тогда, когда они клиенту УЖЕ пообещали, а когда мы сделаем. Только и всего-то...

Кас. "И хотела бы выразить искреннее восхищение - так построить у себя в отделе работу..." В этом тоже моя заслуга не особо велика, если честно. Опять же стечение обстоятельств. Звезды удачно встали и карта фартово легла. Я в этой конторе с самого ее возникновения в нынешнем виде. Все лоера пришли или одновременно вместе со мной, или после меня. И все наблюдали одну и ту же картину: перевод - это bottleneck. Я просто саботировал любую попытку наладить практику "командрой работы" in sync with the fee-earners, а тем более с офисами в Англии и в Штатах. No pay, no overtime. У вас карьера и client budget hours, у меня - ТК и усталость, которая выливается в "косяки". Хотите их исправлять? Ради бога. (Конечно, не хочут). И так было, когда нас стало двое (вторая коллега была в этом отношении my soulmate), и трое, и четверо, и пятеро (одна их них молодая мать, а двоим другим мы нашу политику просто инфорсировали).
Единственно, я промахнулся с маркетинг-манагершей. Шесть лет назад я купился на ее умоляющий взгляд и сделал из говна конфетку. И тем самым создал прецендент, блин. Вот ей я и перевожу транслейт-гуглом. С особым цынизмом. "Так написано в словаре" (с) Это ответ на вопрос "Вы видели ИЛЬФ...?". Видел. :)

Кроме того, у нас не "отдел". Мы тщательно избегаем формирования такого понимания, чтобы не связать себя круговой порукой. Кроме того, с самого начала аутсорсинга я наотрез отказался (а потом и мы наотрез отказались) делать это сами, чтобы не нести по умолчанию ответственность за качество неизвестно чьих переводов.

Кас. "Только вот уходите Вы не в 6, а в 8:)" - Два-три раза в неделю - да. Угадайте, что я делаю эти два часа? И почему в офисе, а не дома? ;)

Кас. Мне кажется, именно Вы приходили в нашу контору трудоустраиваться n-ное количество лет назад..." - Какое совпадение, однако! :) (Внимание, ОксанаС.)

Погодите-ка. "В вашу контору", в которой вы только три (3) последних года работаете? И это было НЕПОСРЕДСТВЕННО перед тем, как вас приняли? То есть ТРИ года назад?

Нет, не я. (с)

Дело было ШЕСТЬ лет назад. Я тогда уже имел job offer от моей текущей конторы (она была тогда в процессе образования), поэтому пошёл на собеседование в одну контору, отчасти поддавшись на уговоры знакомой рекрутерши (у меня был перед ней должок: она добросовестно, хотя и безуспешно, пыталась меня трудоустроить летом 1999 года), отчасти из любопытства. Да и о том, что меня ждет в моей текущей (тогда еще будущей) конторе, у меня были уже достаточно отчетливое представление. В общем, я шел на то собеседование half-heartedly. Pазговаривал я с офис-манагершей (в чьем ведении, как и в W&C, были переводчики) и со старпершей. В процессе старперша так conversationally заметила, вероятно, чиса шоб возбудить интерес, что оплата овертайма у них в какой-то период составила 60% месячного заработка (т.е. 60% сверху). А я в этот момент увидел не +60% сверху, а минус 2 часа каждый день/через день из моей собственной жизни... После чего мы мило так еще потрепались... И на выходе я сказал офис-манагерше: "Вы людей-то 60 процентами не пугайте..."

Кас. «Видимо, они искали что-нибудь более пластилинообразное (это я про себя на тот момент:) Так когда это, говорите, было? Три года назад? Или шесть?

Нет, не я (с).

Кас. И Вам отказали - именно по причине того, что усомнились в Вашей возможности/желании оперировать искомыми объемами ... Мне сказали про Вашу попытку буквально следующее: "он про начитку говорил, плюс еще возраст - побоялись брать, подумали, что, наверное, печатает медленно". - Не, не я. Я б не стал с порога рацуху вносить - как и свой устав в чужую обитель. Не, ну я мог бы упомянуть, что в W&C и в Andersen Legal я диктовал переводы. "Начитка" - не мое слово.
А что до скорости печати... Понтов кидать не буду, но замечу, что уже лет 30 вслепую десятью пальцами... Латынью быстрее (в моем родном языке латинская графика). И еще: я, например, на англо под диктовку могу переводить. Мой immediate supervisor в E&Y Law эту мою faculty очень ценил и жалел, что я ухожу туда, где сейчас. Но чтоб я остался, он ничего не сделал (контр-оффера не было). :)

Кас. "А наш "продукт" в Вашей очень даже ничего себя чувствует, икру халявную кушает..." - Это вы, извините, о чем и о ком?

Кас.Вы знаете, я б у Вас тоже поработала - и забыла бы и про 4 000, и про традос:))) - У нас много кто б поработал. С ВордФастом, впрочем. (я лично, правда, с ним не работаю - по означенным выше причинам). У нас сейчас не новые кадры на уме, а другое: чтоб руководство дозрело до понимания необходимости оплаты овертайма. Вопрос, как я понимаю, стоит в том, перекладывать ли 15% и 20% overtime rise на клиента (с которым этот момент, как я понимаю, надо согласовывать), или он будет абсорбироваться фирмой.

А пока... В 18.00 мой Аутлук гасится (освобождая массу оперативки для гораздо более интересных, чем перевод, занятий) и на телефонные звонки не отвечается. :)

 Moto

link 18.09.2011 12:47 
Многословие - говнословие. Гордыня, Sjoe! Нет чтоб о радиолюбительстве поговорить. Эх(((

 Sjoe! moderator

link 18.09.2011 12:51 
Девушка просила. Я наговнословил. А чего за радио-то? Динамический диапазон по забитию у Айкома обсосать? На какой модели?

 Moto

link 18.09.2011 12:55 
Я какбэ про позывной спрашивал. А в школе жизни вам не далось умение обламывать женщин?

 Sjoe! moderator

link 18.09.2011 13:13 
С какой целью интересуетесь? (с)

(Чиса из любопытства или по заданию?) :)

 nephew

link 18.09.2011 13:16 
а, так у вас не кормят икрой? ну слава богу

 Moto

link 18.09.2011 13:19 
Sjoe! конечно ж по заданию ))))
RK9ABx был мой.

 Sjoe! moderator

link 18.09.2011 13:31 
UA3-168-1430 То ещё времечко, как видишь (давай на "ты").

Ссылки на серверА, которые диапазоны мониторят, знаешь?
У меня четыре штуки есть. Когда ностальгия достает, sweep.
А наших еще на SSB на 40 live на портативной соньке слушаю. На голую веревку. Ничо.

 Moto

link 18.09.2011 13:40 
> Ссылки на серверА, которые диапазоны мониторят, знаешь?
Неа, давай, с удовольствием заценю. Мона на motofan@tele2.ru , чтобы не заполонять тут )))
Голая веревка )))) Ну видать, прохождение нормальное и диапазон не забивается временами.

 HZ

link 18.09.2011 13:47 
"Так когда это, говорите, было? Три года назад? Или шесть?" - скорее 6, до того, как взяли мою предшественницу, просто мне рассказывали... Но тогда у нас был офис-манагер, а не манагерша, соответственно, все-таки не Вы... Также не Вы, если слово "халявная икра" не вызывает нужных ассоциаций:) Хотя все сходится, Вы именно упоминали... Видимо, после W&C просто считается хорошим тоном упоминать о такой практике:) Но если Вы говорите, что не top tier - я верю... Про свою контору я хотела сказать top TEN, опечатонька вышла...

Однако ж я тогда знаю двух мужчин, столь завидным образом организовавших свою работу... И плевать, какой tier, хоть бы и bottom самый, это должно быть в последнюю очередь важно. Главное, уже два ИЛЬФа, где можно нормально жить, уходить вовремя, спокойно переводить... Правда тот, другой, к которому я Вас изначально причислила - с оплатой овертайма. Чего и Вам в ближайшее время желаю:) Кста, говорят, когда Дебевойс весь приготовился к глобальному исходу из фирмы, у них овертайм стал оплачиваться по каким-то совершенно нереальным коэффициентам - от х3 v. обычная почасовая ставка. Одако там deadlines are not to be discussed, they are to be met...

Про "курить бамбук" я имела в виду, что я-то как раз пашу, я Вы не верите, думаете, что я пинаю балду, или как это еще назвать можно, презренным промтом наяривая...

По поводу Майами - так я в Тай хочу (зря Вы все-таки не прочитали самую красочную, мечтательно-рефлективную часть про дауншифтинг и покидание Москау... ). Во-первых, это совсем другие деньги (баты:)), во-вторых, у меня есть клиенты от 600 р./стр., которые сейчас - основная масса. Предположим, они на чистом тайском фрилансе отвалятся, ибо наступит эра бамбука, а такой клеенд любит, чтобы его регулярно окучивали. Но есть ведь и старые дешевые наработки - уж по 300-то р. всегда можно в любом агентстве переводить... Их десятки...

"Если вы мне расчет сделаете" - А что за расчет? Из меня математик еще то, меня папа все время "лингвистом" обзывает... Когда я считать пытаюсь. Однако расчет, как мне кажется, такой: берешь свою зарплату, делишь на количество своих часов в месяц (биллабл), помноженное на количество знаков в час (1 700 в Вашем случае), т.е. на общее количество переведенных знаков в месяц. Получаешь количество заплаченных работодателем рублей за один знак. Умножаешь на 1 800 - получается количество работодательских рублей за 1 800 с пробелами:) Последнее можно и не делать, можно считать в баках за слово/в рублях за слово/йенах за слово, просто мне лично легче считать в рублях и 1 800, чем в центах за слово.

В почту напишу попозже, похаю коллег - это все любят делать, а как же...

Единственное, что осталось непонятным - "делать это сами". ("Кроме того, с самого начала аутсорсинга я наотрез отказался (а потом и мы наотрез отказались) делать это сами, чтобы не нести по умолчанию ответственность за качество неизвестно чьих переводов.") Пруфридить в смысле?

Спасибо за такой бесценный "внутряк", товарищи:) И ОксанаС. удивилась... Коллеги, как же я вас всех люблю:))))

 Sjoe! moderator

link 18.09.2011 14:03 
Кас. "Пруфридить в смысле?" - Да.

 ОксанаС.

link 18.09.2011 14:37 
ниче непоняла. чего я там удивилась?

вот слово "стартперша" меня разобидело, это да

 Sjoe! moderator

link 18.09.2011 14:56 
Удивилась, что такие потогонки есть.

ОК. Лидер...ша ;)

 eu_br

link 18.09.2011 15:13 
Шу, бросайте уже свои словари и пишыте литэратуру! ))

 Sjoe! moderator

link 18.09.2011 15:43 
Чивойта вдруг?

 eu_br

link 18.09.2011 16:36 
для услаждения публики оф коз ))

 _Ann_

link 18.09.2011 20:24 
прямо акулий бизнес

а какой у Sjoe! родной язык?

 ОксанаС.

link 18.09.2011 21:11 
ой, да ну его.
так культурно беседовали, планами на будущее делились.
и вот пришел, двух дев обидел, об одну трепетную ноги "в виртуале" вытер, меня (!) старпершей назвал.
слов нет

 Moto

link 18.09.2011 21:21 
ОксанаС.,
да не обижайтесь вы. Вон эстонский моряк tumanov тоже обижает дев, так что тут так принято;-)

 Монги

link 19.09.2011 6:15 
а есть ведь и еще подход - получаешь скромную (относительно) зарплату. И сидишь. И вообще ничего за неё не делаешь...

Люди! Дайте мне по(д)работать, а?

 2Lucy

link 19.09.2011 7:40 
Sjoe!
Все хорошо, но вот что удивило:
"Кроме того, с самого начала аутсорсинга я наотрез отказался (а потом и мы наотрез отказались) делать это сами, чтобы не нести по умолчанию ответственность за качество неизвестно чьих переводов."
Я, наоборот, категорически требую, чтобы ни один текст никуда не отсылался никем, кроме меня (ну или меня в копию, если среди глухой ночи). Иначе потом не найти хвостов, кто куда что отправил, что это был за клиент, на кого билить, ни один из юристов не догадается отправить внештатникам образцы документов, словари терминов или хотя бы написание названий и имен.
А в результате стыдно за эти переводы, подписанные нашей компанией все равно будет мне.
Я же могу отправить только тем, в качестве которых я действительно уверена. Более того, кто кроме меня может лучше всего проконтролировать это качество?
Кроме того, позволяет нагрузку регулировать. Кто кроме меня лучше сможет распределить нагрузку так, чтобы не оказалось, что вчера все переводы на аутсорс отправили, а сегодня нам делать нечего...

 Franky

link 19.09.2011 8:01 
"Люди! Дайте мне по(д)работать, а?" - а вы переводить умеете? :)

 tumanov

link 19.09.2011 8:18 
чтобы не оказалось, что вчера все переводы на аутсорс отправили, а сегодня нам делать нечего...

Так в этом же почти вся фишка!
Вы отдыхаете почти все сегодня, а отвечает за этот простой кто-то другой.

:0)

Да и за качество переводов со стороны тоже отвечает отославший туда документы человек.
Просто при последующей раздаче слонов надо уметь говорить: «Извините, 16:01, не моя вахта. И тулупчик тоже не мой, а вот того дяди».

 Монги

link 19.09.2011 8:22 
Фрэнки,

"а вы переводить умеете? :)"

местами. Лучше устно.

 HZ

link 19.09.2011 8:27 
Nephew, кас. "а, так у вас не кормят икрой?ну слава богу" - икра халявная кушается в Клири. Это, так сказать, фирменный знак такой, см. lawfirm.ru (можно просто поиском на слово "икра":) Так что, должна Вас расстроить, "все не слава богу". Зато икра полезна для мозгов - когда ее кушаешь (я так полагаю), начинаешь меньше завидовать другим и звери всякие меньше являются...
Moto, а Вы в совершенстве владеете умением обламывать женщин?
А если серьезно, тут совсем ни при чем "просила", "обламывать", "обидел", "вытер". Я предложила пошэриться инсайтами, г-н Sjoe! это сделал, как умел, за что ему большое искреннее спасибо:)

Кас. пруфрида аутсорса - я бы тоже не коммитилась без надобности? что каждый отданный на сторону перевод - вычитан. Аутсорс есть аутсорс, нужен какой-то disclaimer по поводу его качества. Другое дело, когда уристы отдельно просят вычитать, это да. Но, мне кажется, сам процесс отдачи на сторону нельзя упускать из рук, как правильно замечает 2Lucy.

 vasya_krolikov

link 19.09.2011 8:37 
вот нафлудили-то! Женя, ты за что меня в тьмутаракань приписал?

 nephew

link 19.09.2011 8:41 
ради рифмы

 2Lucy

link 19.09.2011 8:45 
tumanov:
Если бы все так и закончилось на стадии: "Просто при последующей раздаче слонов надо уметь говорить: «Извините, 16:01, не моя вахта. И тулупчик тоже не мой, а вот того дяди»."
А то ведь потом пойдут правки в эти документы и, соответственно, в переводы... а там уж придется или повторять без конца чужие ошибки или исправлять все полностью.
Проблема-с.
Нет, мне еще ни разу не удавалось отмазаться от ответственности за качество документов, переведенных на стороне. Обычно, изначально сразу закладываешь время на их проверку, ну и разумеется билишь это время.

 Serge1985

link 19.09.2011 8:57 
мне еще ни разу не удавалось отмазаться от ответственности за качество документов, переведенных на стороне

Это у Вас, наверное, воспаление совести!

PS
Вообще-то у меня такая же ситуация =)

 tumanov

link 19.09.2011 8:58 
В таком случае, надо понимать, Ваша заработная плата достойно учитывает эти заботы, и в этом случае так и следует поступать.

Я предлагал свой вариант поведения, который отработан, увы, в практических условиях (правда, не работы переводчиков) и во взаимодействии с людьми, получавшими гораздо больше меня, и пытавшимися спросить с меня позже за результаты своих собственных действий.

 Sjoe! moderator

link 19.09.2011 9:10 
2Lucy, вас rationale behind удивившей вас моей позиции по аутсорсу интересна, или как?

 Andrei Titov

link 19.09.2011 17:03 
Кстати, а может вам там и фрилансеры на ИЛЬФах нужны? Дык, пишите, не стесняйтесь: saint.hills@gmail.com

 miss_sunshine

link 19.09.2011 17:35 
ВАУ, Sjoe! Вернулась я с уикенда, вся благоухающая шарлоткой, а тут такой неподдельный интерес к моей скромной персоне )) Уж не сочтите за наглость, но многа букафф ниасилила )) - так что вопросы в свой адрес буду считать риторическими, если действительно интересно, пишите в личку. Буду рада общению! Улыбнуло, что к личной жизни Вы написание словарей относите... Я предпочитаю семью (даже, представьте детей рожать и воспитывать успеваю), друзей и рыбалку в качестве хобби ))
Да, живу я на побережье Атлантического моря-окияну...
Так что примите уже таблетку занакса (или что там вам доктор прописал для успокоения нервов) и пишите, Шура, пишите... Я постою в сторонке, почитаю девочек - они очень интересно про ИЛЬФы рассказывают ))

 Moto

link 19.09.2011 17:49 
Серж, ЧСВ опять повашаем ?

 d.

link 19.09.2011 18:29 
1) "связался чёрт с младенецем"
2) margaritas ante porcas

 nephew

link 19.09.2011 18:33 
2 - лучше caviar to the general, не будем удаляться от темы полезной для моска икры!

 HZ

link 19.09.2011 18:41 
d., я просила инфу, коя инфа мне была в избытке предоставлена. Я - porca... Или все-таки младенец?
Чего-то не хватает в этом силлогизме, какого-то смыслового звена, что ли:)
Или Ваше второе высказывание относилось сразу ко всем в данной ветке? Тогда какбэ нормально, ибо воспринимается как общая формула вежливости, дежурная фраза вновь прибывшего и некое универсальное приветствие:)

nephew, что ж Вам эта икра так запала в моск, не в икре же счастье:)

 nephew

link 19.09.2011 18:42 
HZ, не заморачивайтесь, это инсайдерская икра

 d.

link 19.09.2011 18:48 
HZ, мои извинения - а) совсем не про вас б) давно тут сидим

;))

 d.

link 19.09.2011 18:49 
эта икра - кого надо икра!

ля вибрасьён са моле гош эт юн гран синь!

 HZ

link 19.09.2011 18:57 
newhew, йа заморачиваюсь? Я не могу, мне ник не позволяет сильно озабочиваться икрой... Тем более не черной, а какого-то подозрительно-инсайдерского оттенка:)

d., de son, кажется, а не "са", и не "юн", а, скорее "эн" - с носовым таким прононсом, поскольку "синь" - м.р.

 d.

link 19.09.2011 19:08 
HZ, охотно верю, но так выпелось у Стругацких

 Sjoe! moderator

link 19.09.2011 20:28 
Нуя ж сказал, деушка: "Рад за вас." Не, блин, щаслив! До ус... Шо ви со сраной Рашки/Украйны улытали. Не, ну в натуре! Еще одной повезло... На таком vehicle кудой тольки не уедешь, правда ведь? ;-))
На своих риторических вопросов я сам ответил, а на единственного нериторического - ви таки саме... Каментировать... Ну рази тока эта: SVVM•CUIQE
И во, навеяло: MANET•PECORA•ATQUE•IN•LITORE•OCEANI•ATLANTICI
Типа... и в Африке... Гвинея-Бисау там, Кот дЫвуар... На побережье.
Так что в ни личке, ни в почке мне вас спрашивать не за шо. Не дождётесь (с)
ЗЫ. Не упадите с vehicle. :-))

 HZ

link 19.09.2011 20:42 
А у меня выпелась вот такая свинская латынь:

(бодрым голосом аскера, раскланиваясь)
- Ave переводчеги, porca vo salutat!!

(ответный стройный хор форумчан)
- Оставь свою икру qui hic intras, сейчас намечем бисера тебе:)
Шу! Иль ты пропустишь звон тех маргаритас,
Которыми гордимся мы, в тебя кидая ...

 HZ

link 19.09.2011 20:43 
Sjoe!, это Вы - мне??? А я Вам письмо написала:(

 Sjoe! moderator

link 19.09.2011 20:49 
Шо за планидо у мене такое? Шо ни скажешь, так до себя примуть. Родовое проклятье.
Да нет, конечно ж, не к вам.

 HZ

link 19.09.2011 21:21 
Я испугалась, что я чем-то нечаянно обидела... Это не входило в original intent...

А что сделала miss_sunshine? Я ничего не понимаю... Вроде ж это не movais ton здесь друг друга не читать, кидаться - в меру - экскрементом, флудить... Какбэ поддевать. Или нельзя... Или можно, но иногда... Или можно, но не всем... не всех... Ничего не понимаю, пойду переводить:(

 Serge1985

link 20.09.2011 6:09 
Moto
Не, ну каждый понтуется как умеет ))

 Moto

link 20.09.2011 6:15 
Serge1985,
мои извинения, это к туманоиду был посыл. ;-)

 Serge1985

link 20.09.2011 6:21 
да Вы, в общем-то, не сильно промахнулись )
все нормально

 Рудут

link 20.09.2011 9:04 
Наблюдение со стороны: у девушек, работающих в ИЛЬФах, высокий уровень агрессивности (к счастью, есть исключения). Икрой что ли их там перекормили на рыбалке? :-)

 Sjoe! moderator

link 20.09.2011 9:15 
:)))
МолОками! :))))

Нету исключений. If you know who I mean. Нету.

Нежная молодая мать (о которой я упоминал) за два,5 года общения с лоерами стала brazen как портовая... э-э.. Вот tumanov знает. Он не только этот типаж знает (ну... должен по должности знать), он с означенной особой встречался! Скажи, Серёга! (с)

 ОксанаС.

link 20.09.2011 9:19 
Лен, не надо обобщений! Обиженная дева не из ИЛЬФа, она с "моря-окияну".
а умению повернуть всю тему на себя - это да, можно позавидовать
наверное, это издержки профессии - переводческое подавленное собственное "я" наружу просится

 HZ

link 20.09.2011 9:29 
Рудут, почему ж со стороны - аль Вы не девушка, аль в ИЛЬФе не работаете? :)) Значит, все-таки изнутри... Жуткое зрелище, соглашусь:)

А Sjoe, он же мальчег, что, как бы покорректнее сказать, не мешает... В общем-то, никак его не ограничивает в рассуждениях о сраной рашке и о том, кому с чего надо/не надо падать. А d.? Я про d. ничего не знаю, но что-то мне подсказывает, что он тоже недевочко... Однако ж не преминул. Я не к тому, что это ненормально (я уже больше недели на форуме:), просто получается, что и в этом аспекте Ваше утверждение представляется не вполне соответствующим действительности:)

ОкснаС., про "повернуть на себя" - не знаю, просто мне показалось, что я по тону была где-то в районе miss_sunshine, при этом в нее полетело, а в меня - почему-то нет:)

 Рудут

link 20.09.2011 9:33 
Sjoe!, как это нет исключений? Постом ниже Вашего как раз таки и есть исключение :-) Вашу нежную молодую мать не имею чести знать, но знаю заочно другую :-)

ОксанаС., ну я же не зря оговорку про исключения сделала :-).
ЗЫ. Больше всего меня восхитило предложение писать в личку после заявления о том, что читать написанное здесь она не стала :-)

 Sjoe! moderator

link 20.09.2011 9:38 
На рыбалке перекормили... какбэ...

 HZ

link 20.09.2011 9:48 
Sjoe!, тогда это (по ОксанеС.) - Ваши нереализованные желания полезли:) А что, тоже вполне нормально...

Интересно, а как называют мужчин, которые истерят без повода (например, в связи с тем, что дама не прочитала их до конца:) и делают выводы про всех баб, попорченых лоерами? Агрессивных женщин, работающих в ИЛЬФах, мы уже поняли, как зовут, да:)

 Рудут

link 20.09.2011 9:51 
HZ, sorry for the confusion, я работаю в International Firm, но не в Law. Поэтому снаружи :-)

Меня трудно заподозрить в особом расположении к Sjoe!, но могу констатировать, что в его постах не было ничего обидного по отношению к кому бы то ни было, поэтому ваши с miss-sunshine disproportionate responses (ваши меньше, ее значительно больше) вызывают просто оторопь у стороннего наблюдателя.

 Sjoe! moderator

link 20.09.2011 9:55 
dанюша. Тут девушка у твоем полу усомнилась. (Или ориентации?)
For the avoidance of any doubt, предъяви ей твои первичные... сredentials.
Кои у тебя временами мелодично позванивают при ходьбе. :)

 HZ

link 20.09.2011 10:05 
Рудут, это - хорошо, снаружи всегда как-то поприличнее все выглядит:)

По сути: когда сказано буквально следующее:

1) все ИЛЬФовские женщины агрессивны
2) исключений нет
3) далее разговор плавно сходит на портовых с иллюстрациями,

я считаю такие обобщения излишними. Аналогично обобщению с бисером.

И вообще, все эти "вам объяснить, или как", "деушка", "еще одной повезло" - это я бы не назвала безобидностью по отношению к кому бы то ни было.

Sjoe!, да, это - первичный аргумент:)

 ОксанаС.

link 20.09.2011 10:06 
Все, Шу! понесло, девы пошли в неадекват и стали обижаться по новому кругу, тему пора закрывать

 Sjoe! moderator

link 20.09.2011 10:08 
Jip, we're on the roll!! :))

 HZ

link 20.09.2011 10:09 
Если иных аргументов, кроме тех, которые не принято предъявлять в приличном обществе, нет, то лучше закрыть.

Впрос к акеру: Вот Вам это действительно надо - за какие бы то ни было деньги?..

 Энигма

link 20.09.2011 10:17 
какое позорище устроили здесь :(

 Cosmickitten

link 21.09.2011 13:25 
HZ, а когда Вы хотите переехать в Тай?

--------------------

*По сабжу - ЮрМакдаке (Backer&McKenzie) такое было, но это только слухи*

Слухи. Не было такого.

---------------------

У меня нагрузка от 10 до 100 часов в неделю. Овертаймы не оплачиваются. В случае чрезмерных переработок (нечастых) - отгулы. Никаких традосов. Счета клиентам выставляются по почасовой ставке. Один час - 250 слов. Обязательной минимальной нормы нет. Максимальной - тоже. Рабочий день ненормированный. Могу прийти к обеду и уйти в 18-00, но бывает, что и по 15 часов в день приходится работать. При необходимости обращаемся к внештатникам. В штате я одна. Юрфирма у нас маленькая, местная, не международная. Город - не Москва. Страна - не Россия. З.п. - ок. 90. тыс. р. в месяц (нет). Медстраховки, бесплатных обедов и такси - нет.

 vasya_krolikov

link 21.09.2011 13:48 
"Город - не Москва. Страна - не Россия. З.п. - ок. 90. тыс. р. в месяц (нет). "

бросить всё и уехать в .... ! (с)

 Julia86

link 21.09.2011 13:51 
Нет в скобках означает "нетто"? Т.е. не gross?

 HZ

link 21.09.2011 13:51 
Cosmickkiten, я думаю, в течение ближайших 5-10 лет.. Долгоиграющий план:)

Прийти к обеду - это мечта... 100 часов - жесть. 250 - правильный биллинг...

 Julia86

link 21.09.2011 13:52 
И вообще, что за страна?

Если Европа, то обозначенная з/п (чуть более 2000 Евро) - это далеко не предел мечтаний

 HZ

link 21.09.2011 13:52 
Пардон за опечатку в нике, у меня руки сегодня функционируют параллельно мозгу:(

 _Ann_

link 21.09.2011 14:25 
как я заметила, это Казахстан

 Cosmickitten

link 22.09.2011 7:55 
Да, пардон, "нет" в скобках означает "нетто".

Казахстан.

Работу я свою ненавижу. Но я любую работу в офисе с 9.00 до 18.00 ненавижу, поэтому придется дорабатывать до пенсии на этой. Наверное.

 Julia86

link 22.09.2011 7:58 
Для Казахстана норм?

 HZ

link 22.09.2011 8:48 
Cosmickitten, кас. "я любую работу в офисе с 9.00 до 18.00 ненавижу" - так Вы же без пяти минут фрилансер:)

 Cosmickitten

link 22.09.2011 9:42 
Julia86, для юрфирм, да, норма.

 Ulkina

link 23.09.2011 6:18 
Sjoe!
За такие картинки по морде бьют.

 qp

link 23.09.2011 6:19 
Наконец-то

 Serge1985

link 23.09.2011 6:19 
Ulkina
А что там?
(А то у меня не отображается)

 Энигма

link 23.09.2011 6:23 
И не говорите, Ulkina. Меня тоже возмутило.

 qp

link 23.09.2011 6:46 
а если типа back charge устроить?;) Я картинки не умею вставлять, к сож.

 Moto

link 23.09.2011 6:51 

 Moto

link 23.09.2011 6:53 
поле знак "менее"(<) а ref....

 qp

link 23.09.2011 6:54 
Хей, мож, ты и картинко загрузишь?

 qp

link 23.09.2011 6:54 
Не люблю напрягаться, когда рядом кто соображает и сам;)

 Moto

link 23.09.2011 7:02 
шли мне на жимейл свою пикчу

 Sjoe! moderator

link 23.09.2011 7:05 
Кас. "За такие картинки по морде бьют." 1. За какие? 2. По чьей? 3. Кто?

 qp

link 23.09.2011 7:12 
Не. Не получается. Нашла супер ответ (картинко). Но.. не могу себя переселить, - отправить не могу.. Ну не могу я сравняться по степени пошлости кое с кем:( Грустно-то как

 Ulkina

link 23.09.2011 7:28 
Serge1985 -
похабная картинка, с двумя старыми пердунами, "обслуживаемыми" по полной программе двумя девушками.

Народ, подскажите, пожалуйста, как пожаловаться модератору. Спасибо.

 Moto

link 23.09.2011 7:30 
фелляцио, Ulkina, никогда не считалось неуважением.

 Serge1985

link 23.09.2011 7:42 
Форум - Добавить тему - "Жалоба" - Личное сообщение для Sjoe! (введите имя, сообщение будет показано только данному пользователю

Подробно изложите обстоятельства, дадите ссылку на эту ветку.

 qp

link 23.09.2011 7:44 
Мото испугался так, что последний стыд потерял и понес про фелляцио.
Ulkina - единственный нормальный чел, кто отреагировал адекватно на такую картинку. Респект.

 Moto

link 23.09.2011 7:46 
Оля, ты жеж женшчина, а женшчинам свойственно быть %$#)*!@ - вот так. И не обижайся.

 qp

link 23.09.2011 8:03 
Данил, а че слабо по-русски иль по-английски выразиться? Мне как-то в лом расшифровками заниматься. Не знаю, че ты там понаписал. Ссать может просто хотел?

Насчет ума, способностей и пр. в паре М <---> Ж
1) Всегда считала, что бабы дуры (ну, я, понятное дело, была не в их числе, поскольку работала исключительно в команде с мужиками и привыкла общаться что называется на их языке, - и, наверное, поэтому теперь мне тяжело приспособиться к женскому окружению). Но теперь все чаще сомневаюсь в умственных способностях противоположного пола;
2) Насчет переводчиков хороших: пока фифти-фифти вижу, если не сказать, что по чесноку баб больше среди таких чуть-чуть;
3) А по пошлости и желанию превалировать мужики на 60 % переплевывают баб, к сожалению

ПС Не, зря я все-таки не загрузила картинку.

 Sjoe! moderator

link 23.09.2011 8:05 
Ulkina, у вас живое воображение, к тому же... гм... В общем, вы увидели то, что хотели увидеть. Чисто по Фрейду. Вам же не видно, что именно делают девушки, не так ли? Да и девушки ли они?

Наконец, вы несправедливы и субъективны (вероятно, в силу возраста) - я, в частности, вижу не старых пердунов, каковыми вам представляются персонажи, а реальных пацанов. Ну, на крайняк, мужчин в самом расцвете лет (с).

 Serge1985

link 23.09.2011 8:11 

- Марьванна, отгадайте слово из трех букв... Вы еще каждое утро его берете

- Вовочка, вон из класса!

- Вообще-то это мел...

 Moto

link 23.09.2011 8:12 
Оля, ты права. Я тебя люблю. Как и всех женщин)

 qp

link 23.09.2011 8:14 
Sjoe!
Эта картинка была пределом пошлости и безвкусицы, в первую очередь, кто бы что там не увидел. Порнуха почище, чем если б все увидели гениталии. Вы обидели в нашем комьюнити не просто женщин, девушек, - вы обидели мужиков. Имхо.

 qp

link 23.09.2011 8:15 
Данил, а я тебя нет

 Moto

link 23.09.2011 8:18 
И это хорошо, не люблю, когда меня любят)))))) так проще расходиться.

 Sjoe! moderator

link 23.09.2011 8:21 
qp, a слабо было вставить "Даниил, а я тебя нет" (и точку поставить) в предыдущий пост, отдельным абзацем?
Я ж говорю, у вас мЫшление клиповое. Как у покемона. И после этого вы на "мужиков" жалуетесь?

Короче, задолбала.

† Thread closed by moderator †