Subject: Кальян. Заказчик негодуэ. Уважаемый переводчики!Попался мне очень нервный заказчик с переводом про кальяны. От меня требуется проверить/отредактировать перевод. И в том переводе есть новый для российского рынка термин. Я полагаю, что переводчик нашел неплохое решение и предложил приемлемый вариант. С учетом того, что это новый термин, к тому же. Но заказчик, не владеющий русским, проверил по гуголю и решил, что его обманули ("those are not the good terms"), и вот сейчас рвет и мечет, грозит санкциями. Я перелопатила уже половину гугла, прочитала кучу информации о кальянах, но не знаю, где найти такой термин, который бы его удовлетворил и главное, который бы давал хороший результат гуглопоиска. Внимание, вопрос: Hose ports: 4 Stem material: Brass Height: 31 inches (78 cm) Special features: Built-in hookah diffuser, auto-seal function Accessories included: bowl, tray, 100% washable hoses, grommets, tong, and 10 mouthpieces 1: the auto-seal function is a way of manufacturing the hookah which can help 2-3 smokers to smoke and inhale in the same time without having to use rubber stoppers to close the other ports. In other words, without the auto-seal function only 1 smoker can inhale of the hookah at a time. Переводчик перевел как "самоизолирующая система". Я не знаток кальянов, но у меня было предположение, что это клапан. Если мое предположение верно, то надо уточнить, какой клапан, потому что у всех кальянов есть клапан сверху, и у него другие функции. А этот кальян - особенный, и именно эта auto seal function делает его эксклюзивным. Меня этот заказчик уже просто пугает. За 15 лет практики не припомню таких неадекватов. |
Я не знаю градуса негодования этого заказчика, но его поддерживаю. Хотя бы потому, что, имхо, система -- самоизолирующаяСЯ. Также имею претензии к использованию слова "система". |
Простите за сумбур. Внесу ясность: интересует перевод термина auto seal function Оригинал: Перевод: |
Особые элементы - тоже, на мой взгляд, суконный русский. Я привык читать про отличия одного изделия от другого. |
-ся - суффикс, имеющий значение "направленный на себя". "само" - здесь имеет то же значение. Тем не менее, мне не хочется защищать чужой термин, а хочется найти адекватный перевод. Вот только что нашла "This hookah hose adapter is available in both a "regular" type (non-auto-seal) and "auto-seal." The "auto-seal" has a built-in ball bearing that will plug up the hole when not in use." |
tumanov, это несущественно. я не просила критиковать или вычитывать чужой перевод. он еще не отредактирован, и такие мелочи я поправлю самостоятельно. я спрашиваю о том, что вызывает у меня затруднение, а именно, о переводе "auto seal function". |
а, кстати, и поправлять бы не стала, потому что особые элементы - хороший перевод для этого микро- и макро-контекста. суконность вообще спорное понятие. "отличительные характеристики" звучит избито, а особые элементы - рельефно и зримо. вопрос вкуса и восприятия имхо. но речь не о том... |
|
link 21.01.2011 21:34 |
Предложите ему "изолирующий клапан", может ему понравится... |
"особенности"? |
|
link 21.01.2011 21:56 |
+ система/механизм/клапан (само/авто)закупорки + ... ...запечатывания + ... ...отсечения внимание! перед чтением дальше надо что-то покурить + клапан командного вкуривания |
|
link 21.01.2011 22:02 |
///+ клапан командного вкуривания/// хорошо:), вот только понравится ли злобному дядьке? |
|
link 21.01.2011 22:06 |
неадекват - хто его знает .... PS. as far as i am concerned, it is a good proposal - as along as it makes anybody on the forum smile at least once ;) |
Если бы было "сама себя организующая" система, я бы согласился убрать это ненужное -ся. А так не могу. |
|
link 21.01.2011 22:10 |
с какого-то форума: "Многоперсонные кальяны имеют ряд недостатков, так, например, при затяжке одним курильщиком, остальным приходится затыкать пальцем свои мундштуки (там прилагается несколько мундштуков), что бы предотвратить захват воздуха. А автоматические клапана, которые решают эту проблему стоят на очень дорогих кальянах по цене от 15000 и выше" |
|
link 21.01.2011 22:11 |
It certainly does (you know it) По сабжу: + затворный клапан Гляньте здесь http://www.euromate-air.ru/ashtrays/ Это, правда, не про кальян, но суть сходная- чтоб к остальным дым не шел... |
|
link 21.01.2011 22:37 |
tumanov (-ся) +1 ... чиста штоб он не волновался, не один ли он остался такой нормальный :)) |
Спасибо огромное всем! Вы мне очень помогли. Затворный клапан - эврика! |
|
link 21.01.2011 22:43 |
ура ... |
согласен с tumanov по всем позициям а также разделяю негодование заказчика все ответы - во второй (не перерытой) части гугля хотел бы обратить внимание паньства, что речь не о физическом устройстве, а о результате его действия - function (один затягивается, у остальных перекрывается обратный ток воздуха |
LOL@silly ))) функция "групповой расслабон" гыгыгыыы )) |
vaostap, спасибо за ваши варианты. не знаю, что у кого перекрывается, но затягиваться могут все одновременно. в этом и фича.. так что вряд ли все же перекрывается. но еще раз скажу: по кальянам я не специалист. видимо, и брать эту работу не стоило. будет мне наука впредь. stem как стержень так же правомерен. чуть менее употребимый 100% синонимичный термин. см гугл. и картинки гугл. на которые ориентируется заказчик. родом из Ливана. захлопка... ну-ну... я бы посмотрела как бы вы предложили такой перевод этому заказчику.... и как бы потом разделяли его негодование... я выбрала затворный клапан, спасибо natrix-reloaded за отличный вариант. |
По идее можно было это обозвать "обратным клапаном" (если принцип его действия описан правильно). Но поскольку в тексте прямого термина нет, то можно и убежать от него, употребив, например, "герметичный клапан". |
Обратный клапан или самозапорный клапан затворный клапан не подходит |
Да, действительно обратный клапан. И заку должно понравиться, потому что даже картинки с кальяном в гугле к этому клапану находятся. Это должно его успокоить. Большое спасибо. |
написала пока так: обратные клапаны (для одновременного группового курения). |
(при использовании несколькими... вот тольком кем - людьми, курильщиками? )) ) |
совсем ничего личного и не с целью кого-то задеть, а только интереса ради: "Я не знаток кальянов,..." - мне казалось, что для редактирования нужен человек, который "в теме"? почему спрашиваю - я-то свои 15 лет больше в офисе отпахала, с фрилансом "заигрываю" всего несколько лет, и то в свободное от офиса время. так мне тут как-то предложили на редактуру текст по теме, которую в общих чертах понимаю, но до деталей не доходило. деньги предлагали неплохие. отказалась, сославшись на незнание темы. я была неправа? сорри за офф, ну и вообще |
функция автоматического пломбирования или закупорки (я в кальянах тоже не сильна, просто как вариант предложила) |
ведь, если я правильно понимаю, здесь речь идет именно о функции, а не о какой-либо детали. вместо "особых элементов" я бы написала что-то типа "отличительные характеристики". в данном контексте "элементы" не воспринимаются, а "особые" - это слишком. |
попробуйте "...самогерметизирующийся клапан". По-русски звучит тяжеловесно, но может быть заказчику понравится. Рекомендую предложить как вариант. |
|
link 22.01.2011 9:40 |
Энигма, я бы на Вашем месте обратила внимание еще вот на это: \\\речь не о физическом устройстве, а о результате его действия - function \\\ По-моему, очень здравая мысль... Может стоит соединить два в одно и изобрести "какой-нить- на Ваш выбор из предложенных- клапан, обеспечивающий функцию "одновременное курение"? Или что-то типа того... (в каждой шутке есть доля шутки, остальное- правда:) |
имеет функцию (клапан) автоматического перекрытия подсоса через другие мундштуки |
Спасибо всем за ответы. Тут ситуация осложняется тем, что за критерий правильности перевода заказчик принимает только поиск и картинки гугла. Русского он не знает, но проверяет каждое слово гугл-переводчиком и поиском в картинках. По этой причине он уже отверг несколько хороших вариантов из тех, что предлагались на этом форуме, как там Задорнов говорил: "у него файлы не сошлись". Вообщем, ситуация на грани абсурда, и я готова отказаться от этой редактуры, уже сама готова заплатить, лишь бы он от меня отстал. Не буду вдаваться в подробности, но в ход идут угрозы и оскорбления в мой адрес. Часть санкций он уже применил, хотя работа еще и не сдана. Об адекватном переводе таким образом речь не идет. Поэтому я решила снять с себя полномочия и отказаться от заказа. А вам еще раз спасибо за хорошие варианты. Ну вот, например, взять вариант 10-4: "функцию (клапан) автоматического перекрытия подсоса через другие мундштуки". Вставить ее в гугл, как тупо делает это ливанский заказчик, добавить слово "кальян" и посмотректь в картинках. Если руководствоваться этим нелепым принципом, то в гугле не найдется ни одной картинки с кальяном (оно и понятно). Ну вобщем, невозможно работать, когда ставят такие бредовые рамки. |
Бредовость этой идеи очевидна. Термин не существует, приспособление (клапан этот)- новинка на рынке, но он хочет, чтоб ему перевели так, чтобы это находилось поиском и было растиражировано. Может, я чего не понимаю, но я в полном недоумении. Я так работать точно не могу. Кроме этой истории там придирки и вопросы по каждому предложению. И еще более абсурдные обоснования, вызванные непониманием языка. Например: "у меня сказано hookah-oriented lounge, почему вы переводите словом (заведение...) предлагает (клиентам) кальян??? " - что-то вроде того, по контексту правильный и не буквальный перевод, как было дословно я уже не помню, не хочу даже открывать файл... Я еще поняла бы, если придирки были по делу и к месту, от человека, как минимум знающего язык. Вобщем, у меня такой вопрос: а что бы делали в такой ситуации вы? Просто интересно стало. |
|
link 22.01.2011 10:55 |
Энигма, отсылайте однозначно. Пусть сам свой кальян курит. Лучше с умным потерять, чем с дураком найти... |
Это точно. Жаль потраченного времени и нервов. Зато опыт... |
"в ход идут угрозы и оскорбления в мой адрес" Отказывайтесь. Работа работой, а самоуважение страдать не должно. |
"сама готова заплатить, лишь бы он от меня отстал. Не буду вдаваться в подробности, но в ход идут угрозы и оскорбления в мой адрес. Часть санкций он уже применил" я так понял, что аванс Вы с него не взяли? |
|
link 22.01.2011 12:14 |
зима. Крестьянин торжествуэ. |
Wolverin, я как могла дистанцировалась, просто сделала, что могла, и не отвечаю больше на его сообщения. И не буду. Насчет аванса... деньги мне платит посредник (БП), там люди адекватные, и думаю, за работу мне заплатят. Хуже то, что тот заказчик всячески попытался испортить мне репутацию и отношения с БП, которое сейчас является моим главным работодателем. 95% моего заработка - это их заказы. Портить отношения с таким партнером для меня, конечно, крайне нежелательно. Для БП этот заказчик тоже важен, как я понимаю, а теперь выходит, что БП из-за меня теряет клиента, В общем, дурацкая и неприятная ситуация, но вы правы, надо дистанцироваться. Надеюсь, менеджеры поймут правильно и разберутся. В общем-то, скандал яйца выеденного не стоит. Человек, видно, сильно обижен на всех переводчиков. :) |
блин, ну сверяет через гугл переводчик, пусть им и переводит тогда, что ему жопу рвать?.. |
to Rascha >>"Я не знаток кальянов,..." - мне казалось, что для редактирования нужен человек, который "в теме"? почему спрашиваю - я-то свои 15 лет больше в офисе отпахала, с фрилансом "заигрываю" всего несколько лет, и то в свободное от офиса время. так мне тут как-то предложили на редактуру текст по теме, которую в общих чертах понимаю, но до деталей не доходило. деньги предлагали неплохие. отказалась, сославшись на незнание темы. я была неправа? Я всегда взвешиваю за и против, прежде чем взять заказ. Есть темы, в которых не сложно разобраться. В Интернете ведь полно информации. Вот так и с кальяном мне показалось, что я смогу (и мне будет несложно) разобраться в его устройстве. Второй вопрос - позволяют ли мои ресурсы, время и возможности разобраться в незнакомой теме. Если нет - не беру. Ну и самое главное: я с крайней осторожностью отношусь к темам, в которых ошибка переводчика может быть фатальной. Как правило, если не чувствую уверенности в своих силах, за перевод не возьмусь и заказчику посоветую искать профессионала именно в этой области. Абсолютное табу для меня - медицина. Не беру никогда, потому что не врач. А так - если ничего не брать , то ведь ничему и не научишься? |
Вероятно ваш кальян работает на принципе противогаза? |
попытка 2-я, учебно-боевая Hose ports: 4 Колба на 4 шланга Энигма 22.01.2011 13:53 а действительно, почему? а также (бонус) hookah, calean, chicha, hubble-bubble, hubbly-bubbly, kalian, narghile, nargileh, sheesha, shisha, water pipe = кальян и не надо говорить, что user - это не курильщик, а пользователь :) |
You need to be logged in to post in the forum |