DictionaryForumContacts

 Рудут

link 1.12.2010 16:30 
Subject: log in - авторизируйтесь или авторизуйтесь?
Вопрос, конечно, не в отношении английского языка, а русского, но тем не менее.. Какие будут мнения?

 Wolverin

link 1.12.2010 16:32 
Как ни крути,
а в систему придется войти.

 алешаBG

link 1.12.2010 16:35 
Авторизируйтесь пожалуйста = Зарегистрируйтесь пожалуйста?

 Рудут

link 1.12.2010 16:36 
войти в систему - это ввести логин и пароль. Другими словами авторизоваться. А теперь, внимание, вопрос: авторизируйтесь или авторизуйтесь? :-)

 Dmitry G

link 1.12.2010 16:48 
авторизуйтесь

 Рудут

link 1.12.2010 16:51 
хм... на самом видном месте посмотреть я не сразу догадалась:
http://ru.wiktionary.org/wiki/авторизоваться

 Dmitry G

link 1.12.2010 17:27 
Авторизировать кого-либо на что-либо = поручить, уполномочить.
Как я себе понимаю.

 Рудут

link 1.12.2010 17:28 
Опять нужна помощь зала (или друга :-):

Unchecking this box will exclude your email address from promotional and informational mailings.

Может, светлые головы уже давно додумались, как перевести Unchecking this box, но мне что-то ничего подходящего в голову не приходит :-(
Снятие галочки/флажка?

 d.

link 1.12.2010 17:40 
Чтобы исключить..., снимите галочку/флажок

 Wolverin

link 1.12.2010 17:44 
why not simply:
выключение кнопки-флажка

 alexjfx

link 1.12.2010 21:08 
в общем, все можно найти здесь - http://www.microsoft.com/language/ru-ru/default.aspx

 Yippie

link 1.12.2010 22:03 
Авторизируйтесь, даже без сомнения

 Alexander Oshis moderator

link 1.12.2010 22:31 
///Unchecking this box will exclude your email address from promotional and informational mailings///

В общем, Даниил уже всё сказал.

Если его вариант почему-либо не проходит, то можно попробовать, например, так: "Если вы не хотите получать (рекламные и информационые сообщения), уберите / снимите и т.п."

 tumanov

link 1.12.2010 22:41 
Не надо ставить галочку, если не хочешь получать разные всякие глупые предложения по электронной почте.
Убери галочку из квадратика ...
Квадратик должен остаться пустым, если не хочется ...

 tumanov

link 1.12.2010 22:50 
По первому вопросу: я выбираю АВТОРИЗОВАТЬСЯ.
Имхо, вариант авторизироваться, критизировать и другие подобные слова - калька с эстонского языка (может и с других), где autoriSEERIb, kritiseerib, etc.

 Oo

link 2.12.2010 1:35 
Не пользовался русским вариантом, но всегда казалось "пропишитесь" в систему вполне приемлемым. Интересно, используют ли такой термин?

 Winona

link 2.12.2010 2:39 
2 Oo
как русофил, я не могу не поддержать такой вариант :-) :-) :-)

 Oo

link 2.12.2010 4:24 
Для разнообразия:
- очистите квадратик/(чек)бокс, в смысле анчекбоксить.
Для романтиков:
- выпустите галочку из клеточки

 silly.wizard

link 2.12.2010 4:28 
log in =/= авториз(ир)уйтесь (authorize)

log in = войти [в систему] -- действие, выполняемое каждым пользователем для начала работы с какой-л. системой

authorize = авторизовать = "To grant a person, computer process, or device access to certain information, services or functionality." -- это действие выполняют администраторы систем, определяя/ограничивая тем самым набор доступных действий пользователей (впоследствии, по этой конфигурационной информации заданной администратором, системы только исполняют эти ограничения)

есть еще вот это:
authenticate = Проверка подлинности -- это одно из под-действий входа в систему; строго говоря, выполняется системой и состоит в проверке credentials supplied by the user (учетное имя + пароль)... иногда можно услышать, как пользователю предлагают "please authenticate", подразумевая "please supply your credentials so that system can authenticate you". соотв-но "user gets authenticated [by the system, after they supply their credentials]"

ИТОГО: имхо, "авторизоваться" наименее всего подходит в качестве перевода "log in"; рекомендую использовать "войти [в систему]"...... ну или если ооочень хочетца, скажите "аутенти(фи)цироваться" =)

сорри за многабукаф ;)

 MVR

link 2.12.2010 6:37 
отраслевой стандарт:
log in - войти в систему (на сайт), (никаких "авторизоваться", тем более не "авторизироваться")
в целом +1 для silly.wizard

uncheck box - снять флажок (никаких "галочек")

 Рудут

link 2.12.2010 9:21 

 Winona

link 2.12.2010 9:28 
Рудут, а в "козыре"-то "Вход" написано ;-)

 tumanov

link 2.12.2010 10:02 
АргУмент, однако достойный.

Вход — это про enter будет.

 MVR

link 2.12.2010 10:02 
Елена, пожалуйста, избавьте меня от аргументации ad hominem

Отраслевой стандарт устанавливала на протяжении многих лет языковая служба Майкрософт. Крупнейшие производители в отрасли IT ориентируются на их лексикон и стайлгайд (в нашем случае для русского языка).
Вам товарищ alexjfx, кстати, кинул ссылочку на упрощенную версию их словарика.

 MVR

link 2.12.2010 10:03 
tumanov,
enter это "ввод", а не "вход". так как-то повелось...

 tumanov

link 2.12.2010 10:06 
Я за Президента!!

Кстати, микрософтовский стайлгайд так коряв....
что я его просто не придерживаюсь.
НИКОГДА.
ь

 tumanov

link 2.12.2010 10:07 
Как-то так повелось, что мне нравится самому ВХОДить на форум, например, а не так, чтобы меня ВВОДили.
Или на другой сайт.

 Winona

link 2.12.2010 10:10 
tumanov, логично, но ничего не могу с собой поделать, у меня предвзятые суждения о выборе слов :0)

 tumanov

link 2.12.2010 10:13 
:0)

Поддерживаю такой подход.

А про энтер, по-русски это вообще по-моему лучше всего — ОТОСЛАТЬ
Я заполнил поля данными и нажатием кнопки ОТСЫЛАЮ их на сайт для проверки.

Еще пример моегонеприятия микрософтовских терминов.

Кнопка SHOW DESKTOP
Не помню, что в русскоязычном виндовз, но точно, кажется, не СВЕРНУТЬ ВСЕ ОКНА

 MVR

link 2.12.2010 10:16 
tumanov, боюсь что майкрософтовский стайлгайд вам напел Рабинович по телефону. или у вас другой глобус.

и еще, вы правда не отличаете действия enter и login/logon?

 tumanov

link 2.12.2010 10:25 
В английском варианте — различаю.
В отраслевом устоявшемся стандарте — активно иду третьим и четвертым путем

:0)

 MVR

link 2.12.2010 10:35 
глаголы, производные от "слать", обоснованно пофейлены из-за нехороших ассоциаций

И в Vista, и в Win7
"Show Desktop" переведено как "Свернуть все окна"

что есть "третий" и "четвертый" путь?

 eu_br

link 2.12.2010 10:37 
по-моему, это все какой-то прикол... НЕ смешной...

 Dmitry G

link 2.12.2010 10:52 
А по существу вопроса - не авторизируйтесь, а авторизуйтесь.

))

 Рудут

link 2.12.2010 10:57 
Согласна, Дима, так и написала.

 Yippie

link 2.12.2010 12:26 
Поскольку я - человек, верующий в Грамоту.ру, признаю свою ошибку: правильно - авторизуйтесь.
http://gramota.ru/spravka/buro/add_question/

 eu_br

link 2.12.2010 12:36 
http://www.google.ru/search?hl=ru&source=hp&biw=1436&bih=760&q=define%3A+%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=

я так думаю, "авторизоваться" - это как "разрешиться", только на западный манер...

 Winona

link 2.12.2010 13:05 
eu_br, с одной стороны, действительно, звучит странно. Но ведь по такой же модели построены и "извиниться", и "здороваться", и проч.

Я бы написала "войти в систему" (личное предпочтение, основанное на моих лингвистических наклонностях :-)), но "авторизоваться" используется, пожалуй, намного чаще.

 tumanov

link 2.12.2010 13:09 
имхо
войти в систему можно и безымянным гостем/пользователем, без авторизации.
Разве не так?

 MVR

link 2.12.2010 13:12 
Winona,
"одеть пальто" говорят чаще чем "надеть"...

tumanov,
нет, не так...

 tumanov

link 2.12.2010 13:15 
Я сейчас виндовз посмотрел на своем компьютере
Log off vs. log on

Скажите, у скольких человек на компьютере несколько учетных записей, и сколько из таких пользователей не пользуются паролем при входе?

Понятно, что это слегка уже в стороне от общего хода дискуссии.
Но тем не менее, я все-таки думаю, что войти в систему можно и без авторизации.
Я на аксесе недавно такую базу данных создал. Применяется в коммерческих целях на одной фирмочке.

 MVR

link 2.12.2010 13:20 
если у вас в системе несколько аккаунтов, вы все равно входите в ОС под одним из них, то есть под уникальным именем. наличие или отсутствие пароля роли не играет.

про access, если честно, не понял.

 eu_br

link 2.12.2010 13:23 
"залогиниться" используется не менее часто, и таки що?
Издревле на входе стоит для целей предотвращения несанкционированного доступа охранник, швейцар, а позже КПП, и функция у них была одна: пропускать (кого надо). Но не появилось в русском языке слова "пропуститься". И "проконтролироваться" никому не предлагали. Равно как и "провериться" (документарно).

Опять же, при всех недостатках МТ, нельзя же ведь прямо вот так вот сразу, по умолчанию взять и вычеркнуть все, что написано вот здесь, например...
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=login&l1=1

Кстати, мосье Туманов, а слово login не от корабельных ли журналов произошло? ))

 tumanov

link 2.12.2010 14:00 
А фиг его знает :0))
Я же не филолог.
++
Если попросят при переводе придерживаться микрософтовского стиля, тогда начну. Но пока не доставалось таких заданий.

В качестве еще одного аргумента приведу пример разногласий микрсофта и правил русской типографики.
Битва столбцов и колонок в Экселе.
Кто прав? Типографские спецы, верставшие колонки задолго до прихода компьютеров? Или же микрософт со своими «столбцами»?
ь

 Рудут

link 2.12.2010 14:03 
Re: "войти в систему можно и безымянным гостем/пользователем, без авторизации.
Разве не так?"

О, Туманов зрит в корень! В моей ситуации юзер гуляет по сайту компании, в которой ему свободно доступны определенные разделы, а определенные не доступны. Как только он вступает на "запретную территорию", выскакивает надпись: Please log in for full access to your permissions. Password is case sensitive. "Войти в систему" в данном случае выглядит глупо, поскольку юзер уже и так в системе, но, как правильно заметил г-н Туманов, в качестве анонима. Хочешь больше доступа - будь любезен "предъявить документики", то бишь авторизоваться.

Имхо log in объединяет в свбе два действия - 1)ввести имя пользователя и пароль, чтобы идентифицировать свою виртуальную личность и получить разрешение на вход и 2) собственно войти. Вот для первого действия и требуется определенное слово, отличное от "войти", для которого в обиходе уже используют "авторизоваться". Поэтому и приходится в некоторых случаях писать "Войти (в систему)", а в некоторых "Авторизоваться" в зависимости от контекста.
К слову о "залогиниться" - жаль, что его нельзя взять в язык. Имхо, оно отлично бы передавало оба составных элемента этого действия.

 MVR

link 2.12.2010 14:15 
Елена,
у вас юзер гуляет по сайту, то есть переходит с одной страницы на другую, не входя в систему, а потом входит в систему. пока он гуляет анонимно, он строго говоря не является для сайта "юзером".
Буквально на этом же сайте точно такая же ситуация.
Я могу пользоваться словарем, не входя в систему, а чтобы оставить комментарии, я должен выполнить вход.

не стоит плодить сущности, нет разницы между сомнительной возвратной формой глагола "авторизовать" и глаголом "войти".

 MVR

link 2.12.2010 14:18 
уточняю: "Войти (в систему)" также подразумевает ввод реквизитов (enter) -- якобы ваше значение 1)

 Рудут

link 2.12.2010 14:25 
"Выполнить вход" , безусловно, - языковая находка :-) даст 100 очков вперед любой "авторизации".

MVR, простите, не знаю, как Вас по имени.
Я давно уже переболела детскими мультитранско-форумскими болезнями и не вижу смысла ни спорить тут, ни убеждать кого-то в чем-то с пеной урта. Для Вас нет разницы - ну и хорошо. Если вдруг кто-то ощутит в своих переводах разницу, буду рада, если изложенная выше информация кому-то пригодится.
А по сути вопросов - еще раз спасибо Диме и Даниилу (стоило немного перестроить предложение и оно нормально зазвучало).

 MVR

link 2.12.2010 14:34 
Елена, отдельно хочу поблагодарить Вас за высокий уровень дискуссии, уважительное отношение к собеседнику и готовность услышать и все такое прочее.

 eu_br

link 2.12.2010 14:56 
хм-м... похоже, что это все-таки не прикол ((

а ведь пройдет еще какое-то время, и человеку откроется что-то такого типа: you are logged in as a user, please log in as an administrator to... и окажется, что для "гостя" это называется "вход", для "пользователя" - "авторизация", а для "администратора" придется еще какой-то термин придумывать... думаю, "лицензируйтесь" или "пермиссионируйтесь" подойдет...

а в системах, где десятки уровней доступа, админы с ума сойдут названия помнить... но так им и надо, в общем-то, этим админам... ))

 Рудут

link 2.12.2010 16:43 
Чтобы не начинать новой темы пишу здесь.

Нравится ли искушенному местному пользователю название документа "Руководство по началу работы". Просьба отвечать так, как подсказывает языковое чутье, а не гуголь :-)

 tumanov

link 2.12.2010 16:47 
Если речь про меня, то я отлично в таких случаях "вхожу в систему с различным уровнем доступа".
Еще я умею войти. как администратор, или же "как пользователь с расширенным набором полномочий".
:0)

 d.

link 2.12.2010 16:49 
неа)

Краткое руководство пользователя: первые шаги по работе с...

а как звучало в оригинале? или оригинала не было?

 tumanov

link 2.12.2010 16:51 
имхо
Если бы я была царицей, то
я бы всем раздал книжку "Руководство пользователя, начальный этап" или "Руководство для начинающего пользователя".

 tumanov

link 2.12.2010 16:52 
Краткое руководство может оказаться инструкцией для очень продвинутых операций

 Рудут

link 2.12.2010 16:55 
Оригинал есть. Getting Started Guide. В качестве перевода я привела "отраслевой стандарт", предлагаемый Майкрософтом:

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=C8FA2FD1-72F6-4F19-A1B0-F689DAE14BE6&displaylang=ru

 Рудут

link 2.12.2010 16:56 
"Руководство для начинающего пользователя".

Отлично, Туманов! Беру с Вашего позволения.

 tumanov

link 2.12.2010 16:57 
"Начинаем работать с Микрософт - пособие для начинающих"

:0)

 Рудут

link 2.12.2010 16:58 
Кстати, гуголей с данным отраслевым стандартом - меряно - немеряно:

http://www.google.com/#q="руководство+по+началу+работы"&hl=ru&newwindow=1&prmd=iv&ei=LMz3TM_7I4H78Aa6wJWcBw&start=10&sa=N&fp=e70add79c48031c5

 tumanov

link 2.12.2010 16:59 
Всегда пожалуйста!

Иногда слово "для" выглядит лишним, но... знаки. Знаки - наше всё.

,:0)

 Рудут

link 2.12.2010 17:05 
Не, у нас свой гайд по работе с сайтом. Но название, как я понимаю, стандартное. Вот и перевод этого названия уже разошелся в количестве свыше млн гуглей.

 Netta

link 2.12.2010 17:23 
Как вариант - вводное руководство

 10-4

link 2.12.2010 19:51 
Чаще вижу "Зарегистрируйтесь", а потом "войдите".
А что такое "авторизоваться"? Т.е. самому себе дать авторское право? Какой это несет смысл?

 eu_br

link 2.12.2010 20:59 
авторизоваться... моторизоваться... велоризоваться... хороводоводы... ))

 

You need to be logged in to post in the forum