DictionaryForumContacts

 volyna

link 25.10.2010 13:11 
Subject: автомотриса - railcar
Друзья, перевожу презентацию про Австрийскую ж/д. Употребляется слово railcar - автомотриса судя по гуглу и мультитрану. Честно, первый раз слышу это слово.

Вопрос знатокам ж/д тематики - этот термин "автомотриса" вообще часто встречается? меня поймет ж/д аудитория?

марка автомотрисы, кот. используется в АВстрии, Talent (мож, поможет).

Спасибо!

 DpoH

link 25.10.2010 13:18 
скажите, а чем вас не устроил сторой вариант из того же мультитрана: амер. железнодорожный вагон, тех. вагон (железнодорожный) , нефт.газ. железнодорожная цистерна

 volyna

link 25.10.2010 13:38 
Потому что, во-первых, речь идет о пассажирских пригородных перевозках (не цистерна т.е.), плюс автор презы различает wagons и railcars, и вот что пишет о последних: "Railcar TALENT for electrified lines, used throughout Austria, 140 km/h, about 150 seats per unit
low floor vehicle with a vehicle-integrated ramp for barrier-free travelling (low level entrance and SOS button in wheelchair accessible toilet), emergency call points to assist people in wheelchairs when exiting the train, high-contrast handrail marking for passengers with impaired vision"

 DpoH

link 25.10.2010 13:44 
ТАК ВОТ ОБ ЭТОМ И НАДО БЫЛО СРАЗУ НАПИСАТЬ В КАЧЕСТВЕ КОНТЕКСТА А НЕ ЗАСТАВЛЯТЬ ЛЮДЕЙ ЗАНИМАТЬСЯ ТЕЛЕПАТИЕЙ
во-первых, речь идет о пассажирских пригородных перевозках (не цистерна т.е.), плюс автор презы различает wagons и railcars

 volyna

link 25.10.2010 13:48 
Я просто хотела узнать, на слуху ли термин "автомотриса". Спасибо за помощь.

 tumanov

link 25.10.2010 13:51 
автомотриса — это такая фигня типа дрезины. Только с мотором.
И если вы на ней начнете (в своем переводе) возить пассажиров, то .........
юююююююююю
ююююююююююю
ююю ююю и вообще полный ююююююююююююююююю
юююююююююююююююю и юююююю

:0(

 volyna

link 25.10.2010 13:55 
вот уже понятней))))) и что же такое railcar тогда, на кот. таки можно перевозить пассажиров?

 tumanov

link 25.10.2010 13:57 
http://community.livejournal.com/ru_railway/1040275.html

АВТОМОТРИСА ГРУЗОВАЯ ДИЗЕЛЬНАЯ МОДЕРНИЗИРОВАННАЯ АГД-1М
Применяется при текущем содержании пути и перевозки рабочих бригад, элементов верхнего строения пути, выполнения погрузо-разгрузочных работ и уборки засорителей железнодорожного пути. Оборудована поворотной стрелой манипулятором с различным навесным оборудованием. Построена в 1995 г. на Свердловском путеремонтно-механическом заводе. Работала и реставрирована в 2004 г. в Московско-Савеловской дистанции пути.

 tumanov

link 25.10.2010 14:02 
АВТОМОТРИСА
АВТОМОТРИСА (франц. automotrice, букв. - самодвижущаяся), самоходный железнодорожный вагон с двигателем внутреннего сгорания. К автомотрисе иногда прицепляют 1-2 вагона.

АВТОМОТРИ́СА, -ы, ж. (спец.). Железнодорожный вагон с собственным двигателем.

+++

http://parovoz.com/newgallery/pg_blog.php?FROM=25&LNG=RU®ION=UACE

Автомотриса АС1А-2374 { AS1A-2374 railcar }, Бахмач { Bakhmach }, VI.2002
Андрей Порев

Бродяжник: А что, сегодня в галерее день день автомотрис? (2007-05-08 03:22:32)

 tumanov

link 25.10.2010 14:03 
Вф что, никогда в электричке не ездили? Не садились в моторный вагон?

 volyna

link 25.10.2010 14:05 
tumanov, спасибо Вам за фото и ссылку. Я еще в первый раз с юююююююююю поняла, что автомотриса - не наш вариант.))))

Но, может, Вы (или другие переводчики, знакомые с ж/д тематикой) знаете, как правильно называется вот это? http://www.brawa.de/en/products/h0/locomotives/railcars/44052-talent-644-db.html

http://www.brawa.de/en/products/h0/locomotives/railcars/44066-mav.html

Спасибо!

 tumanov

link 25.10.2010 14:07 
Так вы что? И электрички (простонародное название электропоезда) никогда не видели?

Куда котится мир.... ююю

 tumanov

link 25.10.2010 14:12 
Я уже не говорю о том, что и австрийские переводчки на английски перекладая смысб, напортачили.

Confieme.

 volyna

link 25.10.2010 14:12 
Вот отрывок из презы:

The vehicle fleet of commuter trains (да, я знаю, что такое электрички, причем на собственной шкуре) comprises about 1000 wagons and 450 railcars

т.е. "Вф что, никогда в электричке не ездили? Не садились в моторный вагон?"

1000 вагонов и 450 моторных вагонов?

И совсем не обязательно иронизировать по поводу невежества человека в какой-то области.

 volyna

link 25.10.2010 14:15 
http://www.eurorailhobbies.com/erh_detail.asp?CA=78&stock=BR44057

Railcar, я так понимаю, называется весь поезд, а его отдельные вагоны units.

 tumanov

link 25.10.2010 14:15 
Уточним, переводчика или человека?
Если человека, то прошу простить меня гнуса, великодушно.
Если переводчика, взявшегося за перевод текста, по теме которой .... цитирую "невежество"..... то.......

Ну вы сами в курсе.

 tumanov

link 25.10.2010 14:18 
Вот что англичане (не австрийцы) понимают под этим словом в своем (английском) языке:

railcar [] a passenger-carrying railway vehicle consisting of a single coach with its own power unit

 tumanov

link 25.10.2010 14:21 
На представленных же в качестве контекста фотографиях я наблюдаю электропоезда. Какие бы над клеткой со слоном не висели таблички с надписью «тигр».
— Не верь глазам своим, — говаривал классик. Я так и поступаю.

 volyna

link 25.10.2010 14:31 
tumanov, это общая презентация о системе ж/д перевозок в Австрии, без технических терминов и описания двигателей. проблемы возникли с 2 терминами - railcar и push-and-pull trainset (train). Я же не могу сказать своему начальнику: "Сорри, не знаю перевода этих терминов, ж/д училищ не заканчивала, переводить не буду".

Поэтому и прошу помощи у старших, более опытных переводчиков.

по поводу "электропоездов", в презе дается еще один пример "Railcar DESIRO for non-electrified lines, used in several federal countries of Austria, 120 km/h, about 117 seats per unit".

Судя по ссылке http://www.reynaulds.com/products/Fleischmann/77420.aspx это дизельный поезд.

 vaostap

link 25.10.2010 14:38 
разрешите?

действительно, "на пригородных участках со средними и малыми размерами пассажирских перевозок и малодеятельных участках используют дизель-поезда, автомотрисы и пассажирские поезда с общими вагонами на локомотивной тяге". (российские жд)

также как справедливо указано выше автомотриса - это ОДИН (самоходный) вагон

также достоверно известно и подтверждено выше, что англичане кличут моторису railbus

вопрос знакомо ли слово автомотриса русскоязычным ж.-дорожникам? думаю да но они захотят уточнить не о рельсовых ли автобусах речь (см. викпедию)

теперь о делах переводческих
по наколке найдено изображение RAILCAR TALENT австрийских ж. дорог

мы видим состав из трех вагонов
вывод кажется очевиден - это дизель-поезд (на дизель-электрической тяге как это указано где-то в описании)

 volyna

link 25.10.2010 14:51 
vaostap, спасибо большое

не обессудьте, еще раз, для тех, кто в танке -

Railcar DESIRO for non-electrified lines - дизель-поезд для неэлектрифицированных линий????
Railcar TALENT for electrified lines - дизель-поезд для электрифицированных линий????

Спасибо!

 vaostap

link 25.10.2010 14:59 
я думал у вас следующий вопрос про push-and-pull...

 volyna

link 25.10.2010 15:05 
оййййййй не травите душу, мне ж еще что-то с push-and-pull делать надо.

мультитран дает http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=push-pull+train

только не гуглится "пушпульный поезд"(((

 vaostap

link 25.10.2010 15:42 
Уважаемая volyna
вот вы взываете
"tumanov, это общая презентация о системе ж/д перевозок в Австрии, без технических терминов и описания двигателей. проблемы возникли с 2 терминами - railcar и push-and-pull trainset (train). Я же не могу сказать своему начальнику: "Сорри, не знаю перевода этих терминов, ж/д училищ не заканчивала, переводить не буду".
Поэтому и прошу помощи у старших, более опытных переводчиков".

ваша проблема не в том, что нет терминов и технических деталей
а в том что вы не хотите делать домашнюю работу
и пытаетесь выкрутиться получив пару подпорок

и получаете не те ответы
и правильно

для того чтобы верно (железно) перевести 1 (одно) слово
приходится порой перелопачивать кучи всякого интересного но ненужного
двуязычные словари зачастую уводят в сторону

а вы сходите сюда и почитайте, там с картинками:
http://homepage.ntlworld.com/charlie.hulme/altfelden/mattig/mattig.htm
а потом еще куда-нибудь и еще
и прозреете

 vaostap

link 25.10.2010 15:51 
volyna
мультитран дает http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=push-pull+train
только не гуглится "пушпульный поезд"(((

это благодарите добавляльщиков

а с wagon разобрались?

 Tamerlane

link 25.10.2010 15:52 
рельсовый автобус

В 1999 году «Метровагонмаш» начал выпускать пассажирские автомотрисы, конструкция которых базируется на электропоезде метро «Яуза». Сам завод предпочитает называть эти автомотрисы «рельсовыми автобусами» (возможно как калька с англ. railbus, нем. Schienenbus). В действительности в российской железнодорожной терминологии понятия «рельсовый автобус» не существует (например в книгах Ракова, железнодорожных учебниках и справочниках). Возможно, «Метровагонмаш» избрал такое название для своей продукции в маркетингово-рекламных целях.

Термин «рельсовый автобус» по отношению к современным пассажирским автомотрисам также часто употребляют на Украине.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Автомотриса

 coach

link 26.10.2010 7:40 
А не пробовали в Яндексе посмотреть картинки на "автомотриса"?

 volyna

link 26.10.2010 8:42 
Спасибо большое за помощь!

tumanov, vaostap - спасибо за справедливые замечания и за неравнодушие

Tamerlane - спасибо за вариант "рельсовый автобус" (его и использую) и ссылку (да, Семен Семеныч, надо было с русской Вики и начинать(((()

Еще раз, спасибо всем огромное!

 tumanov

link 26.10.2010 9:23 
А попробуйте посмотреть, как австрияки на эту железку, что на фото по-германски кажуть, то слово и переводите. С германского.
Всяко, имхо, будет вернее.

 tumanov

link 26.10.2010 9:26 
С другой стороны, как представлю, что услышу объявление:
— Рельсовый автобус проследует до станции Парголово со всеми остановками....

 vaostap

link 26.10.2010 11:42 
Most of the services on Mattighofen branch are worked by Class 5047 railcars like 5047 069-9 seen here. 100 of these were build in the early 1990s by Jenbacher Werke.

вот ЭТО - моториса

а Railcar TALENT

- НЕ моториса (я так думаю)

 volyna

link 26.10.2010 11:58 
дорогие друзья, и снова здравствуйте)))

спасибо за подсказку, tumanov. на сайте Австрийской ж/д (http://www.oebb.at/de/Services/Services_im_Zug/Unsere_Zuege/Talent/index.jsp) отыскала нем. вариант railcar - Triebwagen.

Мультитран (http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=triebwagen) дает (внимание!) "автомотриса"))))

Ну вот что мне делать?)))))

 tumanov

link 26.10.2010 15:04 
Я бы продолжал привычно называть ЭТО электропоездом. Или дизель-электропоездом.

:0)

 volyna

link 26.10.2010 15:16 
спасибо еще раз, tumanov! я всегда Вам очень благодарна за помощь, хоть Вы и заставляете частенько чувствовать себя блондинкой (и не в смысле "шикарная с ногами и бюстом"))))))

 tumanov

link 26.10.2010 15:25 
Так вы еще и без них?

:0))))))

 volyna

link 26.10.2010 15:26 
гггггггг вижу, у нас с Вами формируются устойчивые love-hate relationship LOL

 volyna

link 27.10.2010 15:06 
Друзья, прибыл эксперт, кот. составлял презентацию, и разъяснил ситуацию)))
Оказывается, пригородные перевозки в Австрии осуществляются при помощи railcar ("that's what you call 'elektrichki' in Ukraine" - цитата)))))) и поездов с локомотивами. Отсюда фраза в презентации "The vehicle fleet of commuter trains comprises about 1000 wagons and 450 railcars", т.е. 450 электропоездов и 1000 вагонов, кот. цепляются к локомотиву.

Большое спасибо за помощь всем!!!

 tumanov

link 27.10.2010 15:25 
Я, я, я.,, их вурде рихтик.
Гранде битте.
:0)

 svh

link 27.10.2010 15:37 
"С другой стороны, как представлю, что услышу объявление:
— Рельсовый автобус проследует"
Не услышите :-) Железнодорожники в любом случае объявят "поезд", даже если этот поезд представляет собой автомотрису.
А официального технического термина "рельсовый автобус", действительно, нет. Это коммерческо-маркетинговое название пассажирской автомотрисы.

 volyna

link 30.10.2010 12:00 
Спасибо еще раз, tumanov!

 

You need to be logged in to post in the forum