Subject: Зарплата full-time переводчиков Тут была тема про то, кто сколько берёт за страницу.А у меня такой вопрос - если есть здесь люди, работающие не сдельно, скажите, какая вообще нормальная зарплата переводчика? А то я вот работаю и не знаю, много ли я получаю или мало :) PS |
800-1000 баксов в месяц в среднем. Смотря где работать. |
|
link 6.05.2005 13:23 |
Да, в среднем вроде так. Все зависит еще от специализации, опыта и т.д. |
Действительно интересно. Если кто-то под своим обычным ником не хочет светиться, может, под другим, если не сложно. |
Значит я всё-таки получаю много :) НО хочется ещё больше :( Специализация - прикладные физика и математика, опыт - 9 месяцев тут и до этого 3 года с перебоями во фрилансе. |
Ну а выходит у меня где-то 1200 - 800 основная, остальное - за высокую производительность. |
|
link 6.05.2005 13:27 |
А у меня зарплата меньше, зато в Питере цены ниже, чем в Моркве (это типа самоутешение такое 8)) |
Ну некоторым с 500 баков никак не подняться. |
|
link 6.05.2005 13:28 |
5.500 рублей (в провинции. Позорно? Наверно. Но у нас больше половины населения на 3-4 целыми семьями живут) |
When I was working for a foreign NGO in Moscow my salary was $400 per month, I am now a translator with a Russian oil company and I earn $850 per month. |
|
link 6.05.2005 13:30 |
ничего себе... 5.500... хотя мало ли какая провинция, конечно.. в моем родном волгограде переводчик где-то 8-10.000 после универа получает.. в среднем... ну а здесь я на руки получаю почти 900$... |
под другим ником - всё, конечно, зависит от цен... |
400$ в иностранной компании, если не ошибаюсь. Когда я искал работу мне тоже предлагали в одной из иностранных компаний 400 $. Токо я бежал от такой компании, не чуя под собой ног, аки заяц от охотника. |
Просто в российских компаниях за сколько купили, за столько и пользуют. Не хочу жаловаться, но все еще норовят навешать кучу других функций, помимо переводческих. В рез-те переводы делаешь дома и по ночам, а в рабочее время занимаешься работой, которую на тебя навесили. Короче, надо уметь отказываться от левых функций, которые работодатели впаривают. |
Киев, представительство иностранной конторы: 900 + годовой бонус в размере месячного оклада + мелкие бонусы за разные делегации |
|
link 6.05.2005 13:35 |
Все зависит от того, что единственная альтернатива - школа, с зарплатой 1.500 :( Ко мне соседи за мою зарплату классовые чувства питают, хотя думают, что я 4.000 получаю :( "Лопай, что дают" (с) |
2 Ekk: а вашей конторе еще переводчики нужны?:) |
To notico: увы... |
2 Ekk: что уж тут поделаешь...:) |
Nick3 - ну, не согласен. "Купили" меня за ~400, вот за 9 месяцев "поднялся" в раза. Про то, что не надо брать левые функции - тоже спорный вопрос. Я лично беру те левые функции, которые мне интересны (например, разработать автоматический переводчик стандартных техдокументов), мне за это и зарплату вне очереди повысят, и перед более высоким руководством засвечусь (в компании как-никак под 2000 человек работает, надо как-то положительно выделяться), авось пригодится для карьеры. |
"поднялся в три раза" там имелось в виду, тройка почему-то не пропечаталась :) |
под другим ником - приезжайте покорять Москву. |
То ВВЗ. Ну это здорово, когда можно брать на себя только те функции, которые интересны. Обычно вопрос стоит так: или бери, или вылетай на улицу. |
|
link 6.05.2005 13:44 |
Nick3, слава Богу, меня такие страсти не касаются (пока.. тьфу-тьфу..) |
Nick3 - ну не знаю, сейчас в Москве дефицит высококвалифицированной интеллектально-рабочей силы, поэтому нормальные компании на улицу хорошего специалиста выгонять не станут. По крайней мере, моя компания в этом смысле "нормальная". |
|
link 6.05.2005 13:48 |
Таких как я в Москве - пучок пятачок. А потом, не думаю я что, для счастья Москву покорить надо. Вы меня, москвичи, извините, пожалуйтса, но не люблю я ваш город. Больше двух дней находиться не могу.Целью моего поста не была жалоба - просто для информации. |
Вот поэтому, когда я искал работу, обычно спрашивал, только переводами буду я заниматься или нет. Если узнавал, что нет, сразу прекращал разговор. До сего момента не обманывали. |
Может, и не станут, но левую работу делать заставят. Не хочу наводить пессимизм, во многих организациях это не так, но сложилось впечатление, что никто не хочет много платить переводчикам, это ведб обслуга по существу. |
В том то всё и дело, что нормальные, грамотные, умные работодатели относятся к переводчикам как к специалистам. А со всяким дурачьём нефига связываться. |
Согласен с Аристархом. Хотя подобное отношение (как к обслуге) иногда всё-таки приходится испытывать - не от руководителей, а от смежных подразделений, которые дают заказы на перевод. |
|
link 6.05.2005 13:55 |
ВВЗ, согласна... и еще тут некоторые просто не понимают, за что я деньги такие получаю.. но это вс недалекость ума, как мне кажется... |
Приветик, всем А вот моя история: трудился я переводчиком в Иванове, самая провинция.. Начал с 3500, за два года дошел до 6500, для Иванова это почти даже круто. Ну, вот уже 2 месяца тружусь в столице. Начал с 600$, испытательный срок идет еще. Надеюсь дальше лучше будет. А, вообще, согласен с Nick3, к перводчикам относятся, как к телефонной связи: типа когда все нормально работает, никто этого не замечает, как только сбой - визги-писки начинаются :) Поэтому и уехал в столицу, мне кажется здесь все-таки лучше отношение |
мне один раз бывшая сотрудница заявила: "тебе повезло (!), что ты знаешь английский!!!", я ей чуть по башке не дала.... |
А вот Romeo его компания разглашать зарплаты не советует в добровольно-принудительном порядке, но скажу, что я получаю стандартную московскую переводческую зарплату. Но переводчиком я карьерить не буду, собираюсь идти по другой "дорожке", благо возможности есть. Но с переводчеством я связан на века! Людям из провинции хочу сказать. Рвите сюда - в столице работы много, хотя переводчик сегодня вакансия редкостная. В компаниях сегодня уже все по-англйиски шпарят, начиная от директоров и заканчивая дворниками. Ищут персональных ассистентов, а на такое не каждый переводчик согласится (тем более мужского пола). А вообще бросать свою землю тоже неприятно... Кто же там будет поднимать качество жизни и стандарты профессионализма? :) |
То Переводилка. Это точно. Все просто не допирают, что переводы - это просто каторжный труд. Недавно орали: "Ну чо вы копаетесь? это же элементарно - подставить вместо русских слов английские!" Был соблазн все прогнать через ПРОМТ и отдать такой "перевод" |
Из личных наблюдений: Если ин-хаус, то лучше у иностранцев - зарплаты выше, и консультация всегда под рукой в лице спеца, для которого язык перевода родной. |
Romeo - все-то может по-английски и шпарят, только вот как послушаешь, что они там шпарят, плохо становится. Через меня постоянно проходят кандидаты на различные там позиции (персонал ассистантов и пр.), которые в анкетах пишут "свободное владение английским", вы бы их послушали! PS Насчёт того, что не советуется разглашать - упс... надо почитать свой контракт.. Не настучали бы по башке |
2 perevodilka Это не недалёкость ума, а идиотизм. Вообще к переводчикам бывает самое разное отношение. А вот буду я карьерить переводчиком или нет, пока не знаю. Пока планирую переводить, а потом видно будет. До пенсии ещё 30 лет, может столько всего произойти за это время! |
Очень мало предложений чисто переводческой работы в офисе с действительно хорошей зарплатой. Куча обязанностей, все виды переводов, два языка, а зарплата 500-700 долларов. При этом обидно, что помощникам руководителей от 900 и выше предлагают. А вы говорите, высоко-интеллектуальный труд... (не в обиду будет сказано помощникам руководителей). Так что я за свое место держусь, а если что случится тут - уйду на фриланс, намного выгоднее получится. Зарплата, кстати, с момента устройства на работу, тоже поднялась раза в три. Правда, к сожалению, это не так быстро происходило как у ВВЗ :). Лишь когда узнали, что уходить собираюсь - стали шевелиться. |
ВВЗ, дааа, видела я резюмишку одной девочки со знанием инглиша "в совершенстве"...курсы она, видите-ли, закончила!!! |
Согласен. Те кто выпендривается, что хорошо знаю английский, всякие там руководители и т.д. обычно так им "владеют", что, как говорила одна моя преподавательница в инязе "От того как вы говорите, мне хочется упасть на пол и дрыгать ногами". |
2 AnnaB: а вы своим шефам ультиматум поставили, или как-то помягче попросили повышение...? я просто эту идею вынашиваююю.... |
Вообще эта формулировка "знаю язык в совершенстве" бесит. Приходишь на работу устраиваться, спрашивают, как знаешь язык. Говоришь "хорошо". И имплоеры сразу недовольны, подавай им "в совершенстве". "А у нас есть аппликанты, которые в совершенстве знают..." |
2notico (хоть вопрос адресовался и не мне): "Как выбить повышение зарплаты" - на эту тему, наверное, стоит книгу написать. Вряд ли можно это описать одним постом в форуме. 2Аристарх: 2Nick3: стопудово! %))) |
to notico: знаете, у меня создалось такое впечатление, что они на мое резюме в интернете наткнулись:) Позвали к себе, стали спрашивать - все ли меня устраивает. Я говорю все, только вот испытательный срок прошел, а обещанного повышения зарплаты не было... |
2 notico После курсов английский в совершенстве это да! Я даже после МГЛУ, который бывший Мориса Тореза и то считаю, что мой английский далёк от совершенства, хотя преподавали его хорошо. ВУЗ (а не микимаусные курсы) это только БАЗА, на всякий случай. А дальше человек совершенствуется с приобретением опыта работы. |
ВВЗ, согласен! Я иногда встречаю "товарищей" из других компаний, мнящих себя языковоротами: "Зачем нам переводчик, я вон сам как спикаю!" Хороших переводчиков мало. Это видно и по письмам, и по книгам (суслик, ты исключение!). А иногда даже экспатов послушаешь и потом поливаешь свои завядшие от их опусов ушки свежей нейтивской лексикой. Неблагодарный это труд - переводчество! |
У нас тут сотрудники отдела кадров удивлялись - там же в анкетах указывается знание языка. Так у всех нормальных переводчиков написано что-то типа "хорошо" или "владею", а у одного сотрудника, который просто иногда с переводами "помогает" нам - было указано "в совершенстве", при этом "транспортировка судами" он переводил как transportation by courts :) |
всем откликнувшимся: по поводу повышения зарплаты...читаю-читаю я книжки эти, а собраться никак не могу...:)) слов подходящих не нахожу, одни выражения:))) а с этими "совершенными" надо как-то бороться...:)) идеи есть?:) |
Да понимаю, между shipment и transportation by courts для иностранца, который будет это читать разницы конечно ни какой. Главное, знать язык "в совершенстве". А вообще, лично я не жалею, что избрал специальность переводчика. Главное уметь выбирать работу. |
Кстати, в совершенстве мы не знаем даже наш родной русский. |
notico: вообще, самый верный способ донести информацию для размышления руководству - "случайно" пустить слушок через особо "молчаливых" сотрудников. Такие есть всегда :) У нас вот в отделе коллектив отличный, но один стукачок всё же имеется. Засланный, надо думать :) |
Блин, где бы нарыть этих самых нэйтивов? а то увядаешь тут, общаясь с болгарами, чехами да сербами и слушая рунглиш старых теток. На самом деле это большая удача, если работаешь с нейтивами. Часто же приходится иметь дело, для которых английский неродной. Нахватаешься всякой дряни, а потом, когда появляются нейтивы, можно облажаться. |
2Аристарх: (про русский) это да, стоит даже посмотреть эту ветку :) ("видите-ли", например ;) |
ВВЗ, пробовала...наверное этот вид информации они доносят неохотно:)) |
эх, notico, как я Вас понимаю... Я сама такая вся нерешительная. Речь продумаю, про себя произнесу, а к начальству боюсь идти :) Все откладываю. Так что мне два раза повезло с повышениями зарплаты, т.к. они сами инициативу проявили. Но я убедилась, что если руководство сотрудником дорожит, то оно пойдет навстречу. Так что решайтесь! Все будет хорошо! |
То Notico. А нельзя подыскать что-нибудь мало мальски подходящее, а потом спикировать на них. |
AnnaB, а если окажется, что не дорожит? %) |
с нейтивами работать, конечно, хорошо, только говорят они часто не по Свону или Мэрфи, а "шуршавым языком плаката". |
Ну если не дорожит, надо искать тех, кто будет дорожить:) |
Не есть большой секрет, что в крупных нефтяных компаниях в Москве переводчики работают на окладах от 1000 до 2000 баксов (в среднем 1200-1400). Бывает выше, но редко. А на счет курсов - вопрос неоднозначный. Я знаю технических переводчиков-самоучек, т.е. ТОЛЬКО с аттестатом из СРЕДНЕЙ НЕСПЕЦИАЛЬНОЙ ШКОЛЫ, но их очень ценят и им хорошо платят поскольку они 1) специалисты, 2) хорошо понимают, что от них нужно, 3) всегда готовы прийти на помощь. Вот так. |
Знаю одного ирландца, который говорил не Раша, а рУша.и ещё был диалогец. When did you come to Australis? I came to Australia today. Последнее было произнесено "тудай". Подумали, что он приехал в Австралию, чтобы умереть. |
2 10-4. Но у них хоть какое-нибудь высшее образование есть? |
Разумеется. Инженерное или университетское. А язык - курсы или самообразование. |
Аристарх Ну нельзя же так перевирать старый анекдот! :))) И если бы ирландец сказал в Австралии "тудай" - это бы прекрасно поняли как today, потому что там ТАК ГОВОРЯТ! :))) |
Не в тему вопрос, но надеюсь, что меня услышат. Сижу я на письменных переводах да изредка говорю по телефону с Вост Европой. Как поддерживать устные навыки? Ведь довольно много переводчиков, у которых такая же ситуация. Худлитературу читаю в оригинале каждый день, а вот если надо говорить что-то спонтанно, то мычу. Заранее прошу извинить, дебильный вопрос. |
2 ВВЗ (падая в обморок): ваш "например" понят..%))) |
Честно говоря, даже не знал, что есть такой анекдот. Это было на самом деле. Говорил это (в Австралии) ирландец, а общаась с ним группа россиян. А с анекдотом, наверное, совпадение. |
а интересно, кто придумал написать на табличке Третьяковки "Mondey" ? |
2Nick3: песни петь буржуйские. Я, по крайней мере, делаю так :) |
2 Nick 3 Вопрос самый, можно сказать, насущный. Есть возможнось слушать BBC World Service? Слушайте. Ещё можно что-нить рассказывать самому мебе по английски. Конечно, выглядеть будет несколько странно, а что ещё можно делать? Если есть знакомые, владеющие английским, общаётесь с ними по английски. Есть в Москве клубы английского языка, куда могут ходит все желающие, естесно владеющие инглишем. Ну а если есть возможность беседовать с нэйтивом, то вообще здорово. |
2 notico Те, кто в "совершенстве" говорит по английски :)) |
Mr.Dima: :) |
А может, еще переводить русские песни на буржуинский язык. "Ромашки спрятались, поникли лютики..." |
Я вот еще читал книжку про Шлимана, он вот целые романы наизусть выучивал, а потом говорил на ин языках свободно, от бедра. Может, кто-то пробовал? у меня что-то не пошло. |
well, my base take home pay - that is after income and payroll taxes - is a shade more than $ 2,000. plus, to keep me happy, the company sweetens it with a bunch of bonuses, e.g. safety, recognition awards, perfect attendence awards (even if i don't always clock in at 9 am sharp, lol), etc.etc. so, on average i get about $400-500 in bonuses. plus, anything i can claim as a semi-legit business expense, i.e. buying english language books and magazines, even my satellite subscription, cab fare to and from work, gets reimbursed. i believe i got a very sweet deal. |
2 Talgat You lucky dog, you got a very sweet deal indeed! By the way - is it a nick or a name - if it is a name - is it really not a Kazakh name? I thought I was able to guess, but apparently not. |
Ну, Талгат, попал! :-)))) Я ж предлагала менять ники! Теперь от невест отбоя не будет! :-))))) |
Из перлов (их, конечно, море, но этот ну очень понравился!): бык-репродуктор - ox-loudspeaker |
talgat, это у вас в Москве такая зарплата? |
|
link 7.05.2005 12:45 |
wow, i guess i should have thought twice before posting, but it's too late now, what's done is done. olga: talgat is aramaic for young man. |
карнет-а-пистон: too late... И потом, чтобы замаскироваться, Вам придется полностью менять свой стиль, а лично мне его будет очень не хватать. :-))) |
карнет - а - пинстон: я это к тому, что где $2000 это не так уж и много :) |
|
link 7.05.2005 13:26 |
pol, i believe it's sour grapes. :-) |
купите ДВД-проигрыватель и смотрите фильмы.. ББС слушали мы при социализме, но, наверное, сейчас это не так увлекательно.. |
Lebed |