DictionaryForumContacts

 Vzhik

link 20.05.2008 9:12 
Subject: ОФФ: нужен совет...
Извините за 2-й ОФФ подряд, но у меня небольшая проблема на работе... В компании работаю относительно недавно (4 месяца). Я переводчик в отделе, моя задача, соответвенно, переводить. Но переводов-то как раз у меня маловато. В основном, то, что присылает англоязычный начальник для себя. Все остальные переводы внутри отдела на 90% ребята делают сами. Сначала я думала, что им так проще, чтобы потом за мной не вычитывать. Но сейчас я, в общем, освоила лексику и кое-какую специфику, переводы делаю хорошие (о чем мне неоднократно говорили), но сотрудники отдела все равно все переводят сами. Только что был инцедент: они друг с другом разговаривали, один на другого орал, что он вчера весь день на перевод убил. Я вмешалась, сказала, что, вообще-то, я переводами занимаюсь. Он сказал, что не знал, что ЭТО тоже я перевожу. Хотя несколько раз всем и везде говорилось, что я переводчик, чтобы все переводы отдавали мне и т.д.
Сначала я не обращала на эту ситуацию внимания, а сейчас меня это расстраивает... Что делать? Иногда прямо уволиться хочется... Потому что за день могу перевести 5-6 писем для начальника и все...

 Barn

link 20.05.2008 9:43 
Так а в чем проблем? В том, что у Вас мало работы?

 Madjesty

link 20.05.2008 9:48 
а зачем вас взяли?

 Doodie

link 20.05.2008 9:50 
по ходу надо ходить по офису с утра и предлагать себя :) в смысле свои услуги переводчика. ;)))

 Yanika

link 20.05.2008 9:50 
может они думают, что Вы - личный переводчик их шефа? Т.е. что-то типа ассистента? А вообще, ситуация непонятная, ведь и Ваши переводы их устраивают, и Вы им несколько раз говорили, что Вы - переводчик ОТДЕЛА

 Alexander Oshis moderator

link 20.05.2008 9:52 
Ну, разошлите всем to whom it may concern письмо о том, что Вы и это тоже переводите.
Только потом не жалуйтесь, что жизни не стало :)))

 суслик

link 20.05.2008 9:56 
сорри инцИдент...
мож вам в рабочее время брать фрилансерское чего-то и не парицца?

 Lkovalskaya30

link 20.05.2008 9:58 
работу свою нужно любить, была у меня одна знакомая, которым терпеть не могла наш офис, у нее много проблем было за пределами, я ей говорю, ты посади цветочек, поставь к себе на стол и приходи на работу, чтобы его поливать.
да берите частные переводы и сидите себе на работе подзарабатывайте, если вас никто не видит и не слышит, и вам для практики и дома хорошо в денежном плане

 Мостовая

link 20.05.2008 10:01 
а у меня ситуация вообще какая-то "на волоске" как мне кажется, меня тоже недавно взяли правда на нем. яз. работа раз через раз, и я даже не знаю чего ждать, а вдруг уволят. ничего не говорят, а сотрудники занимаются тем же сами переводят, звонят, консультируюся, а работа идет мимо меня, АбиднА слушай!

 Kamola

link 20.05.2008 10:31 
В прошлом я всегда была очень загружена, и "не совсем положительно" относилась к тем, кто мало работает. На новом месте мой шеф меня не грузит. Причин может быт несколько:
1. шеф плохой менеджер
2. отсутствие загрузки

Был у нас тимбилдинг недавно, и при разговоре с шефом шефа мы затронули эту тему. Они понимают, что я не загружена и хотят это исправить. Но так как меня взяли на определенный проект (а там пока затишье), то надо переждать. А пока много читать, узнавать, развиваться итд.

На вашем месте, я бы пока переждала. Да, это сложно для тех, кто привык и любит работать, но ...

In order to get to the Rainbow, you must first conquer the rain.

Kamola

 justboris

link 20.05.2008 10:58 
"и эти люди запрещают мне ковыряться в носу" с) Вовочка

у кого-то проблемы, что много работы, у кого-то - что мало :)
а) если Вам хочется больше работы - поступите как Вам посоветовали выше - вышлите всем письмо, что Вы занимаетесь всеми переводами, и Ваша загруженность резко возрастет.
б) другой вариант - если Вы незагружены, никто не запрещает Вам взять другую работу. Помниться, один из зубров мультитрана (ну или всего лишь мелких грызунов - это смотря с какой стороны посмотреть :) полтора месяца на работе не делал ничего, т.е. ничего, в рамках работы в этой комапнии, и поэтому занимался тем, что переводил замечательную книжку про собачек... выдержки и обсуждение которой по-прежнему продолжают радовать завсгдатаев форума :)

 суслик

link 20.05.2008 11:05 
justboris,
эээээээээээ.... ты путаешь, я взяла книжку еще будучи молодой и зеленой студенткой... и ммммммммммм... работы у меня было много, а переводила между делом для себя....

 Vzhik

link 20.05.2008 11:09 
Спасибо всем огромное за отклики!

Шеф сам всем говорил на совещании про меня... так что рассылку делать смысла нет.
А так сидеть, когда все мимо тебя, обидно.
Делать "левые" переводы как-то неудобно.
Скоро такими темпами у меня комплекс неполноценности расцветет красным цветом :(

 Vzhik

link 20.05.2008 11:11 
"а у меня ситуация вообще какая-то "на волоске" как мне кажется, меня тоже недавно взяли правда на нем. яз. работа раз через раз, и я даже не знаю чего ждать, а вдруг уволят. ничего не говорят, а сотрудники занимаются тем же сами переводят, звонят, консультируюся, а работа идет мимо меня, АбиднА слушай!"

Мостовая, у меня та же ситуация, но после испытательного срока все же обмолвились, что очень довольны моей работой...

 justboris

link 20.05.2008 11:12 
меня конечно память иногда подводит :)
но тут я точно помню, как кое-кто (не будем показывать пальцем) говорил мне, что в некоей сторительной компании первые полтора месяца не было переводв вообще, однако, туда нужно было непременно являться к 9 и сидеть до 6, что в целом было неплохо, поскольку позволило закончить перевод книжки.

bonus track: "еще будучи молодой" ~ ты ей еще вроде бы вполне остаешься :)

 суслик

link 20.05.2008 11:16 
justboris,
i hate to say, но у твоей памяти адьюльтер...
ну и, конечно, спасибо за комплиман...

 Lkovalskaya30

link 20.05.2008 11:21 
Шеф сам всем говорил на совещании про меня... так что рассылку делать смысла нет.
А так сидеть, когда все мимо тебя, обидно.
Делать "левые" переводы как-то неудобно.
Скоро такими темпами у меня комплекс неполноценности расцветет красным цветом :( * - тогда, посадите цветочек....

 Vzhik

link 20.05.2008 11:23 
Lkovalskaya30, тут речь не о том, что мне не хочется по утрам на работу идти. Очень даже хочется, когда переводы есть. А так опухнуть можно весь день без дела, начинаю самокопанием заниматься с соответствующими последствиями...

 Lkovalskaya30

link 20.05.2008 11:31 
это с какими последствиями, простите за назойливость?

 tumanov

link 20.05.2008 11:33 
СовСоюз возвращается!! :0))

Мы делаем вид, что работаем.
Они делают вид, что нам платят.

Эх! Живут же люди!

 Vzhik

link 20.05.2008 11:42 
Последствия очень для меня предсказуемые :)) Я начинаю думать, что переводчик я неважнецкий, перевожу плохо (хотя разум издалека напоминает, что в этом случае не стали бы меня держать и деньги платить), далее по списку о смысле жизни, упущенных возможностях и т.п. :)))

 tumanov

link 20.05.2008 11:44 
Щастья вы своего не понимаете.
Сходите, куда-нибудь на железную дорогу поработайте. НаУчитесь ценить блага, которые посылает вам жизнь! :0))))

 Lkovalskaya30

link 20.05.2008 11:47 
вам пора менять работу...если так все серьезно.

 Vzhik

link 20.05.2008 11:48 
Так недавно только поменяла :)) Тут, по-моему, не от места работы зависит :)
Мне психологическии комфортнее, когда у меня много работы, чем когда у меня ее нет вообще

 Lkovalskaya30

link 20.05.2008 11:58 
тогда берите переводы, вам будет психологически нормально, пусть не сколько комфортно, а нормально, по крайней мере от того, что вы поможете к/л своим профессиональным переводом.

 Yanika

link 20.05.2008 12:03 
не можете изменить обстоятельства - измените свое отношение к ним :)
не копайтесь в себе, просто считайте, что у вас странные сотрудники, и что дело не в Вас, а в них. Займитесь чем-нибудь другим, попереводите что-нибудь для себя или продолжайте совершенстоваться в той области, в которой Вы начали работать.

 Vzhik

link 20.05.2008 12:08 
Yanika, я так и стараюсь поступать: нравится им больше работы делать и до 9 в офисе сидеть - пожалуйста :)) Но иногда все же накатывает :(
Давно хотела с издательствами посотрудничать, для души попереводить, может, как раз сейчас пора? :))

 Lkovalskaya30

link 20.05.2008 12:11 
не копайтесь в себе, просто считайте, что у вас странные сотрудники, и что дело не в Вас, а в них* -да??? ах вот оно как все на самом-то деле, теперь все понятно, все просто отчетливо встало на свои места.
Там перевод прислали, см. почту.

 Vzhik

link 20.05.2008 12:16 
Ковальская, не до конца поняла Вашу мысль... Где перевод прислали? :) Все-таки, Вы полагаете, дело во мне и мне стоит по утрам делать объявления на весь отдел и в течение дня прозванивать сотрудников с целью предложить мои услуги? Или, Вы полалаете, таким образом мне намекают, что я лишняя в данном коллективе?

 Мостовая

link 20.05.2008 12:19 
вжик, что Вы так разнервничались, так недалеко до неРВопотолога. успокойтесь, сами себе на ровном месте развиваете комплекс неполноценности, мне тоже нелегко, если Вам от этого легче

 Yanika

link 20.05.2008 12:21 
Лен, кому прислали перевод, мне? или про Vzhik'а наконец в отделе вспомнили? :)) Мне ничего не прислали...

 Lkovalskaya30

link 20.05.2008 12:23 
Вжик, Яника поняла все что нужно было понять , не переживайте за нее, у нее все хорошо будет.

 Vzhik

link 20.05.2008 12:25 
Я за нее и не переживаю как-то...

 Yanika

link 20.05.2008 12:35 
я это.. хм, не совсем поняла, Лен :) Расшифруй, плиз. Я излазила весь свой инбокс, не нашла никакого задания на перевод. И *ах вот оно как все на самом-то деле, теперь все понятно, все просто отчетливо встало на свои места.* - это тож не совсем понятно к чему/кому относится

 Lkovalskaya30

link 20.05.2008 12:43 
перевод пришел только мне, на этот раз, извини.

не копайтесь в себе, просто считайте, что у вас странные сотрудники, и что дело не в Вас, а в них* - это было смелое заявление с твоей стороны и "ах вот оно как...." не совсем удачная, в таком случае, шутка с моей.

 Vzhik

link 20.05.2008 12:47 
Yanika & Lkovalskaya30, вы вместе работаете? :)) И одна приняла фразу другой, как намек в свой адрес? :)) Ковальская, если перевод пришел только Вам, зачем писать в форуме "Там перевод прислали, см. почту."? Чтобы я за вас порадовалась? Что хоть Вам прислали? :)) Я за Вас рада, поверьте :)

 Vzhik

link 20.05.2008 12:49 
Мостовая, а как Вы боретесь с проблемой? :))

 Yanika

link 20.05.2008 12:49 
теперь понятно. Ну почему же смелое: я просто хотела успокоить Vzhik и сказать, что причина, возможно, кроется не в ней, а в каких-то внешних факторах, о которых она не догадывается.

 Madjesty

link 20.05.2008 12:52 
vzhik
спокойно, спокойно. Сосчитайте до 10 [....]
вам еще станет дурно от обилия работы, а уж от сотрудников-то как тошнить начнет, как полгода пройдет
будем посмотреть
вы в какой области? осваивайте ее, пока есть возможность

 Lkovalskaya30

link 20.05.2008 12:55 
Вжик, теперь вы порадуйтесь вдвойне, перевод, как правило, присылают нам обеим!!

Ян, у нее итак все перемешалось, а отречение от внешнего мира только лишь усугубит ситуацию, что чревато раздвоением личности.

 Vzhik

link 20.05.2008 12:56 
Madjesty, Вы правы, вдох-выдох, отпустило :)

 ynina

link 21.05.2008 1:32 
Vzhik, а вам не кажется, что проблема в вас, а не в ситуации?
Чувствуете вину, неудовлетворенность работой, хотите об этом поговорить? :-)
Мысль "раньше я не была готова, а теперь всё знаю и могу" ошибочна в корне. Не нравится, что работа вас не ищет сама? А разве вы не этого добивались? Чего теперь нервничаете? Теперь вы за ней побегайте. Пусть эти салочки станут увлекательным времяпрепровождением. Займитесь делом: маникюром; разговорами о политике, мужиках, погоде и отсутствии работы, о том, как вас недооценивают, наконец; выучите еще один иностранный язык - это резко поднимет вашу пошатнувшуюся самооценку.
Варианты с фрилансом уже предлагали. Пардон, но другого способа переломить ситуацию, кроме как ходить и нудить "что у вас там еще есть? Дайте, я это переведу" или подстерегать моменты сомнения у коллег и великодушно-безвозмездно подсказывать правильные варианты перевода, я не знаю.

 Мостовая

link 21.05.2008 3:39 
я чуть с запозданием
"мостовая, а как вы боретесь с проблемой"
я не борюсь - есть работа, работаю, причем за англичанку и немку, не подымая головы, нет работы - учусь, причем, учусь серьезно, приношу на работу свои дела и работаю, шеф видит чем я занимаюсь, одобряет, но для пущей важности подкидывает мне чего-нибудь левого, типа, посчитай, откопируй и в эНтом духе. но бывает и скучно, но у меня безлимитный интернет, а это великая вещь, вчера, например, нашла хороший сайт, где книги нужные можно скачать или заказать. вот так

 skate

link 21.05.2008 8:14 
to asker
Простите, за некоторое опоздание с ответом, - была в отпуске и только щас просматриваю форум, - а Вы не хотите, случайно, с кем-нибудь работой поменяться? :))) Можем сверить зарплаты, и если примерно одинаковые, я согласна! У меня работы завал, так что Вам должно понравиться! :)

 Vzhik

link 21.05.2008 8:59 
;)) А у меня зп относительно невысокая, меньше 3 тыс. зеленых американских президентов :))))

 Mo Cuishle

link 21.05.2008 10:40 
А я вот по 12 часов каждый день работаю, тоже удовольствие не большое.

 Mo Cuishle

link 21.05.2008 10:41 
* небольшое

 Монги

link 21.05.2008 10:49 
(...)

 Lkovalskaya30

link 21.05.2008 11:21 
А я вот по 12 часов каждый день работаю, тоже удовольствие не большое. * - не большое, а огромное!

 Vzhik

link 21.05.2008 11:50 
А я вот 2 года подряд по 12 часов каждый день работала, теперь поэтому и парюсь, чего-то в жизни стало не хватать... :))

 Монги

link 21.05.2008 12:01 
Ай, какая Вы, Вжик молодец! Вы просто идеал трудолюбия, скромности и ответственности!! Молодое поколение переводчиков должно брать с Вас пример в стремлении к производительному труду!!!

Вы ведь что-такое с самого начала хотели услышать, да?

Могу еще:

Я по-черному завидую Вашей безумной работоспособности! А Ваша невероятно высокая зарплата вызывает у меня прилив желчи и чувства никчемности (офф: гы-гы)!! Стиль же и слог Вашего письма отчетливо дает мне понять, что жизнь свою я прожил зря, ибо во веки веков не достичь мне высот сиих!!!

С уважением, завистью и нежнейшими чувствами,
Монги

 Lkovalskaya30

link 21.05.2008 12:04 
то и понятно, иначе бы так не мучились... ну вы еще можете за других радоваться, значит, не все так плохо, в общем, больше позитива и все будет хорошо и комфортно (выражение очень знакомое - рекламное "хорошо и комфортно)....

 Lkovalskaya30

link 21.05.2008 12:05 
Монги, это - не вам, ваш пост я не видела...

 Vzhik

link 21.05.2008 12:32 
Монги, только не надо сарказма :)) Учитесь видеть в людях хорошее и жить будет проще :) Зарплата - понятие относительное, всех устраивает разная, и не стоит уж так убиваться :))

Ковальская, спасибо за понимание :))

 Монги

link 21.05.2008 12:53 
Ну ежли без сарказма...

Вжик,

Вот если Вам на работе совсем нечего делать и свободное время нет охоты на благие цели тратить (образование, подработка и т.п.), то возьмите, что ли, книжку интересную почитайте.

Классические тролль-посты из серии "Ах, я такая-растакая" - это, по моему мнению, не лучший способ избавиться от томящего безделья...

 Lkovalskaya30

link 21.05.2008 12:57 
не то, чтобы я вас понимаю, нет, простите, конечно, но, если бы видела, что мой ребенок страдает от безделья, я бы его попросила, настоятельно, заняться чем-нибудь полезным, не обижаться на родителей и сделать как они говорят...

 Lkovalskaya30

link 21.05.2008 12:58 
Монги, это опять не вам.

 Vzhik

link 21.05.2008 13:13 
Знаете, ребята, я тут не ныть вам собралась, что я такая офигенная, а меня не ценит никто. Просто по-человечески спросила совета... Все толковое мне сказали в первых 5-10 постах, далее - расползание мыслью по древу, соплежевательство и попытки убить свое собственное рабочее время.
Простите мой французский...

 Аристарх

link 21.05.2008 13:17 
Монги, так в чём же заключается "деятельность на форуме" хотя бы в этой ветке? :-)

 Монги

link 21.05.2008 13:25 
Ари,

так нет её и никогда не было ни на этой ветке, ни в какой иной. Счас повторюсь: народ сюды лезет от безделья и за самоутверждением. В редких случаях - надеясь на халявную помощь. Какая уж тут деятельность-то?

Вон проследи за Вжик, на нескольких ветках одновременно:

а) посыл - "я очень люблю работать"

б) посыл - "меня очень высоко ценят"

в) посыл - "смотрите все, я так хорошо зарабатываю!"

Самоутверждение в чистом виде!

 Vzhik

link 21.05.2008 13:35 
Монги, всегда была убеждена, что зп в районе 50-60 тыс. рублей - невысокая.

И кто же виноват, что я люблю работать и меня за это ценят? :))

Еще и время остается из пустого в порожнее на форуме переливать :))

 Монги

link 21.05.2008 13:42 
Это становится скучным.

Вжик: весь конструктивный смысл моей тирады (ежли такой вообще был) заключался в том, "пустого в порожнее на форуме переливать" - не самое лучшее занятие.

Удачи.

 Vzhik

link 21.05.2008 13:45 
Но, увы, многие уделяют немало времени этому занятию

 d.

link 21.05.2008 13:54 
"кто писал - не знаю, а я дурак читаю" (с)

 langkawi2006

link 21.05.2008 14:19 
Никогда... ну, то-есть, ни единого раза не встречала я ситуации, когда при живом, так сказать, переводчике сотрудники отдела сами бы всё переводили... или им тоже совсем нечего делать, а занять себя как-то всё-таки надо, или... не так всё гладко, как представляется... в конце-концов, полы-то у Вас в компании уборщица моет, я думаю...

 Madjesty

link 21.05.2008 18:13 
и что, лэнги, было время, и я полы мыла (демонстративно, с открытой дверью), когда уборщица запила:))), а у меня на пыль аллергия
но это было два дня, а потом она меня обвинила, что я забираю у нее хлеб, гы...она же не переводит, да? а я чего мою?
надо уметь найти нужные пружины

 langkawi2006

link 21.05.2008 18:56 
Мэ-э-эдж, так и я почти о том же... Запила - это... форс-мажор :-))) Ну а когда дама вышла из штопора, она же продолжала полы мыть, не Вы, надеюсь :-))) Разделение труда, так сказать. Ей положено мыть - она мыла, Вам положено переводить - Вы переводили. И странно мне, что при наличии штатного переводчика народ сам свои переводы кропает... или не знают о его существовании, или от нечего делать, или... неладно что-то в Датском королевстве :-)))

 Juliza

link 21.05.2008 19:51 
Моё подозрение, раз переводят сами, значит не так уж хорошо это получается у переводчика. А хвалить могут и просто так, для поддержания духа молодого сотрудника, так сказать.

 langkawi2006

link 21.05.2008 20:00 
Нет в жизни совершенства... кого-то хвалят, но переводить не дают, а кого-то переводами засыпают, но не хвалят ни фига :-D

 Juliza

link 21.05.2008 20:05 
Ой, и не говори!
:-))

 Vzhik

link 22.05.2008 6:18 
Все немного не так. Сотрудники отдела переводили все сами 2 года подряд, причем переводоят, в основном, то, что сами и создают (руководитель-иностранец читает, одобряет, а на уровене компании все должно быть на русском), переводы же "извне" делаю все 100% я, так что тут, скорее, дело привычки. А может, и скорости. Согласитесь, то, что человек, мысля по-русски, написал на английском, на русский переведет несколько быстрее, чем кто бы то ни было другой.

 Madjesty

link 22.05.2008 6:53 
2 лэнги,
меня заметили, хотели добавить премии, если так же хорошо буду мыть продолжать :)
но я отказалась...

 langkawi2006

link 22.05.2008 8:27 
Vzhik, новые подробности меняют картинку, спору нет. Я бы пробовала выбрать "жертву", убедить его/её, что при таком уровне его/её загрузки я буду полезна (для начала) ХОТЯ БЫ тем, что освобожу креативную личность от необходимости тратить драгоценное время на механическое печатание, ведь пробежаться с правками по уже набранному тексту занимает гораздо меньше времени... а потом, глядишь, количество исправлений будет всё меньше и меньше... и т.д., и т.п. Если такая "жертва" найдётся, уверяю Вас, уже через месяц если не все, то большинство сотрудников будут скидывать на Вас свои опусы, осведомляться, готов ли перевод, и даже несколько Вас при этом поторапливать (как бы забыв о том времени, когда вся эта работа проделывалась ими самостоятельно)... и вот тогда-то Вы и затоскуете по нынешнему относительно расслабленному режиму :-)))

Мэдж, и правильно :-)))... с пьющей бабой "тёрки" иметь - врагу не пожелаешь... а начальник Ваш, похоже, тот ещё жлоб был

 суслик

link 22.05.2008 8:48 
"пробежаться с правками по уже набранному тексту занимает гораздо меньше времени..." - хыыыы, спорное утверждение)

 langkawi2006

link 22.05.2008 9:55 
Хорошо, вычёркиваем, я разве настаиваю... речь ведь не о формулировках, а об изысканном запудривании мозга потенциальной жертвы, а уж какие слова кому говорить - по обстоятельствам :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum