Subject: ОФФ: нужен совет... Извините за 2-й ОФФ подряд, но у меня небольшая проблема на работе... В компании работаю относительно недавно (4 месяца). Я переводчик в отделе, моя задача, соответвенно, переводить. Но переводов-то как раз у меня маловато. В основном, то, что присылает англоязычный начальник для себя. Все остальные переводы внутри отдела на 90% ребята делают сами. Сначала я думала, что им так проще, чтобы потом за мной не вычитывать. Но сейчас я, в общем, освоила лексику и кое-какую специфику, переводы делаю хорошие (о чем мне неоднократно говорили), но сотрудники отдела все равно все переводят сами. Только что был инцедент: они друг с другом разговаривали, один на другого орал, что он вчера весь день на перевод убил. Я вмешалась, сказала, что, вообще-то, я переводами занимаюсь. Он сказал, что не знал, что ЭТО тоже я перевожу. Хотя несколько раз всем и везде говорилось, что я переводчик, чтобы все переводы отдавали мне и т.д.Сначала я не обращала на эту ситуацию внимания, а сейчас меня это расстраивает... Что делать? Иногда прямо уволиться хочется... Потому что за день могу перевести 5-6 писем для начальника и все... |
Так а в чем проблем? В том, что у Вас мало работы? |
а зачем вас взяли? |
по ходу надо ходить по офису с утра и предлагать себя :) в смысле свои услуги переводчика. ;))) |
может они думают, что Вы - личный переводчик их шефа? Т.е. что-то типа ассистента? А вообще, ситуация непонятная, ведь и Ваши переводы их устраивают, и Вы им несколько раз говорили, что Вы - переводчик ОТДЕЛА |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 20.05.2008 9:52 |
Ну, разошлите всем to whom it may concern письмо о том, что Вы и это тоже переводите. Только потом не жалуйтесь, что жизни не стало :))) |
сорри инцИдент... мож вам в рабочее время брать фрилансерское чего-то и не парицца? |
|
link 20.05.2008 9:58 |
работу свою нужно любить, была у меня одна знакомая, которым терпеть не могла наш офис, у нее много проблем было за пределами, я ей говорю, ты посади цветочек, поставь к себе на стол и приходи на работу, чтобы его поливать. да берите частные переводы и сидите себе на работе подзарабатывайте, если вас никто не видит и не слышит, и вам для практики и дома хорошо в денежном плане |
а у меня ситуация вообще какая-то "на волоске" как мне кажется, меня тоже недавно взяли правда на нем. яз. работа раз через раз, и я даже не знаю чего ждать, а вдруг уволят. ничего не говорят, а сотрудники занимаются тем же сами переводят, звонят, консультируюся, а работа идет мимо меня, АбиднА слушай! |
В прошлом я всегда была очень загружена, и "не совсем положительно" относилась к тем, кто мало работает. На новом месте мой шеф меня не грузит. Причин может быт несколько: 1. шеф плохой менеджер 2. отсутствие загрузки Был у нас тимбилдинг недавно, и при разговоре с шефом шефа мы затронули эту тему. Они понимают, что я не загружена и хотят это исправить. Но так как меня взяли на определенный проект (а там пока затишье), то надо переждать. А пока много читать, узнавать, развиваться итд. На вашем месте, я бы пока переждала. Да, это сложно для тех, кто привык и любит работать, но ... In order to get to the Rainbow, you must first conquer the rain. Kamola |
"и эти люди запрещают мне ковыряться в носу" с) Вовочка у кого-то проблемы, что много работы, у кого-то - что мало :) |
justboris, эээээээээээ.... ты путаешь, я взяла книжку еще будучи молодой и зеленой студенткой... и ммммммммммм... работы у меня было много, а переводила между делом для себя.... |
Спасибо всем огромное за отклики! Шеф сам всем говорил на совещании про меня... так что рассылку делать смысла нет. |
"а у меня ситуация вообще какая-то "на волоске" как мне кажется, меня тоже недавно взяли правда на нем. яз. работа раз через раз, и я даже не знаю чего ждать, а вдруг уволят. ничего не говорят, а сотрудники занимаются тем же сами переводят, звонят, консультируюся, а работа идет мимо меня, АбиднА слушай!" Мостовая, у меня та же ситуация, но после испытательного срока все же обмолвились, что очень довольны моей работой... |
меня конечно память иногда подводит :) но тут я точно помню, как кое-кто (не будем показывать пальцем) говорил мне, что в некоей сторительной компании первые полтора месяца не было переводв вообще, однако, туда нужно было непременно являться к 9 и сидеть до 6, что в целом было неплохо, поскольку позволило закончить перевод книжки. bonus track: "еще будучи молодой" ~ ты ей еще вроде бы вполне остаешься :) |
justboris, i hate to say, но у твоей памяти адьюльтер... ну и, конечно, спасибо за комплиман... |
|
link 20.05.2008 11:21 |
Шеф сам всем говорил на совещании про меня... так что рассылку делать смысла нет. А так сидеть, когда все мимо тебя, обидно. Делать "левые" переводы как-то неудобно. Скоро такими темпами у меня комплекс неполноценности расцветет красным цветом :( * - тогда, посадите цветочек.... |
Lkovalskaya30, тут речь не о том, что мне не хочется по утрам на работу идти. Очень даже хочется, когда переводы есть. А так опухнуть можно весь день без дела, начинаю самокопанием заниматься с соответствующими последствиями... |
|
link 20.05.2008 11:31 |
это с какими последствиями, простите за назойливость? |
СовСоюз возвращается!! :0)) Мы делаем вид, что работаем. Эх! Живут же люди! |
Последствия очень для меня предсказуемые :)) Я начинаю думать, что переводчик я неважнецкий, перевожу плохо (хотя разум издалека напоминает, что в этом случае не стали бы меня держать и деньги платить), далее по списку о смысле жизни, упущенных возможностях и т.п. :))) |
Щастья вы своего не понимаете. Сходите, куда-нибудь на железную дорогу поработайте. НаУчитесь ценить блага, которые посылает вам жизнь! :0)))) |
|
link 20.05.2008 11:47 |
вам пора менять работу...если так все серьезно. |
Так недавно только поменяла :)) Тут, по-моему, не от места работы зависит :) Мне психологическии комфортнее, когда у меня много работы, чем когда у меня ее нет вообще |
|
link 20.05.2008 11:58 |
тогда берите переводы, вам будет психологически нормально, пусть не сколько комфортно, а нормально, по крайней мере от того, что вы поможете к/л своим профессиональным переводом. |
не можете изменить обстоятельства - измените свое отношение к ним :) не копайтесь в себе, просто считайте, что у вас странные сотрудники, и что дело не в Вас, а в них. Займитесь чем-нибудь другим, попереводите что-нибудь для себя или продолжайте совершенстоваться в той области, в которой Вы начали работать. |
Yanika, я так и стараюсь поступать: нравится им больше работы делать и до 9 в офисе сидеть - пожалуйста :)) Но иногда все же накатывает :( Давно хотела с издательствами посотрудничать, для души попереводить, может, как раз сейчас пора? :)) |
|
link 20.05.2008 12:11 |
не копайтесь в себе, просто считайте, что у вас странные сотрудники, и что дело не в Вас, а в них* -да??? ах вот оно как все на самом-то деле, теперь все понятно, все просто отчетливо встало на свои места. Там перевод прислали, см. почту. |
Ковальская, не до конца поняла Вашу мысль... Где перевод прислали? :) Все-таки, Вы полагаете, дело во мне и мне стоит по утрам делать объявления на весь отдел и в течение дня прозванивать сотрудников с целью предложить мои услуги? Или, Вы полалаете, таким образом мне намекают, что я лишняя в данном коллективе? |
вжик, что Вы так разнервничались, так недалеко до неРВопотолога. успокойтесь, сами себе на ровном месте развиваете комплекс неполноценности, мне тоже нелегко, если Вам от этого легче |
Лен, кому прислали перевод, мне? или про Vzhik'а наконец в отделе вспомнили? :)) Мне ничего не прислали... |
|
link 20.05.2008 12:23 |
Вжик, Яника поняла все что нужно было понять , не переживайте за нее, у нее все хорошо будет. |
Я за нее и не переживаю как-то... |
я это.. хм, не совсем поняла, Лен :) Расшифруй, плиз. Я излазила весь свой инбокс, не нашла никакого задания на перевод. И *ах вот оно как все на самом-то деле, теперь все понятно, все просто отчетливо встало на свои места.* - это тож не совсем понятно к чему/кому относится |
|
link 20.05.2008 12:43 |
перевод пришел только мне, на этот раз, извини. не копайтесь в себе, просто считайте, что у вас странные сотрудники, и что дело не в Вас, а в них* - это было смелое заявление с твоей стороны и "ах вот оно как...." не совсем удачная, в таком случае, шутка с моей. |
Yanika & Lkovalskaya30, вы вместе работаете? :)) И одна приняла фразу другой, как намек в свой адрес? :)) Ковальская, если перевод пришел только Вам, зачем писать в форуме "Там перевод прислали, см. почту."? Чтобы я за вас порадовалась? Что хоть Вам прислали? :)) Я за Вас рада, поверьте :) |
Мостовая, а как Вы боретесь с проблемой? :)) |
теперь понятно. Ну почему же смелое: я просто хотела успокоить Vzhik и сказать, что причина, возможно, кроется не в ней, а в каких-то внешних факторах, о которых она не догадывается. |
vzhik спокойно, спокойно. Сосчитайте до 10 [....] вам еще станет дурно от обилия работы, а уж от сотрудников-то как тошнить начнет, как полгода пройдет будем посмотреть вы в какой области? осваивайте ее, пока есть возможность |
|
link 20.05.2008 12:55 |
Вжик, теперь вы порадуйтесь вдвойне, перевод, как правило, присылают нам обеим!! Ян, у нее итак все перемешалось, а отречение от внешнего мира только лишь усугубит ситуацию, что чревато раздвоением личности. |
Madjesty, Вы правы, вдох-выдох, отпустило :) |
Vzhik, а вам не кажется, что проблема в вас, а не в ситуации? Чувствуете вину, неудовлетворенность работой, хотите об этом поговорить? :-) Мысль "раньше я не была готова, а теперь всё знаю и могу" ошибочна в корне. Не нравится, что работа вас не ищет сама? А разве вы не этого добивались? Чего теперь нервничаете? Теперь вы за ней побегайте. Пусть эти салочки станут увлекательным времяпрепровождением. Займитесь делом: маникюром; разговорами о политике, мужиках, погоде и отсутствии работы, о том, как вас недооценивают, наконец; выучите еще один иностранный язык - это резко поднимет вашу пошатнувшуюся самооценку. Варианты с фрилансом уже предлагали. Пардон, но другого способа переломить ситуацию, кроме как ходить и нудить "что у вас там еще есть? Дайте, я это переведу" или подстерегать моменты сомнения у коллег и великодушно-безвозмездно подсказывать правильные варианты перевода, я не знаю. |
я чуть с запозданием "мостовая, а как вы боретесь с проблемой" я не борюсь - есть работа, работаю, причем за англичанку и немку, не подымая головы, нет работы - учусь, причем, учусь серьезно, приношу на работу свои дела и работаю, шеф видит чем я занимаюсь, одобряет, но для пущей важности подкидывает мне чего-нибудь левого, типа, посчитай, откопируй и в эНтом духе. но бывает и скучно, но у меня безлимитный интернет, а это великая вещь, вчера, например, нашла хороший сайт, где книги нужные можно скачать или заказать. вот так |
to asker Простите, за некоторое опоздание с ответом, - была в отпуске и только щас просматриваю форум, - а Вы не хотите, случайно, с кем-нибудь работой поменяться? :))) Можем сверить зарплаты, и если примерно одинаковые, я согласна! У меня работы завал, так что Вам должно понравиться! :) |
;)) А у меня зп относительно невысокая, меньше 3 тыс. зеленых американских президентов :)))) |
|
link 21.05.2008 10:40 |
А я вот по 12 часов каждый день работаю, тоже удовольствие не большое. |
|
link 21.05.2008 10:41 |
* небольшое |
(...) |
|
link 21.05.2008 11:21 |
А я вот по 12 часов каждый день работаю, тоже удовольствие не большое. * - не большое, а огромное! |
А я вот 2 года подряд по 12 часов каждый день работала, теперь поэтому и парюсь, чего-то в жизни стало не хватать... :)) |
Ай, какая Вы, Вжик молодец! Вы просто идеал трудолюбия, скромности и ответственности!! Молодое поколение переводчиков должно брать с Вас пример в стремлении к производительному труду!!! Вы ведь что-такое с самого начала хотели услышать, да? Могу еще: Я по-черному завидую Вашей безумной работоспособности! А Ваша невероятно высокая зарплата вызывает у меня прилив желчи и чувства никчемности (офф: гы-гы)!! Стиль же и слог Вашего письма отчетливо дает мне понять, что жизнь свою я прожил зря, ибо во веки веков не достичь мне высот сиих!!! С уважением, завистью и нежнейшими чувствами, |
|
link 21.05.2008 12:04 |
то и понятно, иначе бы так не мучились... ну вы еще можете за других радоваться, значит, не все так плохо, в общем, больше позитива и все будет хорошо и комфортно (выражение очень знакомое - рекламное "хорошо и комфортно).... |
|
link 21.05.2008 12:05 |
Монги, это - не вам, ваш пост я не видела... |
Монги, только не надо сарказма :)) Учитесь видеть в людях хорошее и жить будет проще :) Зарплата - понятие относительное, всех устраивает разная, и не стоит уж так убиваться :)) Ковальская, спасибо за понимание :)) |
Ну ежли без сарказма... Вжик, Вот если Вам на работе совсем нечего делать и свободное время нет охоты на благие цели тратить (образование, подработка и т.п.), то возьмите, что ли, книжку интересную почитайте. Классические тролль-посты из серии "Ах, я такая-растакая" - это, по моему мнению, не лучший способ избавиться от томящего безделья... |
|
link 21.05.2008 12:57 |
не то, чтобы я вас понимаю, нет, простите, конечно, но, если бы видела, что мой ребенок страдает от безделья, я бы его попросила, настоятельно, заняться чем-нибудь полезным, не обижаться на родителей и сделать как они говорят... |
|
link 21.05.2008 12:58 |
Монги, это опять не вам. |
Знаете, ребята, я тут не ныть вам собралась, что я такая офигенная, а меня не ценит никто. Просто по-человечески спросила совета... Все толковое мне сказали в первых 5-10 постах, далее - расползание мыслью по древу, соплежевательство и попытки убить свое собственное рабочее время. Простите мой французский... |
Монги, так в чём же заключается "деятельность на форуме" хотя бы в этой ветке? :-) |
Ари, так нет её и никогда не было ни на этой ветке, ни в какой иной. Счас повторюсь: народ сюды лезет от безделья и за самоутверждением. В редких случаях - надеясь на халявную помощь. Какая уж тут деятельность-то? Вон проследи за Вжик, на нескольких ветках одновременно: а) посыл - "я очень люблю работать" б) посыл - "меня очень высоко ценят" в) посыл - "смотрите все, я так хорошо зарабатываю!" Самоутверждение в чистом виде! |
Монги, всегда была убеждена, что зп в районе 50-60 тыс. рублей - невысокая. И кто же виноват, что я люблю работать и меня за это ценят? :)) Еще и время остается из пустого в порожнее на форуме переливать :)) |
Это становится скучным. Вжик: весь конструктивный смысл моей тирады (ежли такой вообще был) заключался в том, "пустого в порожнее на форуме переливать" - не самое лучшее занятие. Удачи. |
Но, увы, многие уделяют немало времени этому занятию |
"кто писал - не знаю, а я дурак читаю" (с) |
|
link 21.05.2008 14:19 |
Никогда... ну, то-есть, ни единого раза не встречала я ситуации, когда при живом, так сказать, переводчике сотрудники отдела сами бы всё переводили... или им тоже совсем нечего делать, а занять себя как-то всё-таки надо, или... не так всё гладко, как представляется... в конце-концов, полы-то у Вас в компании уборщица моет, я думаю... |
и что, лэнги, было время, и я полы мыла (демонстративно, с открытой дверью), когда уборщица запила:))), а у меня на пыль аллергия но это было два дня, а потом она меня обвинила, что я забираю у нее хлеб, гы...она же не переводит, да? а я чего мою? надо уметь найти нужные пружины |
|
link 21.05.2008 18:56 |
Мэ-э-эдж, так и я почти о том же... Запила - это... форс-мажор :-))) Ну а когда дама вышла из штопора, она же продолжала полы мыть, не Вы, надеюсь :-))) Разделение труда, так сказать. Ей положено мыть - она мыла, Вам положено переводить - Вы переводили. И странно мне, что при наличии штатного переводчика народ сам свои переводы кропает... или не знают о его существовании, или от нечего делать, или... неладно что-то в Датском королевстве :-))) |
Моё подозрение, раз переводят сами, значит не так уж хорошо это получается у переводчика. А хвалить могут и просто так, для поддержания духа молодого сотрудника, так сказать. |
|
link 21.05.2008 20:00 |
Нет в жизни совершенства... кого-то хвалят, но переводить не дают, а кого-то переводами засыпают, но не хвалят ни фига :-D |
Ой, и не говори! :-)) |
Все немного не так. Сотрудники отдела переводили все сами 2 года подряд, причем переводоят, в основном, то, что сами и создают (руководитель-иностранец читает, одобряет, а на уровене компании все должно быть на русском), переводы же "извне" делаю все 100% я, так что тут, скорее, дело привычки. А может, и скорости. Согласитесь, то, что человек, мысля по-русски, написал на английском, на русский переведет несколько быстрее, чем кто бы то ни было другой. |
2 лэнги, меня заметили, хотели добавить премии, если так же хорошо буду мыть продолжать :) но я отказалась... |
|
link 22.05.2008 8:27 |
Vzhik, новые подробности меняют картинку, спору нет. Я бы пробовала выбрать "жертву", убедить его/её, что при таком уровне его/её загрузки я буду полезна (для начала) ХОТЯ БЫ тем, что освобожу креативную личность от необходимости тратить драгоценное время на механическое печатание, ведь пробежаться с правками по уже набранному тексту занимает гораздо меньше времени... а потом, глядишь, количество исправлений будет всё меньше и меньше... и т.д., и т.п. Если такая "жертва" найдётся, уверяю Вас, уже через месяц если не все, то большинство сотрудников будут скидывать на Вас свои опусы, осведомляться, готов ли перевод, и даже несколько Вас при этом поторапливать (как бы забыв о том времени, когда вся эта работа проделывалась ими самостоятельно)... и вот тогда-то Вы и затоскуете по нынешнему относительно расслабленному режиму :-))) Мэдж, и правильно :-)))... с пьющей бабой "тёрки" иметь - врагу не пожелаешь... а начальник Ваш, похоже, тот ещё жлоб был |
"пробежаться с правками по уже набранному тексту занимает гораздо меньше времени..." - хыыыы, спорное утверждение) |
|
link 22.05.2008 9:55 |
Хорошо, вычёркиваем, я разве настаиваю... речь ведь не о формулировках, а об изысканном запудривании мозга потенциальной жертвы, а уж какие слова кому говорить - по обстоятельствам :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |