Subject: Сайт для переводчиков http://www.thinkaloud.ru/.Особенно рекомендую статью Бузаджи |
ну вот, ваш Бузаджи "В этой теме я планирую выкладывать цитаты из СМИ, фильмов, книг и т. п., содержащие явления, которые мы с коллегами считаем недопустимыми как в оригинальных русских текстах, так и в переводах. По ним хорошо будет видно, к чему мы придем, если пойдем на поводу у тех, кто советует переводить так, как "сейчас пишут". и что? накопипейстил отовсюду, и негодует. я тоже понимаю, что битиэль и кобрендовый - это коряво. а где варианты перевода? как перевести BTL event? не то что узуса альтернативного нету, нету и попыток, и не поймёт никто этих попыток.. или вот ленивый HR - всё те же кадровики в душе - про компетенции пишут... одно расстройство |
Я имел в виду "Базарную площадь". |
for the benefit of the public Д.М. Бузаджи Иван Ильич принужден был похихикать и для офицера. Представьте себе такую картину. Страшно подумать! Если б такая история случилась на самом деле, незадачливого медика, наверное, затаскали бы по судам и пришлось бы ему окончить свои дни младшим помощником чистильщика сапог. Как-никак дилетантство врача может кому-то стоить жизни. • Интервью с музыкантом... Помогите плиз перевести подчерктуное предложение. Да, великая вещь форум! Заменяет словари, энциклопедии, учебники и прочие старомодные предметы в переплетах. Складывается впечатление, что стать переводчиком теперь до смешного просто: первым делом берешь заказ, потом регистрируешься на форуме – и «помогите, плиз!!! :)))» Вспоминается история, как один «переводчик» с французским языком пришел на свои первые в жизни переговоры со словарем под мышкой. Выслушал первую тираду на французском, долго листал словарь, нашел слово и, обращаясь к умолкнувшему делегату веско попросил: «Репете!» То, что вместо профессионального диалога на переводческих форумах зачастую видишь треп от скуки, неудивительно: девальвация общения сейчас происходит почти везде. Ток-шоу, аналитические программы, где гостям иногда удается вставить пару фраз в монолог ведущего, реклама, чаты, форумы, дневники в Интернете – здесь везде количество информации до предела обесценило ее качество, а собеседники заботятся только о том, чтобы в сжатые сроки выпалить максимум слов и желательно с приплясом. Но трудно придумать вещь, которую никак нельзя было бы приспособить к полезному делу. Поэтому и переводческий форум может быть полезен. Правда, для этого администраторам, модераторам и участникам форумов необходимо убедить себя в том, что перед ними не анонимные виртуальные персонажи, с которыми можно говорить по анонимным виртуальным правилам, а реальные, живые люди, с которыми надо общаться как со своими коллегами, преподавателями и студентами. Пока этого нет, переводческие форумы так и останутся «переводческими». |
сравненья хороши ) |
там же доступен перевод Монти Пайтон пера (и голоса?) этого же господина. он, наверное, думает, что он чертовски хорош! |
я его как раз качаю. пока еле ползет. |
право, не стОит)) |
уже прослушали? |
2d. Стоит ли брюзжать?Не нравится, так что ж?Свои варианты он приводит. Узус альтернативный, тцкать. Питоний монт - это на любителя, нравится ему, переводит, озвучивает, и на здоровье.Это не для меня, я это знаю, поэтому ни читать, ни слушать(смотреть) не буду. |
|
link 23.04.2007 19:30 |
Довольно тенденциозная статья. Выражаясь неполиткорректным языком, "синдром "Инженера-Стратова" цветет и пахнет, а господин Бузаджи сидит перед монитором и пишет апрельские тезисы, не боясь огрести клавиатурой по кристальной переводческой душе". Не, ну ладно, в конце концов господин Бузаджи выражает собственное мнение. Однако хотелось бы спросить, где же это уважаемый коллега такие переводческие форумы накопал (кстати, где имена, пароли, явки)? Вот пожалуйста: **Во-вторых, заявленная тема обсуждения на форуме выдерживается крайне редко** Это он про proz так написал, что ли? - Вряд ли. Если бы тот же d. попробовал высказаться не к месту о морали на том же proz, ему бы... гкхмм... этого сделать никак бы не позволили. В ГП и в Лингво тоже модерят очень грамотно и быстро. МТ - это отдельная песня, но 1) МТ общей картины не делает и никак не может представлять всю переводческую общественность; 2) ОФФы в МТ не могут считаться переводческой дискуссией, да и удельный вес их сравнительно невелик; 3) МТ тоже модерируется, хотя и весьма либерально; 4) в случае с "творожным сырком", на который ссылается автор (если он имел в виду дискуссию в МТ), аскер таки-получил квалифицированный ответ. Правда, для этого участникам форума пришлось разъяснить, что творог творогу рознь. Это, между прочим, тоже было целесообразно. **Во-первых, они /форумы/ не позволяют контролировать профессиональную подготовку участников.** |
мне одного Брейнза хватает, чтобы получить ПДК. а тут очередной душезнатец. вещи-то, может, он и правильные говорит, но вот "без греха" ли он сам, чтобы вот так с кафедры наяривать? посмотрев на опус МП в его переводе, сомневаюсь. фу. пойду напюс (с) для Янко: по поводу проЗ - "Попрошу меня не учить, - ответил Бегемот, - сиживал за столом, не беспокойтесь, сиживал!" (с). |
|
link 23.04.2007 20:04 |
Автор статьи очень, очень напомнил мне одного недавнего аскера (вот тут, если кому интересно: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=97271&l1=1&l2=2) Самое глубокое недоумение вызвало (завуалированное) утверждение, что истинные переводчики, которые единственно достойны называться этим именем, должны обсуждать теоретические вопросы ("разницу в построении русской и английской метафоры или, скажем, об очередности элементов описания в разных языках"), а не практические проблемы перевода реалий (тех же сырков). То, что он не удосужился отделить информационный шум от полезного, совсем плохо (где аналитический склад ума, спрашивается?) В общем, тенденциозно и много передергиваний. |
Ссылку на сайт любезно предоставил Б. Н. Климзо. |
2 MakarychТема сообщения: Сайт для переводчиковА вот интересно, что Вас подвигло к скачиванию статьи? Не выложи её тут d., я бы её содержание вряд ли когда узнал, потому что на предложение совершенно незнакомого человека скачать невесть что, сохранить на диск и запустить Word лишь для того, чтобы узнать, что же такое скачал, просто пожал бы плечами и отправился себе дальше. Особенно зная, что этот же человек предлагает и мне прислать ему статью, которую, судя по всему, он собирается вот таким же способом «добавить». Однако же вот два человека не поленились это сделать, причём тот, от кого этого меньше всего можно было ожидать, избавил меня от лишних трудов. Чудеса, да и только. А статья… Забавная, хотя спорить с ней всерьёз странно. Не очень понятно, отчего это взялся делать Янко из Врощениц, пеняя автору за неудачно положенные мазки и отступления от принципов социалистического реализма. На это тот с тем же успехом может возразить, что и не реалист он вовсе, а кубист или киберпанк… Просто к чему господин Бузаджи клонит, непонятно. Как юмореска со срыванием всех и всяческих масок написанное им смотрится вполне даже неплохо. Но — статья? Она должна, что ли, вразумить не только администраторов и модераторов всех форумов, но ещё и самих участников заставить наконец убедить себя в том, что перед ними не анонимные виртуальные персонажи, с которыми можно говорить по анонимным виртуальным правилам, а реальные, живые люди, с которыми надо общаться как со своими коллегами, преподавателями и студентами? Он не забыл, случаем, что обращается к той самой публике, которую только что и изобразил? Нет, я понимаю, что автор видит себя человеком в очках — сам такой ,— но тогда получается, что он разговаривает с зеркалом. Интересно бы как-то узнать, слышит ли он ответы из этого Зазеркалья? |
|
link 23.04.2007 21:22 |
2d. **Попрошу меня не учить, - ответил Бегемот, - сиживал за столом, не беспокойтесь, сиживал!" (с).** - Ну вот и слава Богу. **4 года in and out. а модераторы там отличные, Натали - поклон и уважение, и Юрий Смирнов, и много кто ещё..** 2Brains |
2 Янко из Врощениц…то теперь означенный синдром обрел собственный сайт. Интересно посмотреть, как это будет развиваться.Чем-то мне это живо напомнило некоторые эпизоды из замечательной книжки В. Рыбакова „Гравилет «Цесаревич»“. И стало даже жутковато. :-) |
|
link 23.04.2007 21:42 |
2Brains Берите прицел пониже. Я так думаю, что сей ресурс в среде переводчиков займет то же место, что и ресурс типа sps.ru в среде политиков. Такая же тенденциозная информация с претензией на элитарность и умение быть умнее всех. Не более. |
Имхо глуповато выглядит "наглядный пример" с доктором. Консилиумы врачей еще никто не отменял. И, положа руку на сердце, я предпочла бы, чтобы лечащий меня врач в случае, если не сможет поставить верный диагноз, обратился бы за советом к более опытным товарищам, а не Хотя про психологию мне понравилось. Позвала сына и зачитала ему вслух. Потребовала сменить психологию троечника на отличника :-))) |
|
link 23.04.2007 22:01 |
И вот вдогонку 2Brains. Вообще, если сравнивать это с литературой, то я бы уподобил сие явление воттактакам из "Лачуги должника" Шефнера. Правда, здесь это не так опасно. |
"Тема сообщения: Сайт для переводчиков http://www.thinkaloud.ru/. Особенно рекомендую статью Бузаджи А вот интересно, что Вас подвигло к скачиванию статьи? Не выложи её тут d., я бы её содержание вряд ли когда узнал..." Причина Вашего волнения непонятна. Вы меня с кем-то путаете. Я статью не выкладывал. А насчёт скачивания... Скачивал я её на свой компьютер или нет, ну это, извините, никого не касается. Сама постановка вопросов довольно странная. Что это за следователи НКВД (или Большой Брат) на форуме? Один требует явки, пароли, другого интересует, что побудило. |
Прочитал и подумал: выводы у Бузаджи, может, и неправильные, а вот наблюдения очень, оказывается, верные. ;-) |
Пример с врачом - совершенно идиотский. Первые несколько лет работы врач обязан советоваться со старшими коллегами, чтобы не промахнуться с диагнозом. А дальше - если не уверен, опять же обязан советоваться с зав. отделением, с главным врачом, если случай сложен/нетипичен и т.д. Если врач этого не делает, то у него будут очень большие проблемы. А обязательные еженедельные конференции в поликлиниках, на которых разбирают сложные случаи? А медицинскую периодику - тоже в топку? Следуя логике автора статьи, надо отменить все семинары, конференции, совещания, как заметила Рудут, консилиумы и т.д. Вообще - никакого обмена опытом, помощи опытных специалистов начинающим - все это лишнее, конечно, пусть каждый специалист один на один бодается с профессиональными проблемами, чего уж там. |
Да, господа, нам нужно уважать себя, и стремиться к тому, чтобы подобные статьи, равно как и уколы г-на Фуфаева и иже с ним, нас не трогали, не отсасывали нашу драгоценную энергетику и не понижали нашу самооценку. Настоящие профессионалы и те, кто хотят стать таковыми должны держаться друг друга. |
kondorsky, да просто неприятно. Статья написана в духе слезливых постов форумных клоунов, когда я читала, было ощущение, что я подобные "мысли" уже не раз и не два видела в форуме - от всяких залетных анонимов и прочей нечисти. Просто грустно, что подобные глупости существуют не только в виде пустого флейма, но и в виде, прости Господи, "статей". В праведной борьбе с профессиональной слабостью, автор начал бы с себя, что ли. |
Мой убогий мозг не в силах понять, _зачем_ поливать помоями форумы и в знак протеста создавать свой собственный? Или г-н Бузаджи собрался всех зарегистрировавшихся там пользователей собственноручно тестировать и выдавать сертификаты? Ну-ну. |
"Базарная площадь" - это про нас всех-всех (имхо). А ссылка Доброжевателя...Тот аскер должен был пойти на другой форум, чтобы получить там ответы в чистом виде и без примеси словоблудия и флуда, как он выразился. |
Deserad, Ваша собственная лепта в словоблудие и флуд на данном форуме просто огромна. Вам уже много раз говорили - считаете, что здесь плохо, идите туда, где хорошо, и не надо здесь в миллион первый раз рассказывать, какие мы плохие. Идите к хорошим, и всем будет счастье - и нам, и Вам. Или вот на этот сайт идите, напишите там еще пару-тройку статей про нехорошие форумы, только здесь не надо, а? Ваша точка зрения здесь всем давно известна и уже набила оскомину. |
Маус, а с Вами все в порядке? :) Вы все умеете адекватно воспринимать? Где-то в посте есть такое слово "мы плохие"? Каждый человек просто высказывает свою точку зрения по конкретному вопросу. Ваша и других участников мне известна тоже давно. Я принял ее к сведению. При этом, с Вашего позволения, остался при своей. Не стоит уже повторяться и заводить ту же пластинку. |
Так Вы ж заводите, не я. Ладно, замнем для ясности. |
Господа, все совершенно прозрачно - ведется (по всем фронтам) кампания, основной целью которой является доказать что: - Переводчики в массе своей шушера, недостойные сколько нибудь приличных денег, и должны целовыть ноги за предложения в 5 долл за страницу - Что профессия переводчика умирает и обречена и переводчики должны хвататьтся за любую работу - Что сам его величество РЫНОК диктует кто сколокл стоит и переводчику там цена грошь. Кому это выгодно - нетрудно догадаться. |
2 kondorsky…ведется (по всем фронтам) кампания, основной целью которой является доказать что:…Окститесь Вы, ей богу. Какая такая кампания? Кем ведётся? Всё равно, что на основании, гхм, статьи статьи Coleen Bon заявить, будто переводчики начали борьбу за передел рынка с целью разорить БП. Ну паранойя же в чистом виде! Пример настоящего самомнения: по реке плывёт на спине комар с эрегированным органом и кричит; — Разведите мосты! © Устное народное творчество, США |
Ну может и не кампания, но кто же станет отрицать очевидный факт конфликта интересов БП и переводчиков. Brains, Вы стоите немного в стороне от этой борьбы, потому что в Вашей нише прессинг БП не столь ощутим. Пусть коллеги меня поправят. |
В какой это такой нише он неощутим?! Я его чувствую на своей шкурке не хуже Вашего (если не лучше) — вот только борьбы в упор не вижу. Да и прессинга. Обычный рынок, плачевное состояние которого, imho, объясняется не алчностью посредников и заказчиков, а безмозглостью и непроходимой совковостью исполнителей. Ан масс, без личностей. И было бы только странно, если бы БП этим не пользовались. |
>>>Критерии отбора очень простые: материалы должны быть полезными, небанальными и корректными по отношению к оппонентам и читателям. Так что теперь я знаю, что за аудитория у переводческих форумов: это те же сегодняшние и вчерашние троечники |
You need to be logged in to post in the forum |