Subject: Прошу помощи в переводе отрывка из художественной литературы
|
Никого не хотела обидеть...Никто, кроме Вас, и не обижается. Я не знаю, для чего существует этот форум. Не для бесплатных уроков перевода - это точно.Правда, здесь действительно не бесплатный мастер-класс, это Вы верно подметили. Но оттого, что Вы мне сказали сама.... у меня ни ума ни понимания не прибавилось.Жаль. Я всё же надеялся. Не знаю... Но все наверное учаться...Это если учатся. Вообщем, если можно давайте про перевод, а не про то, какая я недобросовестная...Хорошо, давайте. Перевод начинается с того, что человек осваивает собственный язык. Вы же — это к вопросу о добросовестности — не только не освоили грамматику с орфографией, но даже ленитесь воспользоваться электронным модулем проверки последней. Среди Ваших сообщений нет ни единого, где бы не было ошибок, за которые достаётся на орехи даже школьникам средних классов. Уже по одной этой причине вести всерьёз разговор о переводе, да ещё художественного текста, как бы не очень лепо. Может хоть одну фразу не правильно переведенную покажите?Ладно, иначе Вы точно возьмётесь обвинять меня в голословном зубоскальстве. I should have been more specific, adding words like understated, tasteful, or even just plain small.Мне бы стоило, пожалуй, более чётко сформулировать своё пожелание, дополнив его словами вроде просто, со вкусом, или даже совсем напрямик — скромно. Совсем одно и то же, правда? 3. fake eyelashes with Tammy Faye Baker-style mascara clumped, not combed, on.3. накладные ресницы, на которые тушь была не нанесена, а наштукатурена а-ля Тэмми Фей Беккер*; 4. пылающие пятна клоунских румян, которые и сами по себе производили впечатление, были к тому же (только для вечерних приёмов!) ещё и с блёстками; Как это Вы там говорите? Довольно ужасные, но соответствующие? При этом обратите внимание на знаки препинания в нумерованном перечне, которые слегка отличаются от англоязычного оригинала, и на желательность примпера, поскольку Ваш потенциальный читатель вряд ли может себе без подсказки представить, что это за явление — глаза Тэмми Фэй: |
2Brains Не сочтите за наглость, но... Боевая раскраска предполагает, что штукатурится лицо. А ресницы мажутся. Маленькие заморочки гендера:) |
plunder, вам не стоит принимать критику так близко к сердцу, хоть это и трудно:) Отдохните пару часиков, а потом перечитайте свой перевод. И вы сами увидите те ошибки, о которых говорит Brains. Ваш перевод можно читать только обращаясь к оригиналу. Исправлять что-то не имеет смысла. Извините, но вам придется все начать сначала. И не вывешивайте все сразу. Никто вычитывать такие огромные куски не будет. |
2 marcyНе сочтите за наглость, но...Я ж не аскер, чтобы впадать в уныние по такому поводу. И ведь Вы не корысти ради… Разумеется, Вы глубоко правы. Ну, дык денег же ж не плочено! ;-)))) |
Brains, что-то не узнаю Вас. Надеялась на долгую и изнуряющую дискуссию:о) |
А спать когда? Пау-вау завтра, как-никак. Это я просто рабочие файлы с карманного диска со своим личным синхронизирую, ну и кое-что из классического кинонаследия коллеги просили им принесть. :-))) |
Это у Вас пау-вау, а у нас – трудовая суббота:)) |
Ну вот, хоть что-то стало понятно. Про румяна очень здорово написали! Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |