DictionaryForumContacts

 Anetta

1 2 all

link 17.02.2006 16:58 
Subject: расторгнуть в одностороннем порядке с письменным уведомлением

 Annaa

link 21.02.2006 23:08 
Видит Бог, я хотела промолчать. Но скажу. Просто, чтоб случайно никто не подумал, что я хоть на мгновение задумалась, что сей персонаж юго-восточно-азиатский может оказаться прав.
1. Я думала, что у товарища гонор по молодости, по глупости. Поэтому пыталась пообщаться по-человечески. Очень сейчас жалею. Оказалась неправа. Увы, гонор и глупость лечатся, если лечение начать вовремя, а это уже нет.
2. Профессиональные знания и трудовой стаж отнюдь не являются синонимами. В чем мы смогли убедиться на этой ветке. Бангладеш, Вы были неподражаемы. Просто бенефис. Овации.
3. Бангладеш, Вы хамло такое, что с Вами никто не сравнится. Вы блестяще справились с "хамством" V, вся его резкость просто меркнет по сравнению с Вашей манерой воспитывать других. Поздравляю.
4. Бангладеш, я Вас презираю. Презираю за мелочность, за зависть, за фиглярство, за Ваши постоянные попытки который день подряд раздуть то, что лично Вас вообще не касалось, за ту замечательную команду уродов, которая не преминула собраться вокруг Вас в Вашу поддержку.
5. Вы, Бангладеш, лично для меня больше не существуете. Вы можете говорить все что угодно про меня, про уважаемых мною коллег, про аскеров. Ради меня можете больше не стараться. Я просто больше не читаю Ваши посты. Вас нет. И не надейтесь, что Вы меня хоть чем-то задели или обидели. Я могу на Димкинга обидеться, на Brains, а Вы этого не стоите, поскольку единственное чувство которое после Вашего бенефиса Вы вызываете - презрение и желание больше не вляпываться.

И я прошу всех разумных коллег просто сделать то же самое. Поскольку это единственный способ прервать поток оскорблений, который грозит затопить форум.

Аминь

 operator

link 21.02.2006 23:51 
"за ту замечательную команду уродов"
"это единственный способ прервать поток оскорблений"

 Annaa

link 22.02.2006 0:24 
operator, не начинайте, все прекрасно понимают, что я не имела в виду никого из постоянных пользователей форума, а лишь многочисленных анонимных пакостников, которые появляются, как только возникает возможность сказать гадость не по делу

 operator

link 22.02.2006 4:21 
Бангладеш - постоянный пользователь форума.

Анонимность - один из столпов демократии.

"сказать гадость" - уже отмечалось, что было продемонстрировано не раз (и только что), что для того, чтобы говорить гадости, прибегать к анонимности не обязательно.

"не по делу" - не каждый с Вами согласится; о том и речь.

И потом, "за команду уродов" бангладеша презирать нечестно. Презирайте, пожалуйста, самих уродов. Представляете, как было бы несправедливо, если бы V презирали за то, Вы его поддерживаете.

 Аристарх

link 22.02.2006 7:15 
Annaa
ППКС. В инор таких, иначе они все испортят, и превратят наш форум в ад.

 V

link 22.02.2006 17:14 
Для аскера:

если бангладешь считает, что for cause - по-английски означает "в одностороннем порядке", то он не только лажается, как и традиционно на форуме в прочих подобных случаях, но еще и демонстрирует неспособность правильно прочитать даже то, что САМ ЖЕ и завесил.
:-)

**teminate this agreement for cause - means party causing termination does it (for cause) on its own will** - из приведенного отрывка отнюдь не следует, что фор коз относится к характеру прекращения договора.

for cause здесь со всей брутальной очевидностью НЕ относится к on its own will.
Здесь к on its own will относится teminate . То есть прекратить по собственному усмотрению.
А означает выражение for cause , как уже отмечалось, - "мотивированно", "обоснованно", "не просто по произволу" - как в части его английского текста до тире, так и в его части после тире.
Это просто дуплет в данной двучастной фразе.

Теперь для аскера (незадачливый постёр наш этого все равно не поймет) привожу определение for cause из Юридического словаря Блэка:

For Cause = for reasons which law and public policy recognize as sufficient.

ЭТОГО - "МОТИВИРОВАННО" - в вопросе аскера не было.
В вопросе аскера было - "в одностороннем порядке".
Как перевести это правильно - уже было объяснено .
См. выше

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all