link 3.11.2018 10:18 |
Subject: Перевод не соответствует оригиналу gen.
|
|
link 4.11.2018 5:40 |
Susan, хаххахахаха, хорош, сучий хвост! :) Это я про директора, который опрокинул своих сотрудников и свалил на Багамы. Наверняка ещё и свою секретаршу (по совместительству любовницу) прихватил. Девушкам нравятся плохие парни, так что такому персонажу, как этот директор, они сами будут вешаться на шею! :-) |
"Но отказываясь, Вы противопоставляете себя руководству Вашей фирмы." не всегда, однако, безотказные могут сохранить свое место в фирме даже если абстрагироваться от возможных судебных неприятностей |
если на этот счет имеются другие соображения или предвзятость со стороны руководства (и такое бывает). |
|
link 5.11.2018 7:57 |
Alex16, implementer, performer, executor, perpetrator, presenter, doer... Когда поставляешь оборудование такой-то фирме, а та фирма уже конечному заказчику (в виде вклада в натуре), это "подрядчик" или можно его "исполнителем" обозвать? |
|
link 5.11.2018 7:59 |
Amor71, а какое "не" вы бы добавили? |
just curious, Вы как-то не над тем задумываетесь что Вы имеете против "исполнителя"? для контракта совершенно не важно, прямые там поставки или нет почитайте http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%87%D0%B8%D0%BA договор подряда там - только частный случай, в Вашем случае это возмездное оказание услуг/произведение поставок |
|
link 5.11.2018 8:18 |
Да я, собственно, над всем в совокупности... "поэтому табличная форма (две колонки с текстами на двух языках) всегда предпочтительнее" |
just curious, Из всего Вашего ряда (implementer, performer, executor, perpetrator, presenter, doer) все решительно отбрасываем (за исключением, разве что, перформера) и пишем contractor. В договорах (контрактах) пишут именно так, потому я и задал этот вопрос. |
особенно сильно отбрасываем "perpetrator" |
|
link 6.11.2018 11:08 |
Понятно, спасибо. Я не специализируюсь на юр. переводах. На прозе переводчики "с регалиями", специализирующиеся по этой тематике, "contractor" переводят как "подрядчик", а не "исполнитель". |
Я уже несколько раз говорил на этом форуме, что «в идеальном мире» переводил бы (в договорах с англ. на рус. яз.) “Company” словом «Заказчик», а “Contractor” - словом «Исполнитель». В этом мире, увы, обычно используется пара «Компания - Подрядчик». |
|
link 6.11.2018 11:34 |
Aiduza, а в "в этом мире" как бы вы перевели "исполнитель" на английский? |
Contractor. |
|
link 6.11.2018 12:06 |
Aiduza, а provider? Поставщик? А что вы думаете в целом о ситуации (подписать договор, который переведен не полностью), т.е. один раздел отсутствует? |
|
link 6.11.2018 12:21 |
На будущее: стоит ли настаивать, чтобы оригинал и перевод были оформлены в виде таблицы (две колонки с текстами на двух языках)? Если говорят, что не могут так оформить, нужно ли подписывать также оригинал? |
just curious, на табличную тему лучше поговорить с юристами (буде таковые имеются) - они знают, что так гораздо проще сверять и труднее мухлевать а зачем Вам оригинал-то подписывать? за него Вы не отвечаете если есть опасность, что "внесут поправки", т.е. попросту подделают, пусть стороны парафируют каждую страницу |
|
link 6.11.2018 12:30 |
Стороны точно не будут на каждой странице свои закорючки ставить. Они только в конце обычно подписывают. |
А при чем здесь provider? Мы ведь говорим о переводе с русского на английский. В конце договора ставят подписи РУКОВОДИТЕЛИ (компании-заказчика и компании-исполнителя), а каждую страницу парафируют не они, а ЮРИСТЫ (ЮРИСКОНСУЛЬТЫ) компаний. |
|
link 6.11.2018 13:24 |
Aiduza, ни при чем. Просто спросила... |
Service provider - поставщик услуг. В чем загвоздка? |
прямо отказываться не надо, если Вы штатный переводчик. Загоняете оба текста в таблицу в две колонки, как Вам советовали выше, и расписываете все нестыковки, которые Вы нашли. Обсуждаете с юристом или руководителем, если юриста нет (хотя это странная ситуация) и настаиваете на исправлении. В случаях с несогласием на исправление в чем-то критичном, ссылаетесь на то, что "это очень отличается от оригинала", "не смогу такое подписать" и т.п. |
You need to be logged in to post in the forum |