DictionaryForumContacts

 YuriiMax

1 2 all

link 18.06.2018 9:56 
Subject: Никогда не перестанет вызывать попытки преодолеть gen.

 Erdferkel

link 22.06.2018 9:40 
уже в первом нагромождении желательно вставить "и"
"решили послать занять и сбегать купить выпить" (занять не управляет сбегать)
уж про дальше не говорю

 натрикс

link 22.06.2018 9:44 
смысл носителю понятен? запросто понятен!
задача поставлена? переводите!

 Erdferkel

link 22.06.2018 9:50 
носителю смысел понятен после первых трех слов "решить послать_сбегать" - сразу же в подсознании выстраивается остаток цепочки
тут переводить придется на другой генетический уровень :-)

 YuriiMax

link 22.06.2018 12:24 
"Противоречие ... никогда не перестанет вызывать попытки преодолеть его"

Я здесь хочу добавить, что желательно отразить future and continuous, в том смысле, что попытки уже происходили (десятилетия), все еще продолжают предприниматься и - жизненный факт - будут продолжаться до тех пор, пока противоречие не будет преодолено. В этом контексте простое future

"... will probably give rise to attempts to resolve it"

скрывает важный смысл "перестать вызывать" (а не вызвать). Нужно, наверно, что-нибудь ing-овое

... to attempts at resolving ... ?

Какие есть идеи?

 Сергеич

link 22.06.2018 12:35 
вы так стараетесь, как будто это кто-то будет читать

 Shumov

link 22.06.2018 12:42 
не для себя же - для людей!

 YuriiMax

link 22.06.2018 12:59 
A.Rezvov

> Прощу прощения, но вспомнилась одна замечательная книжка

Я здесь уже высказывался по поводу этой книжки.

 Erdferkel

link 22.06.2018 13:13 
"скрывает важный смысл "перестать вызывать" (а не вызвать)"
а Вы считаете, что можно сказать "перестать вызвать"?

 YuriiMax

link 22.06.2018 13:26 
Нет не одно и тоже. Про "быть" и "бывать" (см. девушка бывает разной) я уже здесь пытался - пока безрезультатно - высказываться.

 Shumov

link 22.06.2018 13:41 
черт возьми, это начинает завораживать!

ТС, а вы можете переформулировать ваш изначальный вопрос? (безотносительно девушек и согласно наш русских грамматик)

 YuriiMax

link 22.06.2018 14:06 
не надо завораживаться. Прочтите строго сверху вниз все (возможно только мое)... и все станет ясно, что надо

 Shumov

link 22.06.2018 14:20 
видите ли, завораживание происходит помимо воли, оно - самозарождающаяся сущность, неподконтрольная объекту завораживания и независимая от желания или нежелания сказанного объекта быть подверженному ее влиянию (сиречь чарам), - тут ничего не поделать, увы.

как насчет переформулирования?

 интроьверт

link 22.06.2018 14:54 
насчет переформулирования сказали ж - не будет:
проще вам потратить день и перечитать ветку сверху вниз, чем топикстартеру потратить жизнь и научиться выражаться (тут должно быть что-то ing-овое) на языке людей.

 Shumov

link 22.06.2018 15:05 
кстати, перечитав ветку снизу вверх, я нашел в ней больше смысла и пригожести.

и вообще - при чем тут девушки? подтема не раскрыта как-то. это плохо и печально.

 интроьверт

link 22.06.2018 15:07 
девушки здесь видимо из глубин подсознания прорвались наружу

 Erdferkel

link 22.06.2018 15:31 
изумительный диалог
ЭФ
"скрывает важный смысл "перестать вызывать" (а не вызвать)"
а Вы считаете, что можно сказать "перестать вызвать"?
YM
Нет не одно и тоже. Про "быть" и "бывать" (см. девушка бывает разной) я уже здесь пытался - пока безрезультатно - высказываться.

одна из вечных загадок Вселенной: на какой вопрос ответил здесь YM?

 Shumov

link 22.06.2018 15:43 
да тут пьесу писать можно
смешную

 Shumov

link 22.06.2018 15:45 
офф: делает ли присутствие девушки в теме ветку оффом?
discuss

 натрикс

link 22.06.2018 16:14 
Про «быть и бывать» вспомнился очень древний, но смешной и филологичный анекдот. Рассказывать не буду, ибо я девушка приличная , а анекдот - не очень:)
желающим гуглить анекдот про студентов-медиков , ключевая фраза « это скелет женщины»

 YuriiMax

link 27.10.2018 11:36 
Господа академики, а нельзя было сразу вот такое предложить?

Contradiction ... is likely to never cease instigating the attempts to overcome it.

остается, быть может только маленький вопрос о (будущем) времени. Оно здесь нормально держится? У меня в оригинале "противоречие никогда не перестанет вызывать ...". Будущее время здесь существенно, потому что "... противоречие не перестает вызывать ..." было бы совсем нехорошо

 Shumov

link 28.10.2018 10:17 
will for ever cause

 Shumov

link 28.10.2018 10:26 
PS большим зерном разлада во вселенной быть может только маленький вопрос
(из дневников маестро Вагнера)

 Shumov

link 28.10.2018 10:29 
PPS люди часто и привычно изъясняются ямбами, а гекзаметрами - значительно реже и с меньшей охотой
(Гораций, ЕМНИП)

 Victor_G

link 29.10.2018 13:17 
2 A.Rezvov
Если бы я был способен следовать этому совету (писать математическую статью сразу по-английски), то был бы не переводчиком, а математиком.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all