Subject: творческий перевод gen.
|
"С руля или с рулём!" Оторвут с руками. Не надо благодарностей просто читайте, как скороговорку. |
оторвут с руками и с рулём... "Наиболее эффектным является первая строка стиха, выпущенного Брюсовым в первые дни войны в журнале "Наши дни": Мы ветераны, мучат нас раны." http://www.stihi-rus.ru/1/Mayakovskiy/200.htm |
Gnisis 16.05.2017 14:39 link Wolverin, уж в вашей беспомощности (переводческой импотенции) я никогда не сомневался. Уж не вы ли превосходите уважаемого I. Havkin в практике перевода? А может брызжущая ядом недонемка Erdferkel? |
стоило из-за одного слова клона создавать (заметка на полях: есть недонемки, а есть и недоумки) |
да на мнение одноразовых всем начхать. пущай - нам это всё vorbei. но тыртыр как-то подозрительно успокоился. и "друзей" евонных что-то не видать. видимо, готовится его возвращение. вот это страшно. |
You need to be logged in to post in the forum |