DictionaryForumContacts

 Anetta

1 2 all

link 29.09.2005 7:39 
Subject: повлечь возникновение прав третьих лиц

 V

link 30.09.2005 11:42 
“Hoo-ah!” © Frank Slade
:-)
Не удержалась-таки... :-)
Да это и надо было ожидать...
Какая же ты ... плоская...
Плоская и предсказуемая, аthletic и independently minded ты моя... :-)
На всё ловится... буквально на все.
С полпинка на любую дешевку покупаешься.

Ты перевозбудилась, о трусливо многоликая девочка моя.
«Пойди, начерти пару формул» (с)

«Половая» жизнь твоя, говоришь? А ты не размечталась?
Оксюморон.
Какая там к лешему половая жизнь, откуда?...
Брезгливенько мне что-то в твоей «половой жизни» было бы копаться-то ... как-то...

Да нет, болезная, ты ширше бери – не «половая», - вся твоя жизнь, в бессильной желчности, с высунутым язычком, похотливо выпученными глазками и прерывистым дыханием, - не задалась.
Словечки-то любимые, сквозь многие посты под разными буффонскими никами проносимые.... – вон они,... «понты», мол, там и т.п...

Узнаваемо...

Срываешься на истерику... – да оно и понятно.
Правда ведь.
Сочувствую.
Обидно – но правда.
I know this elicits a groan, oh our heavy-breathing jerk-off meister. But… nevertheless... :-)

Научить меня переводу – не может.
Праву – тем более.
Училка у неё не выросла еще пока.
Вот и остаётся тихо злобствуя самоудовлетворяться, взирая в тиши на диалоги профессионалов и просто хорошо относящихся друг к другу людей.

Ладно....
Брезгливенько так, но переступим через вздорную нашу.
«В игнор несчастную. Вести себя не умеет» (с) Л.Мо
:-)

Теперь по сути задававшегося вопроса.

Как я и подозревал, ревнитель гугеля наш, д., сдулся как-то сразу , не сподобился подумать над им же задававшимся вопросом.
Ну, недосуг ему..
Аскеру тоже, похоже, - до...

Давайте, стало быть, попытаемся разобраться «в отрыве от контекста» :-)
Приходится снова – как и в случае недавно с «правовые основания для...», водить вилами по воде и писать маленькое исследование.

Начнем с того, что в англо-саксонском праве не мыслят вообще в категориях «создания» чего-то, включая «создание» прав.
Да и у нас, в вопросе аскера, заметьте – не про «создание» говорится, а про «возникновение».
Про creation – это уже впоследствии, кто-то из ансеров предложил.
Предложил без контекста и - неудачно.

«Создание» в английском языке, в отличие от русского, - намного больше и чаще предполагает «создание чего-то из ничего».
См., за неимением иного, на иврите слова «барА» и «ассА» из Главы 1 Книги Бытия. (Ну и, натурально, фильм С. Соловьева).
Вот ЭТО – «создание» в чистом виде.

Поэтому-то и в договорах, скажем, о разоружении, русский термин «создание» (новых видов оружия, например) ВСЕГДА И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО переводится на английский только как develop / development of (new types of arms).
Потому именно, что “creation” is an act of God.

А как по-английски будет «ему был пожалован титул барона»?
Опять же – пожалован «из ничего», «от щедрот наших (монарха)», «законоустановлением или актом монарха ПОЖАЛОВАНО, установлено, дано»?
He was created baron.

И вот поскольку они не мыслят в категориях и терминах «создания», то и «возникновение» это у аскера в вопросе – как чуждую английскому праву концепцию - тоже АДЕКВАТНО и вменяемо на английский перевести НЕВОЗМОЖНО.

Разные случаи «возникновения» прав, при разных правовых сценариях и в разных контекстах – переводиться будут СОВЕРШЕННО по-разному.

Итак, «создавать» права законодательным актом, в смысле УЧРЕЖДАТЬ (с нуля, на пустом месте правоустанавливать), ЗАКЛАДЫВАТЬ, УСТАНАВЛИВАТЬ, ПРЕДОСТАВЛЯТЬ, НАДЕЛЯТЬ правом « с нуля» - чаще неким нормативным актом, - чаще (НЕ ВСЕГДА) действительно будет create.

В контексте же аскера – которого мы так, наверное, теперь уже никогда и не узнаем, – скорее всего (и это моя ДОГАДКА только), возможно, речь шла о «возникновении у третьих лиц прав требования» (ну, например, не выполнил обязательство – третье лицо получает право иска против тебя).
Ну так в ЭТОМ случае – это будет скорее to give rise to third party claims.
To trigger third party claims.

Еще вполне мыслимый вариант – некое изменение в ситуации, или, скажем, в договоре, приводит к «возникновению» права: например, в случае нарушения его права собственности у него ВОЗНИКАЕТ (читай = у него появляется) право на виндикационный иск (=иск об истребовании вещи из чужого незаконного владения).
Переводиться это тоже будет – соответствующим, совсем иным образом.

Вот вам еще примеры – уже совершенно из других сценариев «возникновения прав»:
As a result of / upon completion of this transaction, they will receive / gain / get a right to…
This transaction will give / grant them / confer upon that Party the right to… / will empower that Party to…

Еще возможные – но в совсем уже ИНЫХ КОНТЕКСТАХ – варианты:

The reasons / the grounds (on which) these rights were assigned / transferred / given / passed / accorded / granted / the rights descended…/ the rights were conferred on him… are as follows
Вот в этой горсти – права возникают (в смысле «переходят, передаются») – например, по основаниям открытия наследства.

Становится, таким образом, понятно, что англофоны предпочитают не говорить ВООБЩЕ, что право, мол, «возникло», а скорее, если только контексть позволяет – говорить, КАКИМ КОНКРЕТНО ОБРАЗОМ это право у кого-то «возникло» / было ему предоставлено (диссительно криейт тогда пойдет) / или было ему передано.

И они также предпочитают писать не с позиций ПРАВА – что, мол, оно «возникает», а с позиции ЛИЦА, это право получившего, – что У НЕГО ВОЗНИКЛО право.

Есть и еще одна категория прав – «права ТРЕБОВАНИЯ» - и вот применительно к «возникновению» этих прав – да, действительно, прекрасно ляжет предложенный Иришей вариант crystallize / crystallization.
НО только и исключительно в ЭТОМ контексте.

Еще варианты «возникновения»:
Rights may be granted, conferred upon (smb), powers / authority / privilege / faculty may be granted smb – это часто законом, прочим правоустановлением. Rights are CREATED – да, в ЭТОМ узком контексте – да, пойдет.

Men are invested with rights – а вот это – скорее про «натуральные» права, т.е. присущие человеку от рождения.
Rights pertaining to men / enjoyed by men / rights appertaining to / belonging to… (by virtue of your citizenship in a state or community) – например, права, вытекающие из гражданства.
Rights SECURED to citizens of the state by the Constitution.

Говорят даже – и это о-очень редкий узус - A right inheres in a person (very juristic) :-)

А вот как права «возникают» при заключении сделки:
Rights grow out of a transaction – право ВОЗНИКАЕТ по основаниям сделки/ из сделки.

А вот как «возникает», появляется право на иск:
It entitles (the Party) to sustain an action and gives him right to seek judicial remedy
Gives rise to a right
Entitles him to
Gives / confers on him a cause of action

А вот как права «возникают» при наследовании:
У наследника - The right descends / passes to him

А вот как права «возникают», когда они «нерасторжимо связаны с вещью»:
Rights attach to / accrue to…

А вот право, «присущее» человеку как субъекту гражданского правоотношения:
A right resides in a man
A right belongs to a party

А вот как оно «возникает», когда лицо его приобретает в ходе сделки:
He aсquired this right

А вот как права «возникают» у третьих лиц: «повлечь возникновение прав третьих лиц»
May give/grant/invest (certain) rights in third parties
May give rise to third party rights / claims
One corollary / consequence of this transaction will be to confer (up)on him / will grant him the right / the privilege to…

И последнее замечание – колееге д.
Вы когда пишете в своем посте «если искать по словам С УМОМ» - то вот это «с умом» тут как раз is the operative phrase here :-)
«С умом».
Главное даже – не просто с умом, а с четким пониманием того, что именно ищешь.
А не зная права – этого понимания получить невозможно.
Все время будешь натыкаться на обманки – когда «вот-вот-вот,... вот ведь уже почти нашел, вот ведь ВИЖУ ЖЕ – так говорят! Ведь не правда ли, дяденька? "
Only to be upbraided in due course by the diaden’ka – да, говорят, но смысл – слегка иной, и не в таком контексте, и обертоны, оттенки значений – не те. А в целом получается – пришей кобыле хвост.
:-)

Да, и ...вот ...не надо только выступлений в стиле «а вот у нас на деревне это вона так обычно называется».
Не скрою: меня лично такие примеры... ну... не убеждают :-)
Даже если они исходят, скажем, от американцев.

 Aiduza

link 30.09.2005 11:47 
V, very impressive. С какой скоростью вообще набираете текст, если не секрет? или это "домашняя заготовка"? :)

 V

link 30.09.2005 11:54 
текст набирается примерно со скоростью мысли :-)

Ну, минут 15 ... где-то так.

Чего не сделаешь для успокоения возбудившейся матроны...

 Nick3

link 30.09.2005 12:04 
Сорри, а кто матрона-то? Сторонний наблюдатель что ли?

 Annaa

link 30.09.2005 13:13 
У меня после каждого такого выступления V возникает мысль, что все это должно быть собрано где-то в одном месте в виде учебного (оно же настольное) пособие для переводчиков.
Пока я все собираю "в норку" как хомяк и жалею, что занимаюсь практически исключительно техническим переводом.
Можно я для студентов распечатаю?

 Irisha

link 30.09.2005 13:24 
И этого человека постоянно обвиняют в хамстве! Он даже эту гадость "де-е-евочкой моей" называет! Тоже, что ли гадостью заделаться??? :-)

За комменты - спасибо.

 Дарина

link 30.09.2005 13:29 
Ну, нельзя ли эту гадость прекратить??
Всю вегку удалить не стоит, но нельзя ли стереть гнусные комменты!

 Irisha

link 30.09.2005 13:30 
Дарина: у нас тут у всех разное понятие о том, что является гнусным комментом, а что нет. Так что могут стереть и что-то совсем не то. :-)

 Хорстъ

link 30.09.2005 16:37 
V, очень поучительно. Впрочем, как чаще всего и бывает. Вам бы книжку написать, не задумывались? Полагаю, разойдется влет.Я бы точно купил.
А то вот берешь, к примеру, словарь под ред. экс-минфина и не менее экс-премьера Б.Федорова и тихо млеешь от самоуверенности и, нередко, неумения аффтора изложить свои мысли и привести адекватный перевод (хотя и там есть кое-что полезное, но объем полезного никак не соответствует апломбу, с которым этот словарь в свое время был заявлен, как некий прорыв).
А Вы могли бы дельное пособие написать, весьма полезное для тех, кто работает с юр. документами.

 Irisha

link 30.09.2005 16:39 
Так что, словарь Федорова, на который у нас тут так часто ссылаются, составлен тем самым Федоровым? Глянуть, что ли, как-нибудь...

 Хорстъ

link 30.09.2005 16:54 
А кем же еще, сейчас суперобложка умерла за ненадобностью, но на ней он был изобрАжен во всей красе. Так себе словарь. Многих терминов он просто не в состоянии перевести и пытается описательно рассказать, что это за зверь, а ты, мол, уже думай, как его обозвать.

Нет, не самый, конечно, дрек, но так на троечку. А вот насчет самого, у меня где-то дома или в гараже валяется один такой из "новых". Коммерческих терминов что ли. Здоровый падла. Вот там-то точно аффтаров надоть к стенке, без суда и следствия за злонамеренное впрыскивание дезы. Как-нибудь найду эту дрянь (книжки, даже такие препакостные, рука выкидывать не поднимается), дам выходные даннные, что, типа, ахтунг, люди, будьте, дескать, бдительны.

 Аристарх

link 30.09.2005 19:53 
V, мы скоро тут все лоерами сделаемся. Я тоже весь ВАш материал собираю, вдруг пригодится. Спасибо Вам ещё раз и желаю всего наилучшего. :)
И, если позволите, один совет: не связывайтесь Вы со всякими сторонними наблюдателями. Вы выше этого.
:)

 SH2

link 1.10.2005 21:34 
Может, в том и есть высшее предназначение сторонних наблюдателей?
Дать нам возможность насладиться выступлениями V..

 СЕРЖ

link 26.10.2005 14:52 
Уважаемый V!

Вы забыли "перемыть кости" глаголу "to bestow", вполне уместному в этом пакете контекстов.

 V

link 26.10.2005 16:51 
да, действительно, тоже употребляется
спасибо

 'More

link 10.11.2005 15:48 
вот и контекст приплыл. узус, однако.
Права собственности ОАО "КОМСТАР - Объединенные ТелеСистемы" на 44 401 050 обыкновенных именных акций ОАО "МГТС" номинальной стоимостью 40 (сорок) рублей каждая возникают с момента внесения соответствующей записи по лицевому счету ОАО "КОМСТАР - Объединенные ТелеСистемы" в реестре акционеров ОАО "МГТС".
думаю, что здесь COMSTAR shall acquire ownership of ...... может подойти.
или нет? V? tx in advnc :)

 V

link 10.11.2005 15:56 
Юра , в ДАННОМ случае я бы сказал the title shall pass

imho

 'More

link 11.11.2005 5:48 
понял, спасибо, V. вон как с контекстом-то дело споро спорится. :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all