Subject: ОФФ: Как понять азиата. gen.
|
Ооо, и у меня были незабвенные переговоры с корейцами )) С нашей стороны было несколько инженеров с хорошим английским, а один - вообще суперпрофи, много лет проработавший за бугром в крупных компаниях. Уши в трубочку свернулись у всех. Дело осложнялось тем, что тот кореец, кому полагалось больше всех говорить, испытывал проблемы с грамматикой и уверенностью в себе. Он постоянно обрывал фразу на полпути и пытался сказать иначе. А с таким дичайшим акцентом - чаще всего было просто нереально понять, когда закончилась его первая попытка и началась вторая. Или это всё было одной цельной фразой?... Либо он обрывал фразу и повторял примерно то же самое, используя другое время. Кстати, в такой речи с сильным акцентом вообще очень сложно вычленять служебные слова. В результате было не понять: было или будет? Или наоборот - не будет? Месседжи не доходили до англопонимающих слушателей ВООБЩЕ. Через 20 минут переговоров с моими попытками перевода наши вежливо объявили, что давайте, дескать, перейдём уже к презентации и переводить пока не будем - и так всё из слайдов понятно будет, да и без перевода быстрее )) В речи часто звучало некое "ИККИМАНН", с ударением на первый слог. А ещё их иногда было много - "иккиманнС". Мы все переглядывались, не понимали. Мне думалось, что это название какой-то их разработки. На "Покемон" похоже )) Потом из слайдов выяснилось, что это equipment =) И - да - equipmentS тоже ) А что нас больше всего удивило - так это то, что и ОНИ нас не понимали ))) Одну и ту же мысль им пытались донести разные наши люди, разными словами - проще, примитивнее, медленнее - в лучшем случае, с третьего раза доходило. Удивительные были переговоры )) Мы с инженерами этих корейцев потом долго ещё вспоминали, хотя в тот период к нам приезжало много компаний. Переговоры длились два дня, и взаимопонимание улучшилось не особо, скажу я вам. Всех спасло то, что мы встречу с ними проводили для общего развития, так сказать. Посмотреть, послушать, что они могут нам предложить в будущем. Никто не собирался реально заключать контракт. А я до сих пор думаю - что было бы, если бы требовался реальный перевод для обсуждения реальных дел и реальных денег?... И у меня до сих пор нет ответа на этот вопрос. |
Знакомый работал редактором на межд. форуме, проверял стенограммы. Речи перепечатывались на английском, потом уже переводились на русский, нужно было сверить с аудиозаписью все тексты. лОмака, лОмака - никто не догадался, думали, что - МОНИКА, что ли? все ржали (он советовался со всеми вокруг) потом выяснилось, что это был law-maker или law-makers!!! Так это произносил speaker... Только сейчас вспомнила, хотела написать, посмотрела соседнюю ветку - а там как раз про Ломаку, прикольно ))) (это где сначала про Селюка) |
а я корейцев с теплотой вспоминаю)) правда, говорил один - и хорошо а потом до остальных доносил (мне корейский показался похож на пха-пха-пха, как собака кашляет) |
Переговоры надо вести по эл. почте и тогда 90% этих проблем уйдет. Будущее - за письменным переводом! |
ой, сомневаюсь... а как же на чужбину слетать, да еще за казенный счет? хотя поддерживаю вас kondorsky, ибо не люблю устный |
люблю устный всем сердцем. (и дни рождения тоже люблю, свои и чужие)!!! а письменно пусть гуглтранслейт переводит, вот!!! |
Да ну ее, эту чужбину! Лучше на даче с ноутбуком! |
kondorsky, согласна! Телефонные и всякие там скайп- и вебекс-переговоры заканчиваются всегда тем, что "напишем кратко, о чём мы сегодня говорили, пришлём Вам, будем ждать ответ". Зачем созванивались... |
Натрикс Это здорово. Жаль, что вас не было в моей команде в свое время. Мне было тяжело, потому что в отделе из 8 переводчиком НИКТО не любил устный перевод. |
ну, чуть что, свистите впредь. для бешеной собаки семь верст не крюк:) я с удовольствием "выезжаю", тем более, что у меня (слава богу)) дачи нет. |
kondorsky, потому и не любят - попадётся такой вот... оратор, коммьюникейшн фейлд, и переводчик чувствует себя верблюдом. Некоторые из присутствующих слушателей тоже могут счесть переводчика верблюдом. Переговоры с незнакомой компанией - всегда сюрприз, но не всегда приятный ) Лично я начинаю любить устный перевод минут через 10 после его начала, когда и если понимаю, что аудитория нормальная по всем параметрам. А когда только иду к незнакомцам в конференц-зал и не знаю, чего ожидать - всегда стрессую, потому как случалось всякое. |
Раньше работала у нас переводчиком молодая женщина (около 30 лет) - так ту вообще единственный раз взяли на переговоры, она там побледнела и чуть в обморок не упала, ни слова не могла выдавить. Потом так и сказала - всё, на переговоры я не ходок. Больше никто не обращался. И до поры до времени держали в штате, находились другие задания для неё. Любопытно, что у неё был опыт преподавания в вузе, то есть боязни людей и даже публичных выступлений по идее не было. Но именно переговоры стали её фобией ) |
Как по мне, так страшнее французов никого нет. |
Elenka_M Ничего странного в этом нет. У нее скорее всего просто не очень хороший фонематический слух - т.е. она не различает слов в быстрой и слитной речи. Я много раз говорил (здесь и на других форумах) что письменный перевод, устный перевод и преподавание языка - совершенно разные профессии. Все равно как таксист и дальнобойщик или офтальмолог и гинеколог. |
kondorsky+ кмк, устник супротив письменного переводчика - это всё равно, что психиатр/терапевт (имеющий дело как с буйными пациентами, так и не очень) против патологоанатома, пациенты которого (заказчики) не то чтобы совсем не торопятся, но, во всяком случае, не ждут от него немедленных ответов в режиме реального времени |
snugbug, ещё как ждут - пжалcта, как можно быстрее! очень спешно! просим немедленно! недоумерли пациенты-то - вот и изливаются потоки сознания, неграмотные формулировки, спешно наляпанные отчёты... а психиатром мне раньше тоже очень нравилось... хотя буйные только несколько раз встречались но думаю, что теперь утомительно было бы... теперь скоро и по клаве колотить сил не будет :-( |
более повседневный коммунальный вопрос - как сделать так, чтобы азиат правильно понял вас |
как сделать так, чтобы азиат правильно понял вас Мне как-то раз представитель заказчика говорил, что переводчик должен уметь читать мысли и передавать их на расстоянии. |
Erdferkel, держитесь... Зачем-то это нужно, чтобы мы держались как можно дольше на этом свете. Хотя и непонятно зачем... |
А мне все равно - эрдферкелем больше - эрдферкелем меньше. Сейчас мою страну травят все кому не лень. Но им нас не взять! |
kondorsky 23.05.2014 16:59 link я имел в виду "В! разговорной речи проще надо быть". А то, зачастую, некоторые переводчики (сам поначалу грешил этим, чоужтам ;) "хочут свою образованность показать и всегда говорят о непонятном" (c) :)) |
kondorsky, Вас кто-то пытался взять? Не верю, вряд ли кому захочется руки пачкать о такую выдающуюся личность ...:))) |
"Сейчас мою страну травят все кому не лень". Просьба уточнить, какую страну. |
kondorsky, вот прочтут это защитники животных и начнут Вас травить... дустом... |
похоже речь идет об Азии, только вот какая страна? |
Прошу прощения за может быть излишнюю эмоциональность - время такое, но имейте в виду, что вам придется иметь дело с сотней миллионов таких как я, которым не все равно. |
Прошу прощения за может быть излишнее любопытство энтомолога-любителя... kondorsky, Вы только что утверждали, что Вам "все равно - эрдферкелем больше - эрдферкелем меньше"(23.05.2014 21:22) |
В тему вспомнилось как в 1977 ко мне около МГУ подошла супружеская пара из США. Они хотели поговорить и несколько раз повторили we are your friends! Мы долго не могли расстаться и жали руки. И это был разгар Холодной войны. А сегодня я наверное совсем по другому отреагировал бы на желание общаться со стороны представителей Запада. Господа хорошие, может быть все-таки вы что-то делаете не так? |
Дааа... упустили Вы момент в далеком 1977 году. Ну, а Erdferkel-то здесь при чём? |
snugbug, скажу по секрету, как энтомологу-любителю: ежели это термиты, то нам не привыкать с сотней миллионов дело-то иметь, это нам на полтора трубкозубика "За одну ночь трубкозуб способен съесть до 50 000 термитов. Толстая кожа защищает его от укусов насекомых; он способен улечься спать прямо в свежеразрытом муравейнике." kondorsky, укусили бы сейчас представителей? (пысы: холодная война была не настолько холодная, чтобы её писать с большой буквы) |
Ндя... трубкозуба может обидеть каждый...:))) |
Дааа... А я думал вы что-нибудь умное скажете и даже подготовил ответы... Не судьба... |
AN APOLOGY FROM PRINCE CHARLES http://www.newyorker.com/online/blogs/borowitzreport/2014/05/an-apology-from-prince-charles.html |
Колос, лень читать и инет слабый. Поясните в двух словах |
"А я думал вы что-нибудь умное скажете и даже подготовил ответы..." - в Вашей реальности время течёт наоборот? и можно ответить на ещё не сказанное? или телепаете потихоньку? м.б. тогда добавить в профиль к прочим замечательным качествам: делаю переводы ещё до получения текста? |
kondorsky, суть: His Royal Highness Prince Charles today issued the following letter of apology.......Adolf Hitler was one of the horrible villains in world history, and comparing President Putin to him was uncalled for. |
Эрдферкель, я что-то не понял. Еще раз прошу меня извинить за эмоции. Но я надеялся на конструктивную дискуссию.... Paderin Это радует! |
Такая была классная ветка. Обменивались опытом по поводу устных и общения с иностранцами. Я - против насмешек, агрессии и подъ... (подколок!) Так что - когда участники форума начинают смеяться друг над другом, не давать подсказок, а говорить что-то едкое, просто, чтобы написать какую-нибудь гадость - в других ветках потом появляются реплики, которые говорят о том, что "достало"! Форум должен быть на пользу... А не чтобы ругаться и по-бабьи склочничать! И участники форума должны знать о тех, кто все время подкалывает и подсмеивается! А не шутит по-доброму... Потому что форум - это виртуальный коллектив, и люди должны друг друга поддерживать, а не давить! Это же лингвистическое или переводческое братство, люди со всего мира! И время, эпоха тут не причем. Есть такое выражение "против кого дружим". Мерзко развлекаться за счет того, что кого-то высмеивают и поливают кое-чем. Предлагаю продолжить комменты о том, как понимать иностранцев, как лучше выразить свои мысли, как лучше переводить, какие были смешные ситуации. Все-таки это поможет всем. |
Анна Ф Увы, как намекает Эрдферкель та "холодная война" была с маленькой буквы, а сегодняшняя - с большой.Но видит бог, не мы ее начали |
если вот так по-нашему, по-простому, по-рабочему: скажу, что -10 000 кондорских одного эрдферкеля не стоят- P.S. ничего личного, простая констатация фактов. говорю как пользователь словаря и участник форума МТ. заметьте, английского форума/словаря, не говоря уже о немецком. |
Анна Ф, а позвольте Вам не позволить чужие рты затыкать! От Ваших километровых постов толку не сказать чтобы много, но ведь не запрещает никто. И не стоит взрослых людей воспитывать, о сестра моя в переводе. Лучше шутите по-доброму, а я пойду глаза промою - что-то сиропом и елеем совсем склеило. "И участники форума должны знать о тех, кто все время подкалывает и подсмеивается!" - нужно ветку сделать "Они мешают нам жить!" - и всех приспешников, наймитов и недобитков туда! врага нужно знать в лицо! |
Волверин, как вы сделали ваш вывод? Мой вклад в МТ куда как больше чем у эрдферкеля. А полемику на высоких тонах не я первый начал... |
kondorsky, как я есть существо женского полу, то мне нечем с Вами мериться так что пусть будет "куда как больше" (я и кудахтать не обучена) и полемики я с Вами никакой не начинала и вообще к Вам не обращалась, а мирно беседовала со snugbug и вдруг прозвучало Ваше человеколюбивое замечание: А мне все равно - эрдферкелем больше - эрдферкелем меньше за что отдельное спасибо |
Эрдферкель, я уже два раза извинился. Не хочу образа врага. |
Кондорский, i have come to the above conclusion after reading many many threads on MT. am i not entitled to my own opinion? P.S. да, есть область, где мне трудно судить о вашем вкладе - нефтегазовая тематика. если вы хорошо в этом разбираетесь и многим помогаете, тогда прошу меня извинить (я и треды такие почти не читаю). но заметьте, что вклад участника должен считаться суммарно, т.е. в случае EF - нем. + англ. Не представляю себе нем. форум без неё. |
kondorsky, вы похоже из России. Тогда я целиком на вашей стороне. |
Волверин, так и я тоже за дружбу. Я извинился за излишне эмоциональные высказывания. Немецкого, увы, не знаю... Тем не менее, хотел (см. выше) подчеркнуть, что Запад не прав. |
TSB_77 Спасибо. Спасибо, что хоть вы поняли что мне просто физически больно за то, что сегодня делают с моей страной. |
Erdferkel, угодили же Вы в муравейник!...:))) Сами виноваты - не надо было хвастаться - "Толстая кожа защищает от укусов насекомых; могу улечься спать прямо в свежеразрытом муравейнике." Сто миллионов кондорских не могут ошибаться....:))) |
Замечено, индусы и турки любят менять межзубный "th" на твердое "т". Был случай в музее Ганди: гид-индус говорит: "the main thing for Gandhi was TRUT" Я начинаю переспрашивать "TRUTH?" Гид: "No, TRUT!" Пререкаемся с ним минут 5, пытаюсь выяснить что это за слово диковинное, главное что не "truTH". Директор слушал-слушал - не выдержал: "Да, все ж понятно, для Ганди самое важное - ТРУД" "Ладно, - говорю гиду, - пусть будет "ТРУТ", только это "правда" по-русски". |