DictionaryForumContacts

 belka04

1 2 all

link 14.04.2014 22:17 
Subject: Проверьте, пожалуйста, перевод gen.

 Ma_linka

link 15.04.2014 7:40 
The Catcher in the Rye вроде не на первом курсе проходят...Почему хотя бы не использовать мглу-шное излюбленное touches upon вместо dedicated to? Или тот же addresses?
Сочувствую, что у Вас такой руководитель...

 tumanov

link 15.04.2014 7:45 
В очередной раз убеждаюсь, что на этом форуме никакой помощи не дождаться!

А разве Вам не помогает "знание переводческих трансформаций"?

 Rami88

link 15.04.2014 7:48 
Да всё уже, аскерша понесла свое творение грозному руководителю. Я думаю, адекватность перевода для него не главное, примут без проблем.
Капитан, ну вы опять за своё... А были ведь таким добрым эти пару дней...

 landa

link 15.04.2014 7:49 
вот еще можно учесть:
into the Russian language или into Russian
можно просто Salinger's The Cather in the Rye
It is concluded that their application is necessary to...

 Tante B

link 15.04.2014 8:00 
лингвисту со знанием классификации переводческих трансформаций это, конечно, не пригодится, но ежели, боже упаси, ТС придётся стать и переводчиком-практиком, то:
"рука" в русском езыге, как правило, не "быстрая", а "скорая"

 Ma_linka

link 15.04.2014 8:12 
Заклевали бедную студентку =)

 Rami88

link 15.04.2014 8:26 
Я бы сказал, закалили. Девушка вроде неглупая, со временем поймет.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all