link 22.10.2013 5:24 |
Subject: ОФФ: Trados - тэги gen.
|
|
link 22.10.2013 12:46 |
AsIs, значит: открываю свой док в Ворде (2010) - Files - Options - AddIns - ....а CZAll там нет. Только CodeZapper mq 2_6_3. Нажимаю на него, потом ок. Открыла в новом проекте в традос. Все также с тэгами. А что-то из ТМ не выскакивают абзацы. Хотя в предыдущем смотрю (я его решила не удалять пока) в верхнем окошке concordance кажется, там отображаются переведенные элементы, значит, где то в памяти есть они. Открывают две памяти (одну я как-то создавала, другую мне коллега прислала), ни в той ни в другой переведенных мною сегментов нет. |
|
link 22.10.2013 13:23 |
Ой, я не там искала. Ну, в общем, AddIns - CZAll все нажала. Потом открываю в новом проекте Традос, а из памяти перевода сегменты не выскакивают (((( |
выделяйте сегмент => F3 Возможно, из-за отсутствия тэгов и не выдает |
|
link 22.10.2013 13:46 |
AsIs, сделала как учили и все равно все в тегах((( А вот Вы мне ссылку на скачивание дали, я скачала, потом что делать? Открываю AFRu-Lite - ABBYY FineReader (file folder) - ABBYYFineReader11Portable (application)... и ничего не происходит. (короче говоря, ФР-ом я тоже пользоваться пока не умею) |
ну перевод находится по F3? У вас же в память попало все с тэгами, как я понимаю. Теперь чистить придется. Выделяете сегмент, нажимаете F3, конкорданс при этом должен выдать ваш прежний перевод с тэгами. Вставляете его в правую колонку и удаляете тэги. В тэгах у вас все осталось (если я правльно понял ситуацию) потому, что прочищенный кодезаппером файл нужно заново добавить в проект. Если при запуске exe ничего не происходит - пробовать еще раз, пока не запустится. Это издержки портативности, я упоминал. Нажимайте еще и еще, пока не сработает. |
|
link 23.10.2013 4:30 |
AsIs, нажимаю F3 и ничего No matches found. Как буд-то и не переводила. А открываю прежний проект (ну там где я 1/4 перевела и нажимала ctrl+enter после каждого сегмента) и при нажатии на какой-нибудь переведенный сегмент в верхнем окошечке указывается, что этот перевод в памяти , но в КАКОЙ? Открываю Trabslation Memories (в левом нижнем углу), открываю две памяти, которые подключила, и там нет тех сегментов, которые "забивала" с помощью ctrl+enter. При создании нового проекта я в настройках (Project settings) дополнительно проверила, подключены ли памяти. Да, подключены. Куда делить сегменты переведенные, не понятно (хотя в первом проекте, переведенном на 1/4 определенно они есть в памяти, так как далее по тексту при нажатии на сегмент пустой выскакивает перевод). Фууухххх, даже не знаю, что делать. AsIs, еще раз спасибо за fine reader. Сейчас буду пытаться запустить. |
|
link 23.10.2013 4:31 |
от волнения про пунктуацию забыла )) |
|
link 23.10.2013 5:43 |
Все сделала как тут написано http://signsandsymptomsoftranslation.com/2013/02/27/update-tm/ Где моя ТМ?(((((((( |
|
link 23.10.2013 6:28 |
память нашлась! Мне уже писали об этом, а я и забыла. Прогнала через Fine Reader - большая часть тэгов ушла! Круто! Только тут еще одна проблема, некоторые места зачеркнуты и в сорсе и в таргете (там обозначение единиц измерения и имена, фамилии). Я такого раньше не видела. Что делать? |
писал я уже об этом не раз. Почему вы все мануал не читаете? У вас две памяти - основная и мелкая проектная, которую парни из СДЛ придумали зачем-то создавать, чтобы все путались. Вам нужно создать проект в режиме Prepare without project TM и подключить к нему 2 ТМ - основную и проектную, что находится в папке проекта в папке Tm. На основную ставите галку Update, на мелкую не ставите. Тогда у вас перевод будет браться из обеих, а сохраняться только в основной. Если вы проект сделали опять как Prepare (а не Prepare without project TM), то основная память пополнится только после того, как вы выполните задачу Finilize. Лучше всегда делать проект в режиме Prepare without project TM, чтобы не было этой мозгодерки. |
**Что делать?** Мануал читать =) |
|
link 23.10.2013 7:39 |
Всем, кто откликнулся, и в частности AsIs, спасибо, что нянчились со мной ))) Я все поняла! создала новый проект, никаких тэгов, автоматически вставляется перевод (Trados...mmmm...i'm loving it..), и я счастлива! |
You need to be logged in to post in the forum |