DictionaryForumContacts

 Metsuo

1 2 all

link 26.07.2013 14:12 
Subject: Трудности перевода аббревиатур международных стандартов energ.ind.

 SilverCat

link 26.07.2013 19:26 
Во налетели-то, ну. Особенно за 30 мА. А всего-то уточнить надо было, к чему они относятся, эти тридцать.

"УЗО предназначены для
- Защиты человека от поражения электрическим током при косвенном прикосновении (прикосновение человека к открытым проводящим нетоковедущим частям электроустановки, оказавшимся под напряжением в случае повреждения изоляции), а также при непосредственном прикосновении (прикосновение человека к токоведущим частям электроустановки, находящимся под напряжением). Данную функцию обеспечивают УЗО соответствующей чувствительности (ток отсечки не более 30 мА)."

Ну и далее, гугл в курсе дела ;)

 SilverCat

link 26.07.2013 19:38 
З.Ы. Но хамить - последнее дело, тем не менее.

 tumanov

link 26.07.2013 19:54 
А всего-то уточнить надо было,

А полы не помыть?

 SilverCat

link 26.07.2013 20:02 
Мне? ) Спасибо, у меня мытые )) tumanov, не дуйтесь, Вы же умница.

 glomurka

link 26.07.2013 20:04 
Надежды аскера

Разбиваются о суровую реальность форума

 Olinol

link 26.07.2013 20:06 
О, Туманов - Бузыкин. И у него отняли заказ на перевод Скофилда... Грусть.

 Liquid_Sun

link 26.07.2013 20:44 
Metsuo доходчиво перевел,
+ кстати, мелочь, но приятно "30 мА" именно так как надо изобразил.

 tumanov

link 26.07.2013 20:49 
Нет, конечно, я не Бузыкин

Но ....

не, у меня, так у кого-то друго, понимающего, что такое "ток срабатывания УЗО" не будет заказан перевод НАУЧНОГО текста по электроэнергетике.

Обратим внимание, что текст — научный
не популярный.

 Liquid_Sun

link 26.07.2013 20:53 
Проблема лингвистов в их подчеркнутой правильности. Чем умнее тем серьезнее. А кому это надо спрашивается. tumanov может быть...

 kabuki

link 26.07.2013 20:57 
//Если вы не прочувствовали руками сгустки инженерной мысли, если вы не создали даже кронштейна для мыльницы, если вы никогда не собрали даже детекторный приемник//

да пошёл ты! я в детстве сделала скворечник!

 tumanov

link 26.07.2013 20:59 
про скворечник

Я надеюсь, Вы не возьметесь на этом основании переводить какие-нибудь правила германского ллойда?

:0)

 Olinol

link 26.07.2013 21:07 
"не, у меня, так у кого-то друго, " - не, ну есть в этом какая-то сермяга, конечно, только не волнуйтесь так очепяточно:) (я мню все мы чутчуть бузыкины)

 kabuki

link 26.07.2013 21:09 

 Tante B

link 26.07.2013 21:19 
а там только одно правило???

 kabuki

link 26.07.2013 21:24 
//"не, у меня, так у кого-то друго, " - не, ну есть в этом какая-то сермяга, конечно, только не волнуйтесь так очепяточно//
как тут не волнова, когда у такого профессионала заказ из рук уходит

 Tante B

link 26.07.2013 21:27 
а что-то меня Татьяна Петровна не впечатлила
наверное, она тоже всё больше по скворешникам

 Сергей П

link 26.07.2013 21:29 
оно и видно, что Татьяна Петровна: в данном отрывке перевода правил - 10 фактических ошибок ...

 AsIs

link 26.07.2013 21:35 
бля, потешно... че ищо сказать))) Мэцуо и спросил-то всего, как ему быть с DINом, а такие мортал-комбаты пошли. Святое (Бузыкина) затронули =) Эх, люблю я эти троль-пизделушки... Гду тут мое ведро с попкорном..?

 kabuki

link 26.07.2013 21:39 
Татьяна Петровна не впечатлила - можно, небось, нагуглить какую-нибудь Евпраксинью Андреевну.

 tumanov

link 26.07.2013 21:39 
Ну что делать, если при переводе аббревиатур международных стандартов трудности именно такого порядка. Аж до Бузыкина!

:0)

 AsIs

link 26.07.2013 21:46 
А что природа делает без ГОСТ?
Кому тогда блистает снежный JIS?
Кого пугает оголтелый ASME?
Кого кромешно угнетает DIN?
Зачем воде качать пустой NFPA?
И падать для чего звезде AFNOR?..
Ни для кого? На всякий случай?

 Сергей П

link 26.07.2013 21:55 
– Успевает всюду тот, кто никуда не торопится, – назидательно объяснил хозяин. – Конечно, если бы я начал прыгать по заседаниям, и распевать целый день, как соловей, вместо того, чтобы заниматься прямым своим делом, я бы никуда не поспел, – под пальцами Филиппа Филипповича в кармане небесно заиграл репетитор, – начало девятого… Ко второму акту поеду… Я сторонник разделения труда. В Большом пусть поют, а я буду оперировать. Вот и хорошо. И никаких разрух… Вот что, Иван Арнольдович, вы всё же следите внимательно: как только подходящая смерть, тотчас со стола – в питательную жидкость и ко мне!

 AsIs

link 26.07.2013 22:00 
Собачье сердце - произведение вечное, но каким боком оно здесь? Оттуда же: потрудитесь выражать свои мысли яснее, кто на ком стоял (к чему здесь эта цитата)? Ни для кого? На всякий случай?

 kabuki

link 26.07.2013 22:19 
это сентенция о необходимости разделения труда.
ломающие новости.

 AsIs

link 26.07.2013 22:23 
Нет, извините, мне просто показалось, что Сергей П как будто бы привел эту цитату, просто чтобы показать себя начитанным человеком. То есть мне _показалось_, что цитата кагбо (даже не кагбЭ) приведена случайно. Ну чисто флагом помахать. Типа "со всеми я". Я тоже книжкУ читал.
Нет, не так?
Ой ну простите... померещилось...
(нет я вовсе не сомневаюсь в образованности кого бы то ни было, просто показалось, что как-то эта цитата здесь невтемяк...)

 kabuki

link 26.07.2013 22:35 
тут вообще кагбэ в основном не читатели, а пейсатели. так что у него теоретически кагбэ были какие-то шансы на успех и авторитет.

 AsIs

link 26.07.2013 22:39 
у него теоретически кагбэ были какие-то шансы
да были, были =) это все моя мерзавская натура - вчено все обгадить надо. каюсь. кстати, вы про Сергей П или про Булгакова? :)

 kabuki

link 26.07.2013 22:47 
Сергей П хотел сказать, что прочетал и понел Михаила Б. этого должно было быть достаточно умному интеллигентному человеку. а вы зачем-то в психоонналез вдарились. вы тоже пейсатель?

 AsIs

link 26.07.2013 22:50 
нинаю, пейсатель чи ни, но я также фсйо понил. спасибо за конфирмэйшын=)

 Пьюэпотстилл

link 26.07.2013 23:07 
Сергей П,
цытатку, поди, из вконтактика какого-нибудь брали?
Неужели неизвестно вам, что часы карманные с музыкой называются репетир, а репетитор бывает по русскому и литературе?

 kabuki

link 26.07.2013 23:14 
ой, ну хватит сцать в фейерверки, а ? вечеринка и так уже дюже аммиачная выдалась.
вот... и так всегда. что ни начнёшь играть, отовсюду "цыганочка" прёт..

 Пьюэпотстилл

link 26.07.2013 23:20 
кабуки, яп. 歌舞妓, «театр поющих и танцующих куртизанок»

 kabuki

link 26.07.2013 23:31 
нда. именно.

 YanaTurenko

link 29.07.2013 14:41 
sceptis

Я не понимаю, почему все так негативно отзываются о гуманитариях, которые лезут в тех. направление!!! С таким же успехом можно сказать о технарях, которые глупо переводят тексты( с точки зрения филологии).

" Там без вас перебьются, хоть коряво будет, без изысков, но правильно и понятно работяге".
Та вы уж напереводите ( опять таки с точки зрения филологии).....Никого не хочу обидеть!

Понятно, что замечательно, если у тебя 2 этих образования...Ты тогда незаменимый человек!!Только такое редко встретишь, ведь так?Это 2 взаимозависимые области... Но в виду отсутствия СУПЕР СПЕЦИАЛИСТОВ ( человека- 2 в одном, как я описала выше), приходится выбирать что-то одно! Либо качественный перевод, либо корявый, но умный!!!

У нас сидит один технарь, один переводчик!Работаем вместе!!!Здорово!!!

Фууу...Все..задолбали гнать на переводчиков, короче!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all