DictionaryForumContacts

 naiva

1 2 3 all

link 9.12.2012 21:04 
Subject: employees и staff gen.

 witness

link 10.12.2012 12:42 
... ну вот, можно, конечно, назвать персонал "обслуживающим персоналом", но зачем?... а вдруг "медицинский" или еще какой-нибудь... поэтому переводим "работники, персонал" ... хотя помню случаи, когда в подобных формулировках юристы мне исправляли "работников" на "сотрудников" по одним только им ведомым причинам ... а мне пофиг ... с юристами спорить - все-равно что против ветра ссать ... поэтому предоставляю им самим рубиться друг с другом ... феерическое зрелище .. но недолгое ... как только партнер скажет своё мнениё - все ассосиаты тут же затыкаются и молчат в тряпочку ...)))

http://www.doclist.ru/slovar/personal.html

 ОксанаС.

link 10.12.2012 12:50 
Naiva, Максим прав, забудьте про "сотрудников". Employee - это именно работники.

 marcy

link 10.12.2012 12:56 
****В очередной раз понимаю V., — одного из немногих участниклов этого форума, с кем можно осмысленно и с удовольствием обсуждать юридический перевод, — который не только сам давно на Мультитране не появляется, но и мне уже давно, получив ссылку на какое-то обсуждение, писал, что плохо понимает, зачем я здесь трачу время...****

прочитала этот бред, готовя себе тост на завтрак.
очень смеялась.
чуть не спалила тост. :)

 witness

link 10.12.2012 12:58 
... надо же, как мило ... а то бы без ОсаныС. мы бы никогда не догадались ... теперь осталось самая малось ... добиться от "небожителей" чтобы они снизошли и перевели термин "staff" ... но это вряд ли ... эти сказочные создания никогда не выскажутся на любую тему, которая не вырублена у них в мозгу топором ... раз и навсегда ... можно же опростоволоситься, а им этого никак нельзя ...

 Liquid_Sun

link 10.12.2012 13:00 
Партнеры, сотрудники, персонал {да хоть сантехнический}, консультанты и субподрядчики ХХХ...
Работники - это от слова "раб" что ли?

 Maksym Kozub

link 10.12.2012 13:17 
witness, малтшык, тебе уже _разные_ люди здесь сказали, что employees — это "работники" или "наёмные работники", а staff — персонал. Но ты, видимо, не только разбираться в смысле понятий, но и просто внимательно читать не умеешь.

marcy, я надеюсь, что если тост и сгорит, Вам есть из чего сделать ещё один (и не один) :).

 marcy

link 10.12.2012 13:23 
Максим,
если не получится с toast-ом, то в обилии есть лапша: хочешь ешь, хочешь развешивай на уши :)

 fayzee

link 10.12.2012 13:27 
Звездные войны.

 witness

link 10.12.2012 13:28 
"Согласно статье 20 Трудового кодекса РФ в трудовые отношения с работодателем вступает работник и никто другой. А сотрудники - это персонал правоохранительных органов."
.... казалось бы все ясно ... но вот некто Maksym Kozub утверждает, что автор текста сам не соображает, чего он там понаписал ... у меня возникают обоснованные сомнения в том, читал ли автор текста статью 20 Трудового кодекса РФ ... а если читал, то раскрыл ли для себя полностью ее содержание ...
... поэтому, уважаемые коллеги-переводчики, прошу не удивляться и не спорить, если какой-нибудь очередной мудак-юрист переправит в вашем переводе "работников"на "сотрудников" ... одно из предназначений юриспруденции, которая в наше время выродилась в сутяжничество, это пудрить мозги, а не поиск истины ...

 Supa Traslata

link 10.12.2012 13:58 
Я щас глупость скажу, но изначально (не принимая во внимание всякие органы), со-трудник -- это co-worker, т.е. коллега. Не?

 naiva

link 10.12.2012 14:11 
если честно, то я уже опасаюсь высказываться в своей ветке... такая баталия...

ОксанаС, спасибо, я насчет работников не спорю, сама так и перевожу обычно, обсуждение вылилось из общей формулировки перечисления в целом...

Максим, я стараюсь выяснять юридический смысл по мере сил, правда, иногда это бывает затруднительно (консультирующие меня юристы учились в штатах и не всегда понимают наши юридические формулировки и выражения). Буду признательна, если разъясните, в чем особый юридический смысл приведенных мной по ссылкам определений - я действительно хотела бы это узнать.

 edasi

link 10.12.2012 14:12 
[наёмные] работники и другой персонал

 Maksym Kozub

link 10.12.2012 14:59 
Буду признательна, если разъясните, в чем особый юридический смысл приведенных мной по ссылкам определений - я действительно хотела бы это узнать.

Надежда, в том-то и дело, что определения по Вашим ссылкам, вообще говоря, юридических оснований _не имеют_. Ну не определяется в российском законодательстве, что такое "персонал". Это понятие там употребляется лишь в некоторых отраслевых контекстах, типа авиационного персонала". Я поэтому и говорю, что ссылаться на определения по Вашим ссылкам и на их основании говорить, что персонал — это совокупность именно _наёмных работников_, бессмысленно.
Это столь же общее (и не имеющее общего юридического определения) понятие, сколь и английское staff, с которым (в очреедной раз скажу :)) они здесь вполне адекватно друг другу соответствуют.

 fayzee

link 10.12.2012 15:12 
Вы понимаете naiva в чем тут фокус-то - тут идет борьба между теми, кто считает что только буква закона дает основание применять сам закон, и теми, кто верит что достаточно придерживаться духа закона и все будет пучком. Тут главное не доводить до абсурда.

 Maksym Kozub

link 10.12.2012 15:36 
Здесь не идёт борьба, и речь не о букве и духе закона, а о том, что некоторые люди толком не понимают смысла сказанного в оригинале, подменяя его своими фантазиями, но при этом пытаются давать советы другим (например, автору вопроса), да ещё и огрызаться на третьих, которые тычут их носом в их непонимание.

 Liquid_Sun

link 10.12.2012 15:39 
Максим, Вы опять начинаете пустословить, и ведь не лень же.
Работник - worker да хоть на какой должности.
Employee - сотрудник на предприятии.

 Maksym Kozub

link 10.12.2012 15:45 
Liquid_Sun, если не хватает ума и знаний понять, что именно означает employee и чем это отличается от "сотрудника" с непонятным правовым статусом, то хватило бы хоть совести не сбивать автора вопроса с толку.
Это не просто "слепые поводыри слепых", это хуже.
Мультитран во всей красе...

 Liquid_Sun

link 10.12.2012 15:50 
Максим, Вы наверняка знаете лучше меня, да все не туда внимание и знания свои направляете. Получается, что ветеран войны с мельницами получил свой сухой паек и начинает давать очень недельные советы "контуженного". Ну, просветите народ о том, в чем есть разница, - с той тонкой границей между понятиями. Пожалуйста.

 Maksym Kozub

link 10.12.2012 15:52 
Об этой разнице выше говорилось уже раза три. Если ещё не дошло, то уже не дойдёт.

 Liquid_Sun

link 10.12.2012 16:06 
О как! Прав был witness в 15:14. Необратимо контуженный Максим все-таки.

 akhmed

link 10.12.2012 16:22 
worker - это рабочий, а не работник

 Liquid_Sun

link 10.12.2012 16:30 
да? То есть бибиси теперь рабочих в свой штат набирает? Журналист-рабочий физического труда?

 Alexander Oshis moderator

link 10.12.2012 17:03 
И откуда вы только берётесь, шариковы ликвидные. Ни бельмеса не смыслите и берётесь давать советы космического масштаба и космической же глупости,

 ОксанаС.

link 10.12.2012 17:15 
Liquid Sun,
Категорично, но не верно.
В трудовых отношениях стороны называются работник и работодатель.
Если вы работаете не по трудовому договору, а, например, по договору подряда, оказания услуг и тп - вы уже не работник. Можете себя хоть кем назвать, но отношения ваши с нанимателем будут регулироваться уже не трудовым правом, а гражданским. Сотрудник - это вообще не легальный термин, ну любят его в связке с "правоохранительными органами" использовать. Почему - не знаю. Напишу я "оперу" - стану внештатным сотрудником.
Ну и в статьях всяких тоже используется. В юр. текстах использовать не комильфо, потому что неточно. Никто от этого не разорится и не умрет, но понимающий заметит.
Хочется вам писать "сотрудники" - да за ради бога. Не стоит вопрос такой затянутой баталии

 Serg_2012

link 10.12.2012 17:25 
18:45 Зачем Вы пишите: "Это не просто "слепые поводыри слепых", это хуже. Мультитран во всей красе..."

Некрасиво

Здесь обсуждения ведутся в атмосфере взаимного доверия, доброжелательности и коллективизма. Не нравится - валите.

 Liquid_Sun

link 10.12.2012 17:28 
Оксана, да пусть даже так категорично, признаЮ. Однако, мы не авторы ни КЗОТа, ни контракта, а тем более - Конституции.
Мнение Максима понятно только в том, что оно единственно правильное. Т.е. суть форума снижается до нуля. Я принимаю аргументы, но не якие такие опусы Максима ни о чем в итоге. Засим остаюсь при своем сотрудническом мнении.
Ну и спасибо за пост, Оксана ;=)

 Maksym Kozub

link 10.12.2012 17:39 
Serg_2012
18:45 Зачем Вы пишите: "Это не просто "слепые поводыри слепых", это хуже. Мультитран во всей красе..."

Затем, что здесь достаточно типичны неквалифицированные и просто безграмотные советы, часто сочетающиеся с позицией "А кто ты такой, сам ты не дорос до Незнайкиной музыки". Показательно, что даже Александра Ошиса, человека, насколько понимаю, весьма сдержанного, происходящее заставило вспомнить о Шарикове.

Да, технический совет: в данном случае следовало писать "Зачем Вы пишите". Мы ведь здесь по-русски говорим, правда?

Здесь обсуждения ведутся в атмосфере взаимного доверия, доброжелательности и коллективизма. Не нравится - валите.

Непрофессионализм не может вызывать доверия. На безграмотность можно указать, но если после такого указания его адресат "становится в позу" и говорит "А почему бы и не писать кАрова", это не вызывает чувства коллективизма. Ну а на последнюю фразу могу ответить только так: не нравится — не читайте; усматриваете нарушение правил — зовите модераторов; говорил, говорю и буду говорить то, что считаю нужным, хотя в сообществе, где Шариковы составляют заметную часть, желание вообще что-то говорить появляется редко.

 marcy

link 10.12.2012 17:44 
зачем Вы все пишЕте :)

 Maksym Kozub

link 10.12.2012 17:48 
>зачем Вы все пишЕте :)

Да, конечно. Скопировал из оригинала и забыл исправить. Спасибо большое, Вы мне не впервые указываете на невнимательность.

 marcy

link 10.12.2012 17:56 
правило орехова.
знак, что пора остановиться.

 Serg_2012

link 10.12.2012 17:58 
20:39 Модераторов звать не мой стиль Они сами разберутся. Вы пишите, что " Шариковы составляют заметную часть". А вы сами себя причисляете к элите, бомонду, high society?
Складывается впечатление, что Вы попадаете под категорию дурников.

 Liquid_Sun

link 10.12.2012 17:59 
Ой... Максим протиирея приплел в свою защиту. Ну ему, ханукальному подсвечнику, простительно бредить, но православному Максиму-то не гоже удъ свой подгонять в сонм богоизбранных.

 fayzee

link 10.12.2012 18:54 
ему, ханукальному подсвечнику,
++++++++++++++++++++++
Ооо! Король аргументов! Это вообще классика, без этого и спор не спор и дискуссия так себе.
Максим, вы грамотный человек, но иногда так мудрено пишите, что нам простым смертным не понять узоры ваших мыслей. Но все равно спасибо за советы и уж точно не надо отказываться от участия на форуме, даже если (вернее тем более если) кому-то это не нравится))))

 Alexander Oshis moderator

link 10.12.2012 20:10 
1) Я по вероисповеданию -- христианин.
2) А ты, дядя, оказывается, не просто закомплексованный тип, а классический нацик - ненавидишь и христиан, и евреев. Ну, твой выбор.

Аскер, прошу простить за уход от темы. Я больше не буду.

 Maksym Kozub

link 10.12.2012 20:14 
Serg_2012:
Вы пишите, что...

Выше ведь уже намекали... "Пишите" — повелительное наклонение ("Вы пишите, пишите, а мы потом почитаем"). А второе лицо настоящего времени — "пишете".

Я себя ни к какому высшему обществу не причисляю, но вот даже не знаю, куда (если не к Шариковым) причислить людей, которые с диким упорством дают безграмотные советы, и при этом не могут или не хотят понять степень своей безграмотности даже тогда, когда им это разжёвывают.

 Serg_2012

link 10.12.2012 20:34 
Максим, спасибо за исправление, это моя ошибка.

Просто сюда заходят переводчики, специализирующиеся в самых разных областях - от астрономии до анатомии пингвинов. Не все разбираются в юридических вопросах, но к юриспруденции все не сводится.
Здесь очень много грамотных технических переводчиков, к которым всегда можно обратиться за конкретной помощью. И они вовсе не Шариковы.

 Maksym Kozub

link 10.12.2012 20:40 
Действительно грамотные технические переводчики не будут настойчиво пороть дурь в предметной области, в которой они не разбираются, ведя себя по принципу "А кто сказал, что так нельзя? И вообще, не доросли вы все до незнайкиной музыки".
Я никогда не назову Шариковым человека, который просто в чём-то не разбирается (в том числе и, например, студента, готового учиться). И, если Вы заметили, автору первого сообщения в этой теме я ничего _такого_ не говорил и не говорю (хотя достаточно резко высказываюсь о каких-то моментах её переводческой деятельности).

 Liquid_Sun

link 10.12.2012 20:42 
Сергей, здесь много проповедников своего Эго, и как правило, это эго достаточно мизерно. Их бог гордыню велел зохавать в туда где лучи солнца не проникают. НО ИМ ХОТЬ БЫ ХНЫ. УВЫ И АХ.

 Maksym Kozub

link 10.12.2012 20:44 
Alexander Oshis:
А ты, дядя, оказывается, не просто закомплексованный тип, а классический нацик - ненавидишь и христиан, и евреев. Ну, твой выбор.

Дорогой брат, Вы не поняли: это "дядя" Вам продемонстрировал дух доброжелательности, коллективизма, товарищеской взаимопомощи, и чем там ещё отличается сей форум :).

Get short URL | Pages 1 2 3 all