DictionaryForumContacts

 voronxxi

1 2 all

link 19.12.2011 11:48 
Subject: применимость термина Kazakhstani gen.

 Mr_Amorous

link 6.01.2012 6:53 
/Noun 1. Kazakhstani - a native or inhabitant of Kazakhstan
Adj. 1. Kazakhstani - of or pertaining to Kazakhstan or to the Kazakhs or their culture /

)) Ну эта ошибка, коль возникла уже, неизбежно еще будет повторяться, пока, повторюсь, не сойдет на нет.

AMOR 69, я ваши цитаты озвучиваю вслух здесь в офисе )) Народ тошнит ))) Kazakhstani - чудовищно режет слух современного казахстанца! )))
А я, перестраховавшись, даже в загранпаспорт заглянул ))))

 moonlike

link 6.01.2012 7:15 
ой не надо Kazakhstani прошу Вас! Зачем придумывать ненужное? а про ковры да пловы интересно ))

 Vikik

link 6.01.2012 8:00 
У меня похожий вопрос по Казахстану - правильно ли писать сокращённо RK (Republic of Kazakhstan)?
Видела такой вариант, как RoK
В данном случае меня интересует не "а вот у нас в организации", а именно - как будет правильно?
Извините, что в эту тему, но мне кажется этот вопрос близок к вопросу про Kazakhstani

 Mr_Amorous

link 6.01.2012 8:43 
Vikik
Оба варианта верны и одинаково популярны.

 123:

link 6.01.2012 8:45 
...всегда будет правильно "как у нас в организации" ... не устраивает? ... ищите себе другую организацию ... в которой будет "как правильно" ...

 Vikik

link 6.01.2012 8:50 
Спасибо за ответы.
123, я стараюсь делать "как правильно" в любой организации. В конце концов, организация может и поменять свои взгляды под давлением аргументов

 123:

link 6.01.2012 8:57 
...вооот!.... с этого и надо начинать ... не приходить в организацию и объяснять всем как правильно, а скромненько постараться разузнать, как в этой оргнизации переводят ту или иную хрень ... вас сразу полюбят, так все местные обитатели являются самыми умными по определению и обожают учить уму разуму новичков и фрилансов ...

 123:

link 6.01.2012 8:58 
***организация может и поменять свои взгляды под давлением аргументов ***

...но осадок останется ... (с)

 D-50

link 6.01.2012 10:12 
AMOR69,

Вы уж почитайте то про Пакистан, и какие народности там живут. Такой этнической группы как пакистанец нет. Потому то "пакистанский" верно.

 123:

link 6.01.2012 10:28 
...поскольку слово Пакистан происходит от исконного русского слова "пакость", "пакостный", которые являются синонимами "мерзкий ".... то использование прилагательного "пакостный", "мерзостный" или "мерзотный" вместо пакистанский" вполне оправдано ...

.............Толковый словарь живaго великорусского языка

................................................. .............................

 voronxxi

link 6.01.2012 11:55 
Vikik

про RK и RoK. У нас тут в КЗ одно время компания Agip занималась типа сертификацией переводчиков чиста по Аджипу и для целей Аджипа, но если ты там засертифицировался и базу внесен, то это было нереально круто и котировалось кое где :) Мне так объясняли пару раз при работе с агентсвами или компаниями. И вот по стандартам Аджипа все писали RoK. И этот вариант стал популярен одно время, что даже те, кто к Аджипу отноешния не имели, все равно так писали. Но лично мне этот вариант всегда был эээ некорректен что ли, это все равно что писать USoA вместо USA. :)

Короче, народ что? сходимся на том что нефть палюбому Kazakh? или вариант Kazakhstan oil - тож ничо? а вариант Kazakhstani отметаем в топку?
:)

 Mr_Amorous

link 6.01.2012 12:02 
Vikik :-) А как же шоколад "Казахстанский"? ))))

но oil палюбому Kazakh :-)

 Гуркх

link 6.01.2012 14:09 
Забавно, что в начале 20-го века в русском языке слова "эстонец", "эстонский" (в отличие от "эст", "эстский") означали территориальную, а не этническую принадлежность.

По аналогии с нынешними терминами "латвийский" и "латышский".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all