DictionaryForumContacts

 Al-Mutarjim

1 2 3 4 all

link 2.02.2011 18:05 
Subject: Off: Переведите это, я сам могу, просто у меня нет печати...

 ОксанаС.

link 19.04.2011 5:58 
я понимаю, что спорить с нотариусом - безнадежное дело. но не могли бы Вы лично для меня в следующий раз спросить у своего нотариуса, на основании чего он отказывает в таком удостоверении? я смотрела доступные мне акты и рекомендации ФНП - ничего нашла. но наверняка их больше, чем мне удалось найти, и запрет, может быть, содержится в каком-нибудь из ненайденных

хочется конкретики - не "нельзя, потому что нельзя", а "нельзя, потому что [ссылка на источник]"

спасибо

 Daryn

link 19.04.2011 6:03 
"но не могли бы Вы лично для меня в следующий раз спросить у своего нотариуса, на основании чего он отказывает в таком удостоверении?"

Хорошо. Постараюсь узнать.

"хочется конкретики - не "нельзя, потому что нельзя", а "нельзя, потому что [ссылка на источник]""

Эт точно. Плюс пиццот.

 Скрипка

link 19.04.2011 6:12 
у нас есть двуязычные контракты, перевод делали сами, и когда нам понадобились нотариально заверенные копии этих договоров, то мы боялись, что нотариус нам не заверит и придется заказывать официальный перевод. В принципе, мы были не прочь это сделать и когда мы отдавали договора на перевод и нотариальное заверение, нотариус была удивлена, зачем нам еще раз переводить, ведь у нас уже всё есть и заверила нам договора так, как есть, с нашим переводом.

 ОксанаС.

link 19.04.2011 6:33 
Скрипка, вопрос был о переводе личных документов
Спасибо за ответы! Сегодня иду к нотариусу, потом расскажу, чем кончилось ))
И еще вопрос к господам переводчикам С ПЕЧАТЯМИ: как и где устроить себе энто чудо?

 Daryn

link 19.04.2011 7:03 
Под словом "Печать переводчика" здесь подразумевается Ваш диплом. С Вашим дипломом Вы можете заверять нотариально любые переведенные Вами документы.
"Так я о чем?... ни один нотариус не заверит вам перевод ваших личных документов, что логично"
to skate
почему же это логично? неужели есть подозрение, что переводчик "подтасует" личные сведения?
to Daryn
Значит, достаточно написать на документе, мол, перевод верен, дата, подпись, потом отнести это к нотариусу, показать ему свой диплом, и он всё заверит?
Позвонить нотариусу и спросить

 Daryn

link 19.04.2011 7:16 
Ну да.
Мы лично писали так:
Перевод документа с русского на английский язык/с английского на русский язык был выполнен переводчиком [ФИО переводчика].
Подпись и дата (Лучше всего спросить у Вашего нотариуса, у каждого свои требования).

Нотариус потребует оригинал диплома и документ, удостоверяющий личность.

 skate

link 19.04.2011 7:17 
Маша, переводчик, в данном случае, - заинтересованное лицо. Например, я заверяла у нотариуса переводы своей подписью на основании собственного диплома, а свои личные документы отдавала на перевод другому переводчику. В Москве не встречала нотариусов, которые бы согласились заверить ваш перевод ваших же личных документов.
По поводу печати - ее, как таковой нет, можно только открыть ИП и получить печать на этом основании.

 Tante B

link 19.04.2011 7:20 
*** неужели есть подозрение, что переводчик "подтасует" личные сведения ***

Я всегда считала, что это из той же оперы, что и запрет выступать свидетелем по делам, имеющим отношение к близким родственникам. Или и его не существует? Я не сильна в юриспруденции.

 ОксанаС.

link 19.04.2011 7:24 
печать ИП имеет в части удостоверения верности перевода ту же силу, что и печать частного лица - то есть никакую

мой перевод моих личных документов был удостоверен московским нотариусом

насчет свидетелей - это не запрет, это право близких отказаться свидетельствовать против своих, это вопрос не "подтасовки", а этики

 natalitom

link 19.04.2011 7:42 
Вот старший коллега-переводчик тоже подсказывает, что перевод личных документов нотариус не заверит. Конфликт интересов.

 ОксанаС.

link 19.04.2011 7:46 
да верю я, каждый отдельно взятый нотариус способен на все
мне хочется получить вразумительное обоснование отказа

 10-4

link 19.04.2011 7:57 
"Перевод с печатью - 100 руб./стр.
Печать на Ваш перевод с проверкой перевода - 500 руб/стр.
Печать на Ваш перевод без проверки перевода - 5000 руб/стр."
И вся недолга.
Печать должна быть треугольная, с текстом "Для справок в бассейн".

 posekretu

link 19.04.2011 8:00 
Tante B, право на отказ от дачи показаний против себя, супруга и близких родственников закреплено Конституцией РФ. Хотя сейчас этот раздел хотят пересмотеть.
ОксанаС., как ни странно, в Законе о нотариате нет ни слова о запрете на перевод и заверение переводчиком собственных документов. Возможно это прописано в Конституции.. но ее перечитывать мне лень. :)
В моей практике ни один нотариус не заверял мои документы мною же переведенные. Возможно, Вам просто повезло с нотариусом :)
Значит, в теории сапожник имеет право шить сапоги, но на практике должен сам остаться без них...
Заметьте, не потому что ему некогда, а потому что это, видите ли, неэтично.

 Daryn

link 19.04.2011 8:19 
"Значит, в теории сапожник имеет право шить сапоги, но на практике должен сам остаться без них... "

Не, скорее всего, должен носить сапоги другого сапожника ))))))))

 A Hun

link 19.04.2011 8:21 
Вот бодягу развели! )

Al-Mutarjim

На двери повесить адрес ближайшей мастерской по изготовлению печатей.
Вам с этой мастерской заключить агентский договор на поставку клиентов. Каждому клиенту давать купон с 10% скидкой на изготовление печати. Они вам еще нужны для учета клиентов и подсчета суммы вознаграждения от мастерской.
И все! Бизнес пошел! Все довольны и все при деле. )))

 natrix_reloaded

link 19.04.2011 8:35 
Я байку про то, что "свои низзя" слышала неоднократно, мало того, был период, когда я ее распространяла. Мне так было удобнее.
Вот на работе желает директор-иностранец выдать мне (на мое имя) доверенность на совершение действий, которые к переводчику- ну никаким боком. И все за ту же зарплату... Оно мне надо? Я и объясняла, что тогда перевод не заверят- выдаем, стало быть доверенность юристу\ бухгалтеру\ хуэвэр, а я переведу....
А вообще всем всегда советую: если вам отказывают в совершении нотариальных действий- требуйте письменный отказ с указанием причины и ссылкой на нормативные документы. Иначе- это все "одна баба мне сказала":)

 A Hun

link 19.04.2011 8:49 
Вторая часть темы.

\\\если Вы являетесь дипломированным переводчиком и Вы хотите перевести Ваш диплом и нотариально его заверить, то нотариус не заверит Ваш документ, переведенный Вами же. Такие вот требования нотариуса. Естессно, Вы можете сами перевести Ваш диплом, но подписаться должен другой переводчик.\\\

\\\ а свои личные документы отдавала на перевод другому переводчику. В Москве не встречала нотариусов, которые бы согласились заверить ваш перевод ваших же личных документов.\\\

Я не юрист, и то прекрасно вижу, что это поражение в правах. Поразить в правах может только суд на основании веских оснований. Какие здесь основания и нотариус не суд!?

Удивляет другое. Российскому закону о нотариате уже очень много лет. Почему ни один переводчик не подал в суд на неправомерные действия ни одного нотариуса? Или хотя бы не написал жалобу в Верховный суд?! Почему? Или переводчики не заинтересованы в этом?

\\\ *** неужели есть подозрение, что переводчик "подтасует" личные сведения ***
Я всегда считала, что это из той же оперы, что и запрет выступать свидетелем по делам, имеющим отношение к близким родственникам.\\\

А как же презумпция невиновности?
Вот если переводчик подделает собственный перевод и это будет доказано в суде, то переводчик должен сесть в тюрьму. Все просто.

\\\Конфликт интересов.\\\

В России нет закона о конфликте интересов. И его упорно не хотят принимать, потому что если его примут, то всех чиновников можно смело сажать в тюрмы.

 A Hun

link 19.04.2011 8:58 
в общем из прочитанного опять следует неутешительный вывод. В России закон, что дышло.

 SvTr

link 19.04.2011 15:43 
Хм. А мне нотариус заверил мой перевод моего же диплома. И ничего не сказал.

 Demirel

link 20.04.2011 6:58 
Имхо: Здесь все зависит от конкретного нотариуса.
Т.к. в законе такой пункт (о заверении документа, содержащего сведения о переводчике, переведенного этим же переводчиком) не оговаривается, то это отдано на усмотрение нотариусов.

У нас, к примеру, многие нотариусы заверяют перевод копии документа, тогда как Председатель нотариальной палаты требует оригинал (и ее не интересует, что оригинал, к примеру, находится в США). Я в ее конторе зарагистрирована, поэтому точно знаю, что мои документы, переведенные мной же, она заверять не будет.
Могу поинтересоваться, какие на этот счет есть номативные документы.

 Daryn

link 20.04.2011 7:05 
"У нас, к примеру, многие нотариусы заверяют перевод копии документа, тогда как Председатель нотариальной палаты требует оригинал (и ее не интересует, что оригинал, к примеру, находится в США)."

Это мне кажется смотря для какой цели заверяете перевод нотариусом. Любой нотариус может заверить просто перевод. А для заверения копии документа, естессно, потребуется оригинал.

 ОксанаС.

link 20.04.2011 7:18 
Demirel
закон - не единственный источник
так как он полон пробелов и недвусмысленностей, нотариусы еще руководствуются рекомендациями фед. нотариальной палаты, своих местных палат, есть еще сборник Настольная книга нотариуса и т.п. и все равно на все существующие вопросы ответов нет. так что каждый нотариус действует, исходя из своего личного понимания и убеждения - а с этим не поспоришь

 A Hun

link 20.04.2011 7:43 
\\\Имхо: Здесь все зависит от конкретного нотариуса.\\\

Имхо: Закон, что дышло, куда повернул, туда и вышло.

\\\Т.к. в законе такой пункт (о заверении документа, содержащего сведения о переводчике, переведенного этим же переводчиком) не оговаривается, то это отдано на усмотрение нотариусов.\\\
\\\закон - не единственный источник....\\\

Дамы и господа, для этого есть Конституционный суд РФ, чтобы он разъяснил всем своим неразумным дитятям раз и навсегда, как правильно исполнять закон.
А чтобы это свершилось, необходимо, чтобы хотя бы один переводчик написал туда жалобу о нарушении нотариусом его конституционных прав.
Если бы я сталкивался с нотариусами, я бы давно так сделал...
Эта тема уже бородой поросла, а борода эта уже поседела, а воз и ныне там!!! Неужели никто палец о палец не хочет ударить для себя же?

 Demirel

link 20.04.2011 7:46 
Daryn, цель тут не причем.
Я согласна с тем, что логично заверять перевод именно с оригинала (а не с копии), ибо только оригинал имеет законную силу. Копия ведь может быть снята с 10-й копии, что может вызвать вопросы о предоставлении оригинала, а если предъявляется оригинал, то и вопросов не возникает.

 Daryn

link 20.04.2011 7:53 
Не, ну если плохая копия, конешна, нотариус потребует нормальной. Я то имею ввиду если Вы хотите заверить только перевод документа, то необязательно предоставлять оригинал, достаточно снять хорошую копию этого документа и приложить Ваш перевод.

А если Вам надо заверить и перевод, и копию документа, то "естессно, потребуется оригинал".

 A Hun

link 20.04.2011 8:01 
\\\исходя из своего личного понимания и убеждения - а с этим не поспоришь\\\ - неверно и неправда.
в суде очень хорошо можно поспорить. )))
а если есть трудности с составлением искового заявления, то есть бесплатные консультации для этого.

 ОксанаС.

link 20.04.2011 8:51 
вот интересный материал на эту тему
http://www.notariat.ru/bulletinarhiv/press_2615_23.htm

 natalitom

link 20.04.2011 9:13 
У меня однажды нотариус отказалась заверить мой перевод (вернее, мою подпись), так как ей не понравилось, как составлен оригинальный документ. На мой вопрос, какое это имеет отношение к заверению моей подписи, она ответила, что нотариус имеет право производить оценку оригинального документа: если он изначально неправильно составлен, то и перевод заверен не будет. А документ-то был решением хозяйственного суда, составленный по всем правилам судебного делопроизводства, которые почему-то отличались от правил, прописанных в ее нотариальной книжечке. Вот из-за таких разногласий в официальных документах мы с ней повздорили и в итоге разошлись.
3
A Hun, утомили.

Статья 97. Допустимость жалобы

Жалоба на нарушение законом конституционных прав и свобод допустима, если:
1) закон затрагивает конституционные права и свободы граждан;
2) закон применен в конкретном деле, рассмотрение которого завершено в суде.

 A Hun

link 20.04.2011 9:40 
Спасибо, ОксанаС. Это уже что.
Но повторюсь, рекомендации на тему это не ЗАКОН на тему.
В рекомендациях нет всего, что нужно. Возможности для волюнтаризма у нотариуса остались.
Кто и как определяет степень владения языком? См. Заявление. Нотариус через монокль? ))) А если переводчик показывает диплом выпускника Калифорнийского технологического института, это переводчик или нет? Специально не привожу, например, Бауманку...

 A Hun

link 20.04.2011 9:45 
natalitom, я о том же. затем вы пошли к другому нотариусу, и он все сделал. )

 _MarS_

link 20.04.2011 9:49 
Да мало ли что говорит нотариус? Много они знают...
В одной нот.конторе мне заявили, что заверять подпись переводчика может только тот, у кого есть диплом переводчика, а у меня педагогический. Это полная ерунда. Важно, чтобы в дипломе была указана специальность "английский и какой-то там еще языки. Просто у каждой конторы часто свои требования, чего, в принципе, не должно быть.
А насчет жалоб все верно говорите, A Hun. Может, и не на уровне Конст.суда, но у нас есть законы, защищающие нас как потребителей услуг.

 _MarS_

link 20.04.2011 9:53 
В смысле, отдавать на заверение, а не заверять - ну, вы меня поняли )

Get short URL | Pages 1 2 3 4 all