DictionaryForumContacts

 Tanjufko

1 2 3 all

link 18.03.2010 6:36 
Subject: ОФФ: политкорректоность в США

 Tanjufko

link 19.03.2010 9:21 
just for fun:
***
Из соображений политкорректности в США было решено содержать бурых и белых медведей в одной клетке.
***
В США провели конкурс на самое замечательное животное. Из соображений политкорректности победила зебра.
***
Самый низкий курс доллара был зафиксирован однажды на Чукотке, где за 1 доллар местные жители вообще ничего не давали.
***
- Видел? Димон отлично загорел, прямо как негр теперь...
- Он на негра обижается, лучше говори адлерозагоралец!

P.S.А вообще самое интересное как оказалось лингвистический аспект...замучали блин английский...на инглише то смешно звучит..а на руский переведешь..так вообще ужОc)

 Koshka na okoshke

link 19.03.2010 9:33 

 VIadimir

link 19.03.2010 12:20 
Tanjufko,
позвольте спросить, что же такого смешного Вам поведали?:)

 Tanjufko

link 19.03.2010 12:34 
I'm talking about the meaning of phrases and constuctions but not pronunciation))

 VIadimir

link 19.03.2010 12:42 
Так, о каких фразах и конструкциях речь? Примеры, pls.
Ещё по теме:
http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=20000815
http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=20000612

 cyrill

link 19.03.2010 13:51 
Александр, а какой процент по вашему мнению заметит расизм, заложенный в расхожей фразе "как белый человек"?

 Tanjufko

link 19.03.2010 13:54 
Vladimir, например, была ссылка на http://www.alleng.ru/d/engl/engl85.htm ! мне оч нра как там написано! Оттуда много фраз улыбнуло!

http://www.pogovorim.net/forums/showthread.php?t=3254

http://mindhobby.com/politkorrektnost

Может это и бонально..и вы по роду своей профессии или просто интереса- это видели и читали, но и правда иногда абсурдно!!!

Фанкс еще раз за ссылки! Интересно!

 lisulya

link 19.03.2010 21:05 
Tanjufko --

еще раз повторю: не ведись на иностранные источники (в данном случае российские). Это однобокая картина, с сомнительными примерами. Так можно и до цитат из Задорново докатиться, знаете ли.
http://mindhobby.com/politkorrektnost -- фтопку. Половина примеров там не верны или истолкованы не верно.
У вас работа должна быть по-английски, так ведь? Так не лучше ли изучать первоисточники? И еще... не знаю на какой стадии у вас работа, но начинать с прибауток и анекдотов -- по меньшей мере странно (а по большей -- глупо in case you're wondering). Такой подход может быть хорош для докладов пятиклассников... Хотя я знаю нескольких пятиклассников, которые бы к своему докладу подошли серьезнее, чем вы подходите к своему.

 123:

link 19.03.2010 22:00 
...меня лично американская политкорректность вдохновила на творчество - придумал новый термин - "афроафриканец". Радовался, как Пушкин, пока не заглянул в Яндекс... а там их оказывается уже тьма ... 12 тысяч страниц.... Вот до чего дошли плагиаторы...блин.... украли идею еще до того, как в голову пришла... ну, куды крестьянину податься?... <:-)

 SirReal moderator

link 20.03.2010 6:05 
lisulya +1 в т.ч. по Вашим оценкам ссылкок.
Впечатление аскер производит именно девятиклассника.

 Tanjufko

link 21.03.2010 19:11 
I'm sorry but while I'm not to pretend to be a super traslator!
lisulya, не сомневаюсь в вашей компетенции...тем самым в любом случае спасибо))
а тема...да ее с разных углов можно рассмартирвать!

P.S. Но вот кстати той самой толерантности на этом форуме точно не научишься!!!

 Oo

link 21.03.2010 19:24 
*P.S. Но вот кстати той самой толерантности на этом форуме точно не научишься!!!*

Ну почему же?
Вы даже не представляете, как много участников форума в ответ на ваши замечания промолчали и не стали вас поправлять.

 Propp

link 21.03.2010 23:03 
Может, нашему обществу и нужна толерантность в какой-то степени... Я в последнее время тоже не так уж отрицательно настроен к PC как к политическому или культурному явлению, но знали бы вы, как меня ДОСТАЛА она как явление языковое, сугубо с лингвистической точки зрения!
И всё из-за некоторых на первый взгляд неприметных особенностей английского языка. Наверное, что-то в этом роде было заложено в нём с самого появления ещё в начале прошлого тысячелетия, а дальше он лишь развивался по накатанной дорожке...
Ну, во-первых, в нём, как известно, нет грамматической категории рода, так что he-his-him и she-her употребляются почти исключительно в отношении к людям (если не принимать во внимания всякие там Sun = he, ship = she и любимые кошки-собаки).
Во-вторых, в нём нет более или менее приемлемого аналога слова "человек" (human как-то, всё-таки, "по-инопланетянски" звучит, в духе sci-fi, а person довольно безлично-бюрократично). До 60-х годов прошлого века все авторы, ничтоже сумняшеся, во всех абстрактных рассуждениях называли какого-нибудь читателя, мысленного собеседника, образец для подражания или иллюстрацию общей мысли просто he, и дело с концом. Ну, как в пословице говорится, "A man in need is a friend indeed". "When someone wants to ride a bicycle for the first time in his life, he is likely to fall" и т . д.
Заметим, что в русском тут даже не обязательно упоминать о каком-то человеке, тем более о нём (даром, что он у нас мужского рода, но обозначает и мужчину и женщину вместе). Можно просто обойтись безличным предложением: "Когда садишься на велосипед в первый раз, скорее всего упадёшь..." И это ещё один аспект, и, можно сказать, источник проблемы - более частая потребность в подлежащем абстрактном человеке. Правда, в английском тоже можно обойтись безличным "you", но не всегда.
И тут же замечаем четвёртый нюанс - почему в предложении сказано in HIS life, а не просто in life? Не вдаваясь в грамматические подробности, просто скажем, что в английском субъёкт-человек просто шагу не может ступить, чтобы не raise his hands, take my hat, open your eyes, put on her dress и т. д. В русском мы просто поднимаем руки, а в английском - "поднимаем наши руки", "он раскрыл его глаза", "она надела её платье". При такой уж острой необходимости мы можем сказать "подняли свои руки" или "открыл свои глаза", но бедные англоговорящие люди лишены и такой возможности, так как аналога местоимения "свой" у них нет, а грамматика в таких случаях требует определительного слова (артикля или притяжательного местоимения).

И что же мы имеем в результате этой пресловутой PC? На грамматику она оказывает поистине чудовищное воздействие.
Более или менее энциклопедические труды ещё как-то обходятся, но все популярные книги от кулинарных рецептов до астрологических советов и от описания правил спортивных игр до биологии для чайников пестрят этими "he or she", "his or her", "she/he, "S/he". Хотя что это я, первые два примера устарели, теперь надо ставить на первое место женский род, а то не дай бог...:) Теперь даже в компьютерных играх, когда нужно указывать пол главного героя, в комментариях разработчики оставляют записи вроде {she/he}, а никак не наоборот.

В какой-то момент люди почувствовали громоздкость этой конструкции и распространилась очередная "фишка" - писать притяжательные местоимения в множественном числе, даже когда подлежащее заведомо в единственном (она встречалась и раньше, но не так была заметна). Теперь это тоже встречается сплошь и рядом. Например: "A keen reader might have already made THEIR opinion..." "That's I call a real teacher who likes their job!" и т. д.

Другой способ - чередовать пол "абстрактного грамматического человека". Так, в какой-нибудь очередной книге про "как перестать беспокоиться и начать работать в дружном рабочем коллективе для чайников" в примерах начальники и офисные работники СТРОГО поочерёдно бывают то she, то he. (Хотя "боссы", всё же, чаще бывают she - тоже, мало ли что). Тут доходит до смешного, некоторые авторы настолько увлекаются, что один и тот же субъект меняет пол по несколько раз даже в одном предложении!

В одной книге про правила спортивных игр, которую я некогда переводил, игроки попеременно назывались то she, то he, сначала в разных абзацах, а потом даже в рамках одного предложения. Но, похоже, автору и этого показалось недостаточно, так что некоторые главы он (она??? :)) - уже не помню), описывал (-ала? - ну вот представьте, какая грамматическая корректность может быть в русском языке, когда даже глаголы прошедшего времени требуют родовых окончаний) ... эээ... о чём это я... ах, да... так вот, некоторые главы этот автор описывал исключительно с точки зрения игроков-женщин, и его даже не смутило, что одна из этих глав была посвящена МУЖСКОМУ хоккею на траве.

 nephew

link 21.03.2010 23:12 
да, феминисты (обоего пола) достали, никогда не забуду статью какой-то дуры из Калифорнии (там у йих гнездо с) - про гражданские права или что-то в это роде, так у нее абстрактный police officer был she, абстрактный судья был she, но преступник - he.

в целом университетская наука в США от политкорректности сильно пострадала, особенно когда речь о гуманитарке.

 Propp

link 21.03.2010 23:14 
И вот, получается, что в основе своей язык уж такой "шовинистический" как есть (man-woman без "человека", со слабо развитыми безличными конструкциями), да ещё требует и притяжательных местоимений соответствующего рода. И на протяжении почти всей своей истории все абстрактные действующие лица были "он". Ну как тут быть бедной, несчастной эмансипированной женщине?

С другой стороны в русском языке у КАЖДОГО существительного есть род, даже у неодушевлённых. Поэтому мы привыкли называть всё "Он, она, оно", даже неодушевлённые вещи, а не только людей. Отсюда возникает ситуация, когда у одушевлённых существительных пусть и имеется свойственный им род, но он почти не замечается в абстрактных рассуждениях, так что нам, допустим, и в голову не придёт сказать, что "Каждый читатель, если он(она) захотел(-ла) бы перечитать купленную им(ею) книгу заново..." Все прекрасно понимают, что пусть даже читатель и "он", но им может быть и женщина, никто не старается это особенно подчеркнуть, да и не надо подчёркивать, потому что это только собьёт с толку и отвлечёт от идеи повествования, как гвоздь в ботинке отвлекает от танцев.

 VIadimir

link 21.03.2010 23:25 
Ребята, пожалуйста, приведите (не сегодня, так завтра-послезавтра) тут цитаты из flagship papers, где бы эта злосчастная PC уродовала англ. язык.
his or her мной воспринимается нормально, причём многие оставляют he/his и никто не поднимает перья. Насчёт всяких their, так их тоже с умом лепят.
Давайте приводить сюда цитаты, чтобы для наглядности Из авторитетных газет и публикаций, естесственно.

С вот этим "в примерах начальники и офисные работники СТРОГО поочерёдно бывают то she, то he", согласен. Но ведь изначально такая практика поддерживалась в учебной литературе, а если злоупотребляют, так значит тут дурной вкус надо винить, а не PC.

 nephew

link 21.03.2010 23:30 
VIadimir, ну найдите любую статью по психологии-философии-социологии в университетском журнале.
что до flagship papers, так у них стайлгайды есть, там такую хрень не допускают.

 nephew

link 21.03.2010 23:32 
...хотя была в Boston Globe лет семь назад фотография, дети лепят snowperson.

 VIadimir

link 22.03.2010 0:29 
snowperson - это жесть:)
Всё-таки, nephew, когда в очередной раз натолкнётесь на эти monstrosities, выкладывайте их сюда, pls. Поглядим.

Стайлгайды ведь тоже PC изменила во многом. Лучшее отобрали, остальное - мусор. Why all this fuss and muss?

Недавно и о baby встретил his or her. По-моему, у Lynne Murphy. Раньше мне эта конструкция не нравилась, but over time I cottoned on to it:) Чего и всем желаю)

Осторожно, блондинка!
http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=20010205
http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=20010212

 Oo

link 22.03.2010 1:33 
Если бы феминистки восстали против термина baby, американцы бы остались без рок-музыки. Было бы не о чем петь. :)

Get short URL | Pages 1 2 3 all