DictionaryForumContacts

 Sjoe! moderator

1 2 3 4 5 6 7 all

link 1.02.2010 19:48 
Subject: ПОВБЫВАВ БЫ!

 Mumma

link 2.02.2010 17:16 
kondorsky, в моем случае это был набор отверток с храповым механизмом, а в Вашем примере это не набор трещоточных ключей, а трещоточный ключ с набором насадок. Ну не будем же мы с Вами, не видя исходного текста, это обсуждать, правда? А вообще, мое первое сообщение немного о другом было :-))
Еще из личного опыта правки: Regeletage - регулярный этаж

 mash22

link 2.02.2010 17:53 
Проверяя как-то один перевод, встретила фразу "Мировая компания здоровья"

 Aiduza

link 3.02.2010 11:01 
около года назад проверял перевод с русского на английский, так там "устье скважины" было переведно как "well estuary", вот такой кошмар.

 marijka

link 3.02.2010 11:47 
Переводила договор с английского, там были указаны стандарты SNiP, GHOST ... Так хотелось влепить стандарт по привидениям!
А еще там был Fire horse cabinet, жутко переживала, что за лошади такие огненные... оказалось, что речь идет о пожарных шлангах.

 Doodie

link 4.02.2010 3:30 
как-то раз нам приносили договор (к счастью еще не подписанный), сделанный в две колонки, начальник заподозрил, что что-то не так, оказалось действительно не так, по всем основным пунктам русский вариант был полной противоположностью английского
что на английском было можно, на русском было нельзя и наоборот.

 Оля Мозговая

link 5.02.2010 11:01 
Девушка-немка дала мне проверить, как она перевела рецепт с немецкого на русский. Там она употребила следующее выражение:

"Выложите пирог на низменную тарелку"

 Alexander Oshis moderator

link 5.02.2010 13:50 
ИКБ
я бы дополнил Вашу универсальную формулу. НМВ, она должна звучать в следующей редакции:
"Мир уцелел, потому что смеялся над собой".

Какая нам польза в том, чтобы посмеяться над китайскими переводами на русский? Для этого есть ветка "Переводческие ошибки".

Эта же ветка - ПМСМ, разумеется, - даёт нам возможность взглянуть в зеркало, ужаснуться (или рассмеяться) и начать активнее работать над своими недостатками. Ведь совершенству нет предела - кто-то из молодых меня почитает за нечто, а тем временем мне до некоторых участников этой ветки далеко как до того же Бейдзина.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 all