DictionaryForumContacts

 SirReal moderator

1 2 3 4 5 6 7 8 9 all

link 11.01.2010 11:51 
Subject: ОФФ. Мусор в словаре jarg.

 Olinol

link 12.01.2010 12:34 
Я за то, чтобы словарные единицы из области "сетевой/чатовский сленг", включая вышеупомянутые, присутствовали в Мультитране, с учетом их употребимости (тут, конечно, опять вопрос - когда частота употребления переходит границу "единичные случаи слово(графо)творчества / достаточно часто употребимое слово"), в соответствующих разделах с соответствующими пометками.

Мне понятно стремление "причесать" словарь и убрать мусор (выше указаны и случаи мусора, с которыми я согласен в смысле их чистки - различные повторы, явные ошибки и занесение в неподходящие тематики), но я опасаюсь даведения процесса до масштабов, ведущих к "академичности" (в не самом хорошем смысле) и мега-причёсанности-вычесанности словаря. А Мультитран не таков, по моему нескромному мнению. Живость подразумевает некотурую грязь. С другой стороны, "гигиенические процедуры" по идее должны уравновешивать её негативное влияние. (Но я, например, готов их сам проводить, встречаясь с этим (в смысле недопущения прилипания к себе), и сильно меня это не напрягает.)

пример: ничего хорошего не вижу в том, что мы, школьники средних классов, в свое время, пытаясь разобраться в текстах песен любимых групп, ни в одном словаре (а общедоступных словарей сленга тогда не было - рулил "академизм" и "причесанность") не могли найти некоторых слов - сленг, искаженное написание (при этом легко узнаваемое и принятое в некоторых кругах "носителей"), в том числе элементарных "gonna" и "wanna". чё б им не быть в масштабном словаре??

 D-50

link 12.01.2010 12:36 
Leetspeak
Also known as hakspeak, leetspeak is a type of communications where a user replaces letters for numbers or other characters. For example, leet in leetspeak would become 1337.

 Olinol

link 12.01.2010 12:37 
извените за ашипки, конечно :( торопилсо

 SirReal moderator

link 12.01.2010 13:29 
Спасибо за мнение, Olinol!

Я согласен с Вашей точкой зрения на академичность словарей. Она должна быть умеренной. Очень хорошо, что gonna и wanna (хотя они и имеют совершенно другой статус в английском языке, нежели rtard) cейчас в словаре есть.

Все это уходит корнями в основу словаря Мультитран -- ведь в его фундамент легли старые словарные базы, едва актуальные на середину 20-го века. Отсутствует целый пласт лексики, ранжирование значений слов не соответствует их частотности в современном языке, есть фактические ошибки. Хотя, конечно, этим грешат и другие англо-русские словари - Мультитран совсем не так плох.

С другой стороны, у Мультитрана есть особенность, которую можно воспринимать и как "фичу", и как "баг", а именно -- использование словарных статей в обоих направлениях. Удобство этой функции понятно, но есть и проблема. Например, если значение слова rtard можно объяснить на русском как придурок или дебил, и в некоторых ситуациях эти полуэквиваленты даже сгодятся как конечный перевод, то это совсем не значит, что при переводе слов придурок и дебил на английский следует выбрать rtard -- особенно при наличии в словаре правильного написания retard. (Между прочим, наивно было бы полагать, что эта проблема относится только к разговорному языку или только к общей лексике. В специализированных областях зачастую нет 100% соответствия в обе стороны.)

Учитывая оба эти обстоятельства, я считаю, что аккуратность при добавлении терминов соблюдать все же стОит. Ведь им пользуются в оба направления.

Конечно, очень важна и категоризация терминов. Если изменить тематику rtard с простого "сленга" на "интернет-сленг", то с грехом пополам оставить его, пожалуй, можно.

D-50 - спасибо за пояснение. Google is your friend, gel.

 D-50

link 12.01.2010 13:33 
К тому же тот же SMS язык сильно отличается не только в разных графствах, но и даже в разных районах Лондона (как и вообще сленг). Ну нельзя все воткнуть в МТ, будет полный mess

 SirReal moderator

link 19.01.2010 0:24 
Вот еще один наш деятель. Добавил терминов уже тысяч десять. Недавний пример: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4789968_1_2

Имеет ли право на существование статья "fall of deaf ears" - "игнорировать просьбы"? По логике вещей, "я игнорировал ее просьбу" будет переведено как "I fell deaf on her ears". В крайнем случае, "she fell deaf on my ears". Но и то, и другое, - полный бред!

Разве не должны авторы статей удосужиться привести в таких случаях примеры употребления с полным переводом?

Вы не думайте, что я только жалуюсь на форуме. Стараюсь активно следить за этим по мере силе. В целом оставил почти 200 сообщений об ошибках. В частности, уже делал этому автору замечание по поводу перевода "down pat" как "репетировал".

Такое впечатление, что где-то в базе (TM) у него забиты некие условные смысловые соответствия (фразы, ключевые слова, не более), которыми теперь наполняется словарь.

Разве это нормально? Разве это не подлежит модерации?

 SirReal moderator

link 19.01.2010 0:27 
Опечатка в первом предложении второго абзаца: fall oN deaf ears.

 Doodie

link 19.01.2010 3:16 
Еще летом прошлого года было от меня обращение в частности к alkу насчет этого субъекта, когда он еще только разворачивался в личине Comandora

Все из головы не выходит его eat one's cake and have it too, правда он теперь оттуда убрал пример в котором женщина думает что хочет ребенка и много денег, но "противоположные действия-то одновременно неисполнимы"

 Supa Traslata

link 19.01.2010 6:32 
>>Вот еще один наш деятель. Добавил терминов уже тысяч десять...>>
А я узнал, что КНР по-английски - 'feed the dragon'. ( http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4790004_2_1 )
Смеяться или плакать?

 Doodie

link 19.01.2010 6:39 
I'd better fall on someones sword just not to see this sh*t
В смысле так с собой покончу, на амбразуру не пойду, не подумайте.

 bania83

link 19.01.2010 7:37 
я поддерживаю мнение Игоря_2006

иногда встречается термин, который отсутствует в словарях, и приходится пересматривать кучу литературы на русском и иностранном языках, чтобы разобраться в термине и подобрать соответствующий эквивалент.. очень часто мне помогает мультитран.. лучше вносить все термины, которые встречаются и которые отсутствовали до этого в словарях.. мне кажется, в этом и есть смысл МТ... а переводчики уже сами посмотрят, какое из значений им подходит...

 Юрий Гомон

link 19.01.2010 11:06 
SirReal, так Вы списались с разработчиком?

Dimking, я так понимаю, что такая частота добавления терминов достигается именно тогда, когда присылают глоссарий и он заливается в базу.

Serge1985, почему Вы о "цензуре" говорите в будущем времени? Редакторы у словаря появились давно, я в их числе. Работаем мы, естественно, на общественных началах, а допустил нас к редактированию Андрей Поминов aka pom и нашу работу он никак не контролирует. Я не понимаю, чего ещё можно ждать без денег и людей.
По поводу узкоконтекстуальных и узкоспециальных терминов - хорошая идея, поддерживаю. Только я не знаю, каким образом можно добавить термин в две области сразу.

 D-50

link 19.01.2010 11:42 
когда я слышу слово "термин" моя рука тянется к пистолету :-)

 Supa Traslata

link 19.01.2010 12:09 
"Весь мир - текст" (с)

 SirReal moderator

link 19.01.2010 14:08 
Юрий!

Честно говоря, моя здешняя репутация пока не дает мне возможности претендовать на статус редактора. Точнее, претендовать бы я мог, но пока не хочу.

Пока что мне комфортно оставлять комментарии к статьям, которые я могу улучшить. Вот если бы только кто-то их просматривал... И еще не реагировал вот так: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4783033_1_2

 SirReal moderator

link 21.01.2010 12:34 
А вот это? Украинский язык я уважаю, но это же не украино-английский словарь... http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4790793_2_1

 SirReal moderator

link 21.01.2010 14:54 
Алекс, Вы просили писать о вопиющих случаях. Вот один: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4236938_1_2

 Alex_Odeychuk

link 21.01.2010 21:09 
SirReal,

21.01.2010 15:34 - исправлено
17:54 - не нашёлся

 SirReal moderator

link 21.01.2010 21:22 
Спасибо.
Чудеса какие-то. Неужели автор статьи успел ее удалить всего за пару часов? Автор-то липовый, как и сама статья.
For the record, остатки статьи можно увидеть тут (англ. ввод = gfhj):
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=68&UserName=Franka_LV&l1=1&l2=2

 SirReal moderator

link 21.01.2010 21:24 
Подозреваю, что какой-то другой модератор, скорее всего alk, тоже просматривает ветку, но просто не сообщает о принятых мерах (а это и не надо - спасибо в любом случае!).

 oVoD

link 22.01.2010 6:23 
А как вам вот такая статья?
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4790429_2_1

 Doodie

link 22.01.2010 6:53 
Згтещ Ыцшесрук yt dctulf ltkftn lj,hst ltkf )

 SirReal moderator

link 22.01.2010 12:43 
А как вам это? http://www.multitran.ru/c/m.exe?&s=%ED%E0%EF%E8%F1%E0%F2%FC%20%EF%E8%F1%FC%EC%EE

Кстати, Doodie, для чего Вы выделили жирным слово too в статье Interex? C too это выражение сегодня намного более употребимо, чем без.

 Doodie

link 22.01.2010 12:57 
1. потому что в словаре есть без too
2. если оно действительно так более употребимо, а в словаре есть без него, то надо так в комменте и писать "на сегодняшний день более употребимо".

Кстати, расскажите, пожалуйста, про употребимость "hermetically sealed" в значении, данном тем же Interexом.

 SirReal moderator

link 22.01.2010 13:03 
1. Разделы разговорного языка устаревают быстрее других. Например, буквально ВСЕ фразы общей лексики, взятые у Макарова, звучат архаично.
2. Да нет, это совершенно необязательно. Хорошо, что такая статья вообще добавлена. Плохо, что перевод неудачен! Я добавлю свой вариант.

Hermetically sealed - понятия не имею, не моя область.

 askandy

link 22.01.2010 13:21 
consider:
убрать статистику добавленных терминов ("Горячая десятка") - это провоцирует некоторых пользователей на "замусоривание" словаря. Это соцсоревнование ни к чему.

Все - по моему скромному мнению

 SirReal moderator

link 22.01.2010 13:27 
Ну, термины продерживаются в десятке не больше получаса. Не вижу в этом большого стимула.

 SirReal moderator

link 22.01.2010 13:29 
2 Doodie. Поправка: без too - британская версия, с too - более американская.

 askandy

link 22.01.2010 14:09 
кас. "термины продерживаются в десятке не больше получаса"

я имел ввиду табличку под "Горячей десяткой"

Имя Термины
MichaelBurov 50.286
vleonilh 44.831
Anglophile 25.890
dimock 24.702
ABelonogov 21.962
ВВладимир 15.809
Leonid Dzhepko 13.815
Alex Lilo 13.741
Alex_Odeychuk 13.518
Игорь_2006 12.370

 askandy

link 22.01.2010 14:12 
ИМХО такая публикация достижений наших уважаемых рекордсменов по добавлению словарных статей разжигает у некоторых пользователей желание увидеть свое имя в этом списке

 SirReal moderator

link 22.01.2010 14:14 
А, и такая есть, да. Но, знаете, **качество этого количества** у этих рекордсменов очень разное. Все видели, какое КПД у Бурова. Многие имеют претензии к Джепко. Известно, что dimock - не автор глоссариев, добавленных под его именем. Но не все, возможно, обращали внимание на исключительную точность терминов Anglophile, ART Vancouver и прочих. И качество, и, полагаю, мотивация у всех разная.

Алекс, вот Вы входите в Top 10. Скажите, что поощряет Вас на добавление многих тысяч терминов? Мне очень интересно.

 SirReal moderator

link 22.01.2010 14:16 
askandy, я с 225 статьями на 9-й странице :) Попасть в десятку для "обывателя" - нереально.

 SirReal moderator

link 22.01.2010 14:18 
On second thought, an alarming one at that, я знаю одного субъекта, который, вероятно, идет на рекорд...

 alk moderator

link 22.01.2010 15:21 
Есть одна неясность с комментариями и сообщениями об ошибках. После удаления/исправления статьи редактором или администратором они из статьи исчезают, но в базе и профиле комментатора остаются. Причем не видно какие из комментариев уже "мертвые", чтобы их окончательно удалить, а удалить из, опять же, может только комментатор. См., например, профиль пользователя SirReal
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=68&UserName=SirReal&l1=1&l2=2
многие слова уже исправлены - escort, maternity benefit, etc., а комментатор об этом не знает, его сообщения об ошибках "висят в воздухе"

 SirReal moderator

link 22.01.2010 15:23 
Вообще-то, я их отслеживаю. А вот "пособие иродам" (статья maternity benefit) провисело несколько лет!

 SirReal moderator

link 22.01.2010 15:24 
На самом деле, хорошо было бы на личной странице сообщений об ошибках не удалять записи насовсем, а помечать их как "принятые к сведению" или "исправленные".

 Doodie

link 22.01.2010 15:26 
1. Ну вот видите в свете англо-амеро (пост от 22.01.2010 16:29)стоит оставлять комментарий подобный представленному мной, не правда ли? Но субъект under consideration предпочитает накласть на термины, содержавшиеся в словаре до этого, и сделать свой термин, который при определенном стечении обстоятельств вообще никак не будет соотноситься с уже имеющимися, предложенный русский вариант даже не обсуждается, робот Вернер говорил более складно.
2. Спасибо большое, будьте так добры, искренне этому порадуюсь.

По Hermetically sealed
Да, это, похоже, уже сообщение модераторам, если ввести в поиск просто "sealed", то в самом низу будут видны термины Interexa "оговоренный заранее" и "решенный" в качестве соответствия словосочетанию "hermetically sealed", но если дальше кликнуть уже по этим терминам, то будет видно, что на самом деле он дал их в качестве соответствия английскому "sealed up", а не "hermetically sealed". Надо что-то делать.

 Juliza

link 22.01.2010 15:32 
Поддерживаю предложение askandy удалить горячую десятку.

 Leshek

link 22.01.2010 15:35 
Вернер? Это который с anekdot.ru? :)))))

 maugham06

link 22.01.2010 16:54 
Людям знающим "мусор" в МТ не мешает - все равно найдут, что им нужно.
А начинающие - они и у Мюллера что-нибудь этакое найти умудрятся.
Горячая десятка никогда не напрягала, но без нее было бы меньше проблем.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 all