DictionaryForumContacts

 Section

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 all

link 4.04.2009 12:59 
Subject: OFF: почему на форумах всегда хомят, если напишешь что-то неправильно в переводе или ответе?

 Tanitta

link 4.04.2009 14:24 
Конкретно обо мне, я не работаю на бюро переводов, я работаю на производстве, а до этого в штате бюро переводов, и заканчиваю 5 (последний курс). И ниоткуда меня не увольняли, и не собираются, слава Б-гу.
А вот если бы я просто протирала штанишки 5 лет, то знала бы инглиш на уровне, извините, Старкова и Диксона.

 Sabiwka

link 4.04.2009 14:29 
Tanitta, поддерживаю!!!

 tumanov

link 4.04.2009 14:30 
А что такое Старков и Диксон?

 mahavishnu

link 4.04.2009 14:33 
Я выучусь и буду знать язык идеально, но всё равно не остановлюсь на этом, захочу знать его еще лучше... век живи-век учись! И те люди, которые уже работают переводчиками и у которых огромный опыт, всё равно не совершенны!
Ничего себе, заявления! Идеально - это как?

 Tanitta

link 4.04.2009 14:33 
Фамилии.

 tumanov

link 4.04.2009 14:34 
А что это за коробка на картинке?

 Tanitta

link 4.04.2009 14:34 
mahavishnu
(= Идеально, значит в совершенстве=).

 Tanitta

link 4.04.2009 14:35 
Да учебники это, tumanov))).
Ну, Вы же знаете))).

 Tanitta

link 4.04.2009 14:37 
Извиняюсь за кучу отсебятины))).
а еще меня всегда поражали студенты, только учащиеся в институте, и зубрившие лекции на семинарах, но хотящие получить красный диплом))).
Вот у меня, к примеру, больше 10% четверок, в основном, по непрофильным предметам, и я вполне себе очень даже довольна своими результатами))).

 Sabiwka

link 4.04.2009 14:38 
именно!)))

 Sabiwka

link 4.04.2009 14:39 
главное не оценки, а знания!))

 tumanov

link 4.04.2009 14:40 
Да, честно говоря, не знаю. У нас тут другие все больше учебники.
Мурфи всякие.

С другой стороны, настораживает, что знание именно английского главным фактором заявляется.
На одном английском далеко не уедешь.
Главное хомление ведь по поводу как раз "чистых" знателей английского и возникает.

 mahavishnu

link 4.04.2009 14:41 
Tanitta
(= Идеально, значит в совершенстве=).

Век живи, век учись, а помрёшь дураком!

 Tanitta

link 4.04.2009 14:42 
Меня по Старкову в школе учили.
Одна лексика и ноль грамматики..
А Мерфи да, у меня лежит, синенький только, правда.

 tumanov

link 4.04.2009 14:42 
главное не оценки, а знания!))

Тогда непонятно, почему при наличии знаний нет оценок??

 mahavishnu

link 4.04.2009 14:44 
А вот Туманов вашего Старкова и Диксона в глаза не видел и не знает, кто это такие. И ничего. :)
Сергей, этим учебникам лет 40, наверное.

 Tanitta

link 4.04.2009 14:45 
Ну вот у меня в дипломе по предмету Практика речи стоит "отлично", а по "Возрастной анатомии и психологии" "хорошо".
Значит, анатомию я знаю так себе.
К тому же, например, мне по "практической фонетике" на втором(!) курсе поставили отметку "хорошо", а вот, я, например, с носителями начала часто общаться только в конце третьего, и произношение улучшается со временем. Поэтому, все эти оценки носят субъективный характер.
Я вообще за независимую компьютерную оценку. Живу с надеждой в светлое будущее))).

 Sabiwka

link 4.04.2009 14:46 
мдааа... чего Вы придерживаетесь... На оценки может многое повлиять... те же к примеру отношения с учителями... да и многие другие факторы... да что я тут объясняю, разве есть смысл?)))

 Sabiwka

link 4.04.2009 14:47 
Ваша то всё время правда)))

 tumanov

link 4.04.2009 14:55 
Я сейчас не помню, по какому учебнику меня в 67-м во втором классе начали солить. Но картинка была другая.
Потом Бонка помню.
Потом лоции британского адмиралтейства еще вспоминаются.
А потом как отрезало.
:0)

 tumanov

link 4.04.2009 14:57 
А вот про отношения с учителями, ...
Как у нас командир роты говорил двоешнику, если ты хоть что-то знаешь, то на тройку сдашь. Если завалят специально, можешь потребовать пересдачи. Но уж если не знаешь, то нечего пенять ... на фотокарточку. Сиди и учи. А пока вот тебе нарядик для поддержания общей санитарии в помещениях.

 Sabiwka

link 4.04.2009 15:17 
ех если бы всё так и было...

 tumanov

link 4.04.2009 15:22 
Вот так же многи вздыхают по поводу семи евроцентов за слово, которых якобы не платятоткрытой двери, куда нельзя почему-то войти.

 Codeater

link 4.04.2009 15:39 
Туманов, не знать Диксона - это моветон.: )) "Диксон" - это ледокол такой, еще нендавно я его из окна офиса мог видеть. Девушке хочется пожелать удачи и хорошего обладания Диксоном верхом на Старкове. Детсад, какой то, ей Богу!

 Tanitta

link 4.04.2009 15:42 
Вот, честно, меня отношения со старыми тетками с неудавшимися жизнями ну никак не заботят. Меня больше заботит мое будущее, а отношения с ними - неизбежное зло, которое осталось потерпеть еще чуть чуть. правда, у меня в институте всего одна такая.

tumanov, a фри-ланс.ру вчера переводчики отписались о том, что переведут 12000 знаков за два (там что-то около 8 страниц было) дня и за $40.

i'm astonished!!

 Tanitta

link 4.04.2009 15:43 
Язвенные замечания навнимательного/невнимательной Codeater меня тоже позабавили))).

 Codeater

link 4.04.2009 15:46 
2 Tanitta: Я - он.

 Tanitta

link 4.04.2009 15:48 
Vielen dank für Ihre Hilfe, Herr Codeater. ^^

 Codeater

link 4.04.2009 15:53 
А причем здесь хильфе, уважаемая донья Танитта? :))
Я насчет хильфе, фсекда хильфсберайт. :)

 tumanov

link 4.04.2009 15:54 
А я вчера поговорил со шведом, который заявку давал на перевод с использованием ИнДизайна.
Он мне по телефону сказал, что он может заплатить 7 евроцентов за перевод на русский с английского, и это разумная ставка.

 Tanitta

link 4.04.2009 15:56 
Ну вот для меня это ещё одна причина работать в штате со (псевдо)стабильным окладом. Хотя и в штат уже не нужны ни переводчики, ни ВЭД-специалисты. Куда мир катится?

 tumanov

link 4.04.2009 15:59 
Меня больше заботит будущее

Мне кажется, что оценки в дипломе могут на такое будущее повлиять весьма значительно.

Когда-то выбор между Балтийским пароходством и Филиалом Севморпути очень от оценок зависел.

Сегодня в России, конечно, смотрят больше не на диплом, а на глютеус максимус, но за рубежом все-таки больше на диплом.

:0)

 translating

link 4.04.2009 16:07 
ну, хамящий унижает, конечно, прежде всего себя...

то же самое можно сказать и о реакции деда-механика на перевод

молодого человека в МО некоего плавучего объекта...

не умеешь исправлять ошибки - не становись в МО дедом

))

 Tanitta

link 4.04.2009 16:29 
2 tumanov
Ну у меня приличный диплом, без удовл. и количество "отлично" преобладает. А за границей вообще, существует понятие "красный диплом"? Я вот может и думала о нем всерьез когда еще глупая была, а потом мне стало неинтересно, красный, али синий.

К тому же, конечно, не хочется бежать вперед паровоза, но мне бы хотелось остаться в России, и не становиться иммигранткой. Ну а вообще, жизнь всё расставит на свои места...

 Codeater

link 4.04.2009 16:57 
2 translating. Что Вам сказать? Опять, панимаешь, дед виноват. Надо было поцеловать молодго человека - перевоччега в уста, которые, как выяснилось не говорят по-фламандски, и самому методом тыка разбираться с тем генератором. Не пойму я вас, студентов, пойду пивка глотну, может полегчает.

 Tanitta

link 4.04.2009 17:02 
Мораль сей басни такова:
Скупой платит дважды.

 eu_br

link 4.04.2009 17:12 
к вопросу о хамстве... translating, Вы на форуме 3 раза просили "помочь перевести", и все! три раза - без контекста... без малейшего упоминания о нем... вот как Вам объяснить, чтобы это не выглядело хамством, что фразы без контекста не переводятся?

 Tanitta

link 4.04.2009 17:20 
Извиняюсь, что лезу не в свой огород, но, может быть, это не хамство, а незнание правил сего форума?

 eu_br

link 4.04.2009 17:23 
Tanitta: ну не хотите же Вы сказать, что во всем мире переводят по слову, по фразе, и только вредные переводчики на этом форуме требуют контекст?
http://aveleen.livejournal.com/1718710.html

 Tanitta

link 4.04.2009 17:25 
Неа, не хочу, и не говорю(=. Но транлейтинг вполне мог(ла) об этом не знать (=.

 Arandela

link 4.04.2009 17:28 
Так это тот знаменитый Транслейтинг, который мне на испанском форуме нахамил))). Ну его мнение надо слушать. Он в этом разбирается

 Tanitta

link 4.04.2009 17:30 
Эх, почему н-ное количество лет мне никто не сказал, что переводчик — вредня профессия.
а теперь уже поздно, втянулась...какие-то все нервные...)

 ailene

link 4.04.2009 17:35 
eu_br, просто супер эта ссылочка. Блеск!!!!

 Codeater

link 4.04.2009 17:57 
2 Tanitta. А я сам такой. Тоже в штате почти 15 лет и халтуры направо и налево. Но вот в последнее время, как то скучно стало, халтур мало присылают, видать кризис. Ежели так пойдет, то куда деваться? Вы, извините, если обидел. Право, не хотел. Мне просто где-то даже жаль ребят, выбравших нашу профессию.

 Tanitta

link 4.04.2009 18:03 
А у меня ещё есть возможность забыть обо всём, и пойти работать учителем!!!112121
))))))))))).

 tumanov

link 4.04.2009 18:18 
Про учителей

Как-то вот бытует такая поговорка: "Тот не умеет командовать, кто не умеет подчиняться".

В свете ранее сказанного про некоторых преподавательниц не возникнет ли у вас проблема с преподаванием доброго и светлого следующему поколению студенток?

:0))

 Codeater

link 4.04.2009 18:24 
У меня мама учительница инглиша, сейчас второй год на пенсии. ИМХО, деятельность эта (учительская) приводит к паталогическим изменениям в плане владения языком. Деградация полнейшая.

 Codeater

link 4.04.2009 18:25 
Pls read: патологическим

 tumanov

link 4.04.2009 18:25 
не умеешь исправлять ошибки - не становись в МО дедом

Это, кстати, не царскоедедовское дело, ошибки исправлять.
С него спрашивают, чтобы железка работала.
Его не за стремление, а за результат хвалят.
Как и летчиков гражданской авиации хвалят не за стремление добиться равенства количества взлетов и посадок, а за конкретное равенство.
И пожарников, и моряков на мостиках пассажирских лайнеров.
И даже в Раде и в Думе политиков судят не по стремлениям, а по результатам.

Может переводчиков выделить в отдельную сословию?
И платить, например, не за количество страниц к сроку, а только за стремление справиться.
.

 Tanitta

link 4.04.2009 18:28 
Естественная деградация, если только учебники читать, из года в год.

 Ajavrik

link 4.04.2009 18:43 
Всегда буду благодарен своим учителям практического перевода. Раньше не было Гугла, как не было и Рамблера. Спрашивать приходилось у старших товарищей. И они никогда не отказывали, никогда не смотрели свысока. А один мой наставник говорил: "Если ты спрашиваешь, из тебя выйдет переводчик". Уж не знаю, вышел ли из меня переводчик, но я им глубоко благодарен за помощь.

 Codeater

link 4.04.2009 19:14 
Вы совершенно правы, Ajavrik. Честь и хвала учителям, которые нас - бестолочей, хулиганов, недорослей (нужное подчеркнуть)учили, учат и учить будут. Но .... факт есть факт, преподы в практике не очень того.

 Frisky

link 4.04.2009 21:01 
По-моему,
все от людей зависит,
иногда и преподаватель-хороший практик попадется,но совершенно знаниями не хочет делиться,как кощей бессмертный) просто преподаватель плохой.А бывает,человек,далекий от перевода-специалист в своей области, очень помогает.
Вывод-ищите людей)

 translating

link 4.04.2009 21:23 
извините, если нахамил кому...

да спасет всех нас всемогущий Бог, Отец, Сын и Святой Дух, аминь...

 translating

link 4.04.2009 21:38 
простите.. вера в Бога - это единственное, что у меня сейчас осталось, не судите меня за эти строки строго...

 Sjoe! moderator

link 4.04.2009 21:45 
Все, что написали выше tumanov, Codeater и особенно eu_br, is hereby repeated and included herein by reference thereto.

eu_br, ваш вклад в эту ветку, concise as it is, = consummate translator wisdom. Respecks, sir.

 Sjoe! moderator

link 4.04.2009 21:50 
И вдогон вопрос для Section, Sabiwka & translating:

Вот скажите мне честно: как мне относиться к потугу на перевод аскера в ветке http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=187735&l1=1&l2=2

И ведь человек ДЕНЬГИ за ЭТО хочет получить!

"Не знаю, как нас теперь и назвать..." (с) Obiter Dictum 2002

 translating

link 4.04.2009 22:00 
простите, а тут всех за вопросы осуждают, такой принцип общения

и взаимопомощи!? Человек просто хотел уточнить, что же в этом

плохого?

 Sjoe! moderator

link 4.04.2009 22:04 
ДА, БЛИН, ЗА ВОПРОСЫ!
Какое, в жжжж... там "уточнение" (если вы о той ветке), если там человек элементарной грамматикой не владеет??

Плохого в том, что она занимается тем, что она делать не qualified. Будете спорить?

 translating

link 4.04.2009 22:35 
ну, конечно, вы правы, только что же тут кричать-то на всю Вселенную...

напишите вы ей конкретно, все, что о ней думаете, и все...

 clone

link 4.04.2009 22:45 
И ведь человек ДЕНЬГИ за ЭТО хочет получить!

может, он с этим номером в цирке выступать будет

 Sjoe! moderator

link 4.04.2009 22:59 
Кас. "только что же тут кричать-то" - Да, действительно. Аскер (и вслед за ним Sabiwka и вы) упорно по очереди продолжали падецки задавать вопрос: "Ну хорошо, а хомить-то зачем?" - НЕСМОТРЯ НА ТО, что tumanov, Codeater и eu_br ИСЧЕРПЫВАЮЩЕ на него ответили.
Похоже, что в этом заунывном повторении (пусть даже в разных формулировках), содержалась просьба/требование не хомить. Из разъяснений, данных тремя означенными лицами (и особенно eu_br в посте от 4.04.2009 16:25 на первой странице), явствует, что это безнадега. Точно так же, как докричаться до каждой блондинки в отдельности. Так чего вы хотите?

 Frisky

link 4.04.2009 23:03 
ohohohohooooo......Sjoe! , вы меня веселите))))

 GhostLibrarian

link 5.04.2009 6:27 
Sjoe! - я все ждал, когда Вы здесь появитесь :))
не вынесла душа поэта :)

 Section

link 5.04.2009 7:49 
для Sjoe:
1. все равно считаю, что хамить не надо, просто не отвечайте
2. может, человек, который спрашивал и не переводчик вовсе (студент, например)
3. согласна полностью, что переводом там и не пахнет

 pavel S

link 5.04.2009 7:49 
Хамство происходит из того, что знание иностранного языка превращается из привилегии в обыденность. Профессия переводчика предполагает не только наличие диплома иняза, но и знание области в которой осуществляется перевод, а иногда и таланта. Что же остается делать тем переводчикам, которые имея за плечами пединститут, работают в нефтяных, геологоразведочных, металлургических, фармацевтических компаниях и ждут когда начальство даст им пинка под зад и примет на их место специалистов - выпускников горного, политехнического, медицинского и т.п. институтов, но знающих иностранный язык? А может имеющих два, а то и три института?
Ждать и хамить. Хамство идет об безысходности. От понимания того, что когда-то был сделан неправильный выбор.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 all