DictionaryForumContacts

 Andrew_007

1 2 all

link 9.11.2007 6:59 
Subject: Ищу переводчиков securit.

 Slava

link 9.11.2007 15:06 
По всей видимости, когда здешние спецы выражаются в том смысле, что вот перевод такого-то текста не может стоить дешевле 20 баксов за страницу, они говорят не о своем опыте, а том, сколько с их точки зрения должен стоить такой перевод. А тех, кто реально и регулярно переводит большие объемы за такие деньги, по ходу раз-два, и обчелся.
Может, это Вы, Монги?

Наверное, многие удивятся, если я скажу, что один очень уважаемый и известный посетитель настоящего форума, к которому я весьма позитивно отношусь, предлагал мне в свое время перевести текст то ли за 7, то ли за 8 баксов за страницу. Пришлось отказать.
Это, так сказать, реальная реальность, а не виртуальная.

Всем хороших выходных и всегда будьте самими собой.

 Olinol

link 9.11.2007 15:11 
Автору ветки сорри за офф.

Нордштерн, даже если вы не экс-Дезерад, таких доппелей еще поискать :) по стилю речи, поведения, высказываниям и идеям.

Я-то уже уверен, что это диззик, только он наконец-то определился :) и, возможно, сделал операцию. Нордштерн так Нордштерн, её право. Удручает лишь повысившаяся бестолковая активность данного юзера на форуме

 Lawazza

link 9.11.2007 15:15 
2Olinol +1
**Нордштерн, даже если вы не экс-Дезерад, таких доппелей еще поискать :)**
адназначна!!!
тут Мультик на днях глюкнул слегка, и очень даже стало понятно ху из ху...

 d.

link 9.11.2007 15:21 
Слава +1
be real, volks
и всплыли наружу все ники одной спорной личности...

 Lawazza

link 9.11.2007 15:36 
2Гном:
Все? Это сколько, два? Дезерад и Нордштерн? Его на немецком форуме больше знают. Там еще пару-тройку ников есть, нас он пока одним балует:)
ну три как минимум..

 Lawazza

link 9.11.2007 15:42 
а третий еще какой?

 Монги

link 9.11.2007 15:53 
2 Слава, d и прочим "реалистам":

Уважаемые коллеги, я полностью с Вами соглашусь в тех случаях, когда речь идет о, скажем так, необходимости в постоянном потоке переводов.

Действительно, если ты, как переводчик, зависишь исключительно от наличия постоянного потока больших объемов заказов, то ставка 9-12 USD/стр. возможно и "реальна" и "необходима". Не знаю, верю Вам на слово.

В моем случае применяется очень простой принцип: я просто не берусь переводить за цену меньше 400 руб. /стр. Большую часть предложений я оцениваю в 500-550 рублей / 1800. Разумеется, при этом заказов у меня ну где-нибудь страниц на 40 в месяц, редко на 50. Согласен - объемы, по-видимому, гораздо меньшие чем у всех прочих фрилансеров. Дык ведь я могу себе позволить это, ибо письменные переводы - только часть того чем я себе на хлеб с маслом зарабатываю. В основном - это переводы устные.

Теперь о том, что именно вызвало мой пост от 17.48 :

Слава, ну вот никгода бы я НЕЗНАКОМОМУ заказчику, по СЛОЖНОЙ тематике за 32 (!!!!) страницы не выставил бы десятку, даже ЕСЛИ бы 10 баксов был мой standard rate. Смысл? Я бы как МИНИМУМ 50% добавил за очевиднейшие риски.

И еще одно: это конечно философский трёп, но столь низкие расценки на Ваш труд, коллеги, такими и останутся пока Вы будете рассуждать по-Славиному.

 Рудут

link 9.11.2007 15:58 
Andrew_007,

а вы бы выложили сюда кусочек.... думаю, многие храбрецы сразу бы и отпали :-)

_***_ - за "Те, кому нужен качественный перевод текста по секьюритизации, могут платить и больше, а если не могут - то и в секьюритизации им делать нечего :) Это как "если вас интересует цена топлива для яхты, значит яхта вам не по карману" :)))" - 5 баллов! :-)))

 Монги

link 9.11.2007 15:59 
дальше:

"Реальность, товарищ Монги такова, что Andrew_007 найдет исполнителей дешевле, чем за 10 долларов (300 р другими словами). Так что Ваш разговор о демпинге бессмыслен."

Реальность, Слава, такова, что если он и найдет таких исполнителей, то риски его получить полную чухню на выходе существенно возрастут. Заметьте, я не утверждаю что этот товарищ ОБЯЗАТЕЛЬНО получит ерунду, но я Вам, Слава, абсолютно ответственно заявляю, что ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хорошие переводчики (к ним не отношусь ни я, ни абсолютное большинство здесь "живущих"), оценивают себя именно что МИНИМУМ в двадцатку.

С пассажем "У меня иногда складывается впечатление, что весь форум мультитрана состоит из троллей (10 %) и (за некоторыми исключениями) остальных людей (90%), которые все как один притворяются какими-то не такими, какие они есть." я соглашусь.

Форумы, Слава, - это практически ВСЕГДА отстойники для неудачников. Многие из них при этом находят здесь отдушину, по очень простому принципу "в реале - копейка в кармане, в виртуале - король на бобах". Что здесь, мой милейший, удивительного?

 d.

link 9.11.2007 16:02 
"Большую часть предложений я оцениваю в 500-550 рублей / 1800. Разумеется, при этом заказов у меня ну где-нибудь страниц на 40 в месяц, редко на 50. Согласен - объемы, по-видимому, гораздо меньшие чем у всех прочих фрилансеров."

Монги, так не лучше ли обеспечить поток заказов сперва, а потом отсекать те, что дешевле?

отметьте, коллеги, что Слава говорит в общем - а вы всё примеряете сразу на кокретный случай

 Монги

link 9.11.2007 16:03 
И последнее, мои дорогие Слава с d:

Если честно, меня просто умиляет вот эта Ваша прикольная психореакция. Переводим за десятку, потому что иначе не получается, дык значит эта и есть "реальность", а всё остальное - фигня и бахвальство неудачников.

Дорогие мои, тут действительно море бахвальства (см. выше), но так ведь это нисколько не оправдывает Вас и Ваши же собственные провалы в Вашей професии и Вашей жизни. Вам так не кажется???

Всё.

 Монги

link 9.11.2007 16:05 
2 d:

Нет, по той простой причине, что мне это не нужно.

 d.

link 9.11.2007 16:05 
Монги, моя реальность - это не переводы за десятку)) я зарабатываю другими вещами (теперь). моя прошлая реальность как переводчика - это работа в и офферы от хороших компаний.

 Аристарх

link 9.11.2007 16:07 
Монги
Re **Форумы, Слава, - это практически ВСЕГДА отстойники для неудачников**

И что же Вы, друг ситный, на этом форуме делаете?

 Монги

link 9.11.2007 16:07 
2d:

очень за Вас рад

 Монги

link 9.11.2007 16:08 
2 Аристарх:

А где это, уважаемый, я утверждал, что я "удачник"???

 d.

link 9.11.2007 16:09 
"но так ведь это нисколько не оправдывает Вас и Ваши же собственные провалы в Вашей професии и Вашей жизни"

в психологии это называется гиперкомпенсация

 Аристарх

link 9.11.2007 16:12 
Монги, а Вы знаете о провалах форумчан в профессии и в жизни? Как занятно. Жалко, рабочий день закончился и надо домой топать, а то крайне увлекательная дискуссия получается. До компа теперь доберусь токмо в понедельник :-(

В любом случае, всем хороших выходных
:-)

 Монги

link 9.11.2007 16:13 
2Аристарх

Знаю дорогой мой, очень хорошо знаю.

И Вам приятных выходных.

согласен с Монги насчет форумов.
если есть любимая интересная работа и личная жизнь, то мало кто сидел бы в компе целыми днями.

в форуме сидят не то чтобы неудачники, но человеки, у которых все-таки что-то не так ( не важно что - это может быть скука, наличие уймы свободного времени, какя-то отдушина наконец)

 Lebed

link 9.11.2007 16:58 
злобный гном с волосатыми нога... +100
arbeiten!)))

 Natasha_777

link 9.11.2007 17:28 
Монги, извините за вопрос, а Вы все еще сотрудничаете с Эльдорадо?

 Alexander Oshis moderator

link 9.11.2007 18:00 
Слава,
подтверждаю то, что сказала уважаемая коллега про расценки на перевод о секьюритизации.

Попробую пояснить ряд самоочевидных причин для цен за такие тексты от 500 рублей/стр. (всё - на основании исключительно личного опыта, поэтому на истинность в последней инстанции не претендую).

(1) Серьёзные люди при outsourcing'е такого специального текста такого объёма вначале попросят перевесть несколько страничек.
(2) Те, кто хорошо сможет перевести такое, и так без работы не сидят. Поэтому сама жизнь их выталкивает в верхние ценовые категории.
(3) Те, кому нужен перевод по секьюритизации и т.п. - см. пост нашей коллеги.
Last but not least
(4) 500 рублей за страничку узкоспециального текста это вовсе не так много.
Некоторые широко известные в Москве экономические организации платят переводчикам больше за более лёгкие тексты - при постоянном потоке заказов.
Да и "околоэкономические" фирмы и фирмочки тоже готовы платить суммы такого же порядка.
Извините за банальность - просто эти люди уже осознали, что за качество надо платить.

Good luck.
AO

 Монги

link 9.11.2007 21:35 
2Наташа:

Нет, я оттуда полтора месяца назад ушел. Почему Вы спрашиваете?

 Natasha_777

link 10.11.2007 14:08 
Монги, я Вам в личку сейчас напишу.

 Andrew_007

link 12.11.2007 7:11 
Slava, по поводу образца перевода текста по секьюритизации. Дайте свой e-mail.

 Slava

link 12.11.2007 8:03 
To Andrew_007:

пошлите лучше Монги, он переведет.
Я некоторое время воздержусь писать в форум, поскольку боюсь, что мои выстраданные монологи будут адресованы всего лишь троллям. Кроме того, модератор нормально относится к мату в мой адрес, и это не очень хорошо, поскольку ставит меня и оппонента-матюгальника в неравные условия. Я, конечно, сам могу послать матом кого угодно и куда угодно, но тогда буду выглядеть таким же м....даком, как и тролль.

 Slava

link 12.11.2007 8:05 
Вообще, по правде, я загружен на работе, и не успею перевести даже за 30 долларов за страницу. Я как бы не фрилансер. :-)

 Slava

link 12.11.2007 8:31 
Похоже, большую часть все-таки потерли, спасибо, алк.

 Монги

link 12.11.2007 8:34 
2Слава:

"пошлите лучше Монги, он переведет." - не переведу, я в секьюритизации ничего не понимаю.

Или это ирония такая была?

 Andrew_007

link 12.11.2007 8:40 
2Slava: Ок.

 d.

link 12.11.2007 8:42 
2Слава - "пусть лучше Бегемота пошлют, он обаятельный" (с)

 Монги

link 12.11.2007 8:45 
LOL:)

 Аристарх

link 12.11.2007 8:59 
**в форуме сидят не то чтобы неудачники, но человеки, у которых все-таки что-то не так ( не важно что - это может быть скука, наличие уймы свободного времени, какя-то отдушина наконец)**

Не согласен. У меня вроде пока всё "так" (и в работе и в личной жизни), но когда на работе находится свободная минутка (не всё же время переводить как проклятый) иногда захожу на форумы.Хотя бы для того, чтобы почерпнуть полезную информацию

 Andrew_007

link 12.11.2007 9:07 
Я через форумы уйму информации получаю, отношусь практически. Например, переводчиков нашел.
ну рабоче-консультативный момент я упустил.
он конечно тоже присутствует.

 Nordstern

link 12.11.2007 10:32 
*У меня вроде пока всё "так" (и в работе и в личной жизни), но когда на работе находится свободная минутка (не всё же время переводить как проклятый) иногда захожу на форумы.Хотя бы для того, чтобы почерпнуть полезную информацию*

Абсолютно согласна с Аристархом. Тоже не считаю себя Pechvogel (не знаю, можно ли сказать в ж.р. "неудачница", поэтому пишу по-немецки) :)))
Кстати, мне кажется, больше тревоги вызывают те, кто часто ходит в МТ в ночное время, да еще и бессмысленные баталии вместо здорового сна разводит - вот это очень странно, и напрашивается вопрос - это и ест их досуг?

А днем - почему бы для смены активности не заглянуть в интересный и веселый форум? :) Ничего тут такого нет.

 Nordstern

link 12.11.2007 10:36 
естЬ

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all