Subject: incidence of gradings by Пожалуйста, помогите перевести.incidence of gradings byВыражение встречается в следующем контексте: Речь идёт о животных, которым колят препарат, потом убивают и органы анализируют гистологически прошу прощения за нагрузку на тред. Можно ли ещё уточнить в том же описании встречаются такие словосочетания Заранее спасибо |
|
link 27.11.2004 23:31 |
Summary incidence of gradings by organ/group/sex --- Общая / суммарная заболеваемость по [следующим категориям:] органам, [исследуемым??] группам (?) и полу gradings здесь -- просто категории, по которым проводился анализ. Можно опустить без ущерба для смысла. Что за groups, без более широкого контекста сказать невозможно. Впрочем, из всего вашего предшествующего текста должно быть ясно, какие именно. Necropsy status - результаты вскрытия / аутопсии Terminal sacrifice group - группа, в которой животных умерщвляли по истечении всего (полного) срока исследования Dose group - группа по дозе -- похоже, так. Или категория. |
Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |