Subject: taking of the waters med. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: The primary purpose for the Roman baths was for healing and treating rheumatic disease, paralysis and injuries. The primary mode of use continued to be "taking of the waters", a passive means of using water that consisted of drinking and sitting in it. Заранее спасибо |
принимать водные процедуры |
ну употребление воды внутрь не очень-то подходит под "водную процедуру" )) мне кажется, вполне адекватно было бы написать "принимают воды" - так же неопределенно получается, как и в английском варианте |
You need to be logged in to post in the forum |