DictionaryForumContacts

 juodo.

link 19.04.2007 11:08 
Subject: taking of the waters med.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: The primary purpose for the Roman baths was for healing and treating rheumatic disease, paralysis and injuries. The primary mode of use continued to be "taking of the waters", a passive means of using water that consisted of drinking and sitting in it.

Заранее спасибо

 chip

link 19.04.2007 11:56 
принимать водные процедуры

 Maxxicum

link 19.04.2007 17:10 
ну употребление воды внутрь не очень-то подходит под "водную процедуру" ))

мне кажется, вполне адекватно было бы написать "принимают воды" - так же неопределенно получается, как и в английском варианте

 

You need to be logged in to post in the forum