Subject: Помогите перевести,пожал-та!! Proinvest is a services company that provide a responsion for the daily needs of your business, start at professional security services by the security division of the company, goes on to the cleaning division of us and our unique general services division which put a goal to her self to take care for all of your business special needs.
|
Класссс. Попробуйте в магазине так: "Завесьте мне пару кило колбасы бесплатно пожал-ста!!" :)) |
текст просто странноватый немного. Почему тут все такие на форму обращения обидчивые, не пойму? Ну не хотите - не переводите, никто ж не заставляет! |
|
link 17.04.2007 20:57 |
текст похож на плохой перевод с английского и плохой оригинал на англ., напсанный не сильно знающим язык. элемантарного окончания S в глаголах нет. |
Похоже реально, что текст был на русском, потом его автоматическим (или просто неграмотным)))переводчиком перевели на английский и теперь заставляют переводить обратно. Найдите лучше русский оригинал |
marlene, а вы почему такая/такой обидчивая/обидчивый на тех, кто на форму обращения обидчивый тут, а? хотите бесплатно заполночь вкалывать - вкалывайте, никто ж не держит! :)) Дисклеймер: |
AnnieThin, Во-первых, мне на Вас обижаться незачем, не я вопрос задавала. Во-вторых, тут спросили про крошечный абзац, иногда ведь целыми страницами копипейстят, не стесняясь, и ведь им переводят (за так))))! В-третьих, ни Вы, ни я перевода так и не предложили, так что не надорвалисЯ. Имхо: не хочешь тратить свое время - не трать его (а Вы тратите, еще и в полемику со мной вступили)))) |
:))) По-первых, я не говорю, что на вас обижаюсь. Во-вторых, пускай переводят хоть томами, мне то что - it's a free world :)) В-третьих, с чего вы взяли, что я время тратить не хочу? :) Когда не хочу - меня здесь нет. А вот поощрять дармоедство я действительно не хочу, об этом весь и сказ. Ну и в четвёртых, я с вами не в полемику вступаю, а просто в диалог, спорить-то не о чем мне с вами. |
You need to be logged in to post in the forum |