Subject: Traceability Пожалуйста, оч. нужна ваша помощь!Я в принципе понимаю, что такое прослеживаемость, но в некоторых предложениях не знаю, как правильно сказать или перевести словосочетания (проверьте, пожалуйста), например: 1) Systems must be in place to allow traceability of raw materials and finished goods throughout the Contractor and Unilever supply chains. 2) Traceability of aerosol cans and valves must always be possible. 3) Pallet traceability is via SSCC codes and dispatch date and destination by SSCC code must be possible. 4) Traceability via mixer and storage vessel numbers should also be possible. 5) Systems providing trace information should be such that a full trace within 12 hours of a request is possible. Я понимаю, что много тут написано, но если есть возможность, не оставьте без внимания. Заранее спасибо! |
|
link 17.04.2007 7:22 |
В первом - либо системы должны гарантировать (обеспечивать, делать возможным), либо должны быть такими, чтобы... Но это имха капитальная, покрутите в зависимости от контекста - он же у вас пошире, чем представлено, как я понимаю. |
чтобы ....., системы должны быть смонтированы(in place) |
В том то и дело, что контекста шире нет. Это из таблицы, где 1-е предложение - требования остальные предложения - комментарии компании касательно этого требования. |
Системы не должны быть смонтированы, речь идет о системе (системах) обеспечения качества, которые должны быть внедрены на предприятии (что включает в себя не столько оборудование - для проставления номера партии, производственного кода, даты и т.п., которое может быть смонтировано, сколько существование процедур, соблюдение которых и обепсечивает эту самую прослеживаемость). |
|
link 17.04.2007 7:40 |
2 Snail 64, Вот о чем я аскеру примерно и пишу. Системы должны (должны быть такими, чтобы... ) обеспечивать эту самую прослеживаемость. А вот как это красиво выразить - это уже следующее дело)) |
Так все-таки говорят "прослеживаемость поддонов", "прослеживаемость баллонов и клапанов" или лучше говорить "соблюдение процедур, обеспечивающих прослеживаемость плддонов и пр."? |
заменить эту "прослеживаемость" на "учет". намного лучше будет. можно добавить "контроль" |
если это таблица, так и пишите покороче - Системыб внедренные на предприятии, должны обеспечить прослеживаемость: 1)сырья и готовой продукции по всей цепочке поставок подрядчика и компании "Юнилевер" 2)аэрозольных баллонов и клапанов 5) Система предоставления информации по прослеживаемости должна обеспечивать предоставление полной информации в течение 12 часов с момента подачи (направления) запроса. Feel free to change anything at your discretion:))) Да, полностью согласна ВерВульфиным:)) |
Ну спасибо большое всем, всем! |
1. должны быть внедрены / внедрить системы учета (и контроля) движения сырья и готовой продукции по... и т.д. |
учет и контроль - не отражают возможности проследить партию готовой продукции к номеру партии сырья (причем любого - будь то сырье для проиводства самой продукции или сырье для изготовления упаковки, в данном случае баллонов, а также клапанов, которые часто являются причиной недовольства потребителя), что в принципе обеспечивает прослеживаемость. |
а для чего ж тогда существует система учета и контроля? |
You need to be logged in to post in the forum |