|
link 16.04.2007 9:34 |
Subject: освоенное финансирование Пожалуйста, помогите перевести.освоенное финансирование Выражение встречается в следующем контексте: нет более крупной фразы, графа таблицы |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 16.04.2007 9:36 |
О чем документ? |
|
link 16.04.2007 10:01 |
Суть вот в чем: речь идет о компании, которая берет ссуду и это деньги тратит на развитие производства. Документ - контракт. У меня возник вариант implemented financing. Господа специалисты в области переводов экономических текстов, помогите. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 16.04.2007 10:20 |
disbursed amounts / loans Как вариант |
|
link 16.04.2007 10:47 |
disbursed, мне кажется, это выданный кредит. а мне надо когда эти средства уже не только выдали-получили, но и израсходовали на что-то, т.е. ОСВОИЛИ |
|
link 16.04.2007 10:49 |
но спасибо в любом случае! |
committed funds |
expended capital\funds |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 16.04.2007 11:16 |
/// мне надо когда эти средства уже не только выдали-получили, но и израсходовали на что-то, т.е. ОСВОИЛИ/// Но ведь это ключевое слово. Вы в первых постах ничего об этом не сказали — а, например, я знаю из опыта, что "освоенные средства" (иногда) означает просто "часть кредита, уже выданная заемщику". В свете того, что Вы сообщили, я солидаризируюсь с Leo. AO |
|
link 16.04.2007 15:44 |
Лео, то, что нужно! Спасибо огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |