Subject: never miss a good chance to shut up Пожалуйста, помогите перевести.never miss a good chance to shut up Без контекста. Заранее спасибо |
Поспеши воспользоваться любой возможностью закрыть свою ПАСТЬ!!! :-))) |
...пока причины не нашлось :) |
а есть варианты, типа, не упусти возможность закрыться (в смысле побыть дома?) |
скорее - в монастыр :-) |
Конечно, можно и дома побыть. Но предварительно все же придется закрыть свою ПАСТЬ!!! :-)) |
|
link 15.04.2007 19:16 |
Не пропусти свой момент, когда нужно вовремя уйти, (закончить свою деятельность) |
Franky, ви гейтс? ^-^ |
хараша фраза! "не упусти свой шанс заткнуться!" |
Madjesty, Больше ляля, чем зозо :-)) Это, наверно, заметно, раз спрашиваете. А Вы как? |
та шо...авитаминоз, наверно, а так окэй. |
mahavishnu, Чем поклянётесь, что Ваш вариант правильный? |
"Franky, ви гейтс?" нет, Гейтс таки не Фрэнки, а Билли 8)) |
d. Есть какие-нить мысли по поводу буржуйской печати? :-) |
d, ви точно это знаете? ;) |
|
link 15.04.2007 19:57 |
В отсутствие контекста мой вариант ничем не хуже, думаю. 2 Franky: Wie geht's? |
ви гейтс, ви штейтс, таскать(с)! не, если бы были мысли, я бы делился.. |
Schon besser, gnaediger Herr! Und Ihnen? Hoffentlich weist Ihr laufendes Gemuetszustand was staendig beneidenswertes auf neben den hervorragenden hochwertigsten Sprachkentnissen!!! :-)) |