Subject: earn stripes Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: The financial officer of global steel group has had to earn his stripes at the sharp end of the business to overcome claims of nepotism Заранее спасибо |
Это, имхо, аналогия с погонами или там лацканами - чем больше полосок, тем круче. То есть, здесь либо "показать себя", "заслужить доверие" либо подняться по должности. |
Что-то вроде "набирать очки" :) |
You need to be logged in to post in the forum |