DictionaryForumContacts

 Lebed

link 11.04.2007 20:39 
Subject: устала, запуталсь и напортачила)) помогите, плиз)))
Коллеги, почистите плиз, предложение, чую что в переводе нарубила дров, но бреин уже дэд))
оригинал:

In its performance of the Services, the Service Provider shall at all times:

1.1 act promptly and with due diligence and skill and shall apply the same standards and perform, or cause there to be performed, the Services in as equal a manner as it would apply and perform, or cause there to be performed, similar services in relation to aircraft of similar type to the Aircraft for other persons similar to the Appointor

дрова перевода:

При оказании Услуг Провайдер Услуг на всех этапах обязан:

1.1. Действовать своевременно с надлежащим прилежанием и квалификацией и должен применять одни и те же стандарты и осуществлять или же приводить к исполнению Услуг в одинаковой степени по мере применения, а также осуществлять или же приводить к исполнению аналогичных услуг, связанных с летательным аппаратом или аналогичным типом Летательного Аппарата, для других лиц, подобных Назначенному лицу

спасибо заранее

 Alex16

link 11.04.2007 21:31 
perform, or cause there to be performed, the Services - оказывать Услуги или обеспечивать их оказание таким же образом, каким он оказывал бы аналогичнгые услуги (или обеспечивал их оказание) в отношении...

 langkawi2006

link 11.04.2007 21:54 
Как вариант:
действовать своевременно, с должной старательностью и квалификацией, применяя те же стандарты и выполняя или обеспечивая выполнение Работ таким же образом, который он бы применял и выполнял, или обеспечил выполнение аналогичных работ в отношении летательных аппаратов/самолетов, сходных с Самолетом, действуя для иных лиц, подобных Назначившему лицу.

или "предоставление Услуг"

 Brains

link 11.04.2007 21:56 
Не скажу, чтобы у меня получилось намного лучше. Во-первых, ноты не мои, а во-вторых, с мозгом у Вас всё в порядке — этот байстрючина аффтар специательно так написал, чтоб чёрт ногу сломал. Крючкотвор, мать его девочка…
Поставщик Услуг в процессе их оказания обязан всегда:
1.1. действовать без промедления, с должной тщательностью и сноровкой, опираясь на единый для всех случаев стандарт, предоставляя или обеспечивая предоставление равного, поелику таковое возможно, объёма обслуживания, а также предоставляя или обеспечивая предоставление аналогичного обслуживания летательного аппарата точно такого же типа, что и упомянутый Летательный Аппарат, иным лицам, аналогичным бенефициарию.

 langkawi2006

link 11.04.2007 22:09 
байстрючина аффтар - 1000% (чисто гад)!!! У таких аффтароф матерей быть не может ... они, наверное, самопроизвольно где-нибудь плодятся. Вспомнилось: "Благословенно чрево, выносившее Тебя"...
А почему бенефициарий?

 Brains

link 11.04.2007 22:12 
А не знаю. Ноты не мои, контекста нет… :-)

 Bigor

link 11.04.2007 22:16 
ай-да Брайнз, толково выдал, ну только сторославянское "поелику таковое возможно" на "в меру возможности" заменить, и "бенефициарий" на "владелец" - и в полет

 Lebed

link 11.04.2007 22:18 
спасибо всем за участие, я три раза прочла все варианты, у меня такое ощущение, что русский - не мой родной язык, хотя последние 28 лет был им и довольно успешно))))))))))))
если будут еще варианты - с благодарностью рассмотрю )) еще раз спасибо

 Bigor

link 11.04.2007 22:23 
"меня терзают смутные сомненья!"
© Иван Васильевич

 Lebed

link 11.04.2007 22:32 
мда, вот и дедлайн на пятки наступает, а я сижу и улыбаюсь, как девочка в каске из бородатого анекдота.
вот коллеги уже три варианта предложили, да будет им счастье, а я все равно не вкуриваю логики(((
пристрелите меня, добрые люди....

 Alex Nord

link 11.04.2007 22:31 
стандарты заменить на требования

 langkawi2006

link 11.04.2007 22:37 
Порождение отравленного никотином мозга - "баймтрючина аффтар" :-))) хотел сказать что-то типа "нам все сделаешь так же, как остальным, понял?"

 Lebed

link 11.04.2007 22:43 
щас напишу заказчику, что будет платить за мои визиты к психоаналитику)))
финита ля комедия, могу тока так: чтобы фсе было в ажуре без базара, понял, кАзел?))
langkawi, Вы меня окончательно пробили на хи-хи, спасибо, мне полегчало, вроде даже смысл проклюнулся)))

 lesdn

link 12.04.2007 6:17 
+ Aircraft= воздушное судно
А енто случаем у Вас не IOSA?

 Alex16

link 12.04.2007 8:26 
"байстрюку" в догонку (как вариант): оказывать Услуги или обеспечивать их оказание на том же уровне, на котором...Кстати, предлагаю дать Aircraft не как "летальный аппарат", а как "В/С" (воздушное судно). Были авиационные (лизинговые) контракты, где юристы требовали так писать.

 Lebed

link 12.04.2007 9:44 
Алекс, Вы абсолютно правы, именно воздушное судно требует заказчик. Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum