DictionaryForumContacts

 Martovski_V

link 6.04.2007 8:44 
Subject: chipped-silver Dodge Ram
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
в машине люди едут, и машина у них -
chipped-silver Dodge Ram.
Можно ли оставить Додж Рэм, ведь русский читатель не поймет, о чем речь?.. А может написать - легкий грузовик, в словаре такое есть? И что с ним, с Доджем, chipped-silver - он покрыт чем-то? Цвет у него такой?
Заранее спасибо

 AnikinaEV

link 6.04.2007 9:03 
chipped-silver это что-то вроде местами отбитый (неровный, негладкий) серебряный цвет

 toiffel

link 6.04.2007 9:20 
Если это не принципиально (дальше не встречается по тексту, к примеру), я бы написала "легкий грузовик".

 Jacobpoh

link 6.04.2007 9:42 
Вы гоните!!! Додж Рэм надо писать, это же имя собственное, модель машины!

 

You need to be logged in to post in the forum