Subject: TEXTILE Уважаемые коллеги! Поделитесь, пожалуйста, опытом при переводе фразы dobby fabrics. Заранее спасибо!
|
К сожалению, Error: (GetPage) can't load page for report |
|
link 23.11.2004 9:03 |
У этой фразы должно быть, наверно, чтой-то обчее с фразой "dobby cloth"... Нет? Может, ишо ето поможить: http://www.fabriclink.com/AH.html Подождите других ответов на ваш вопрос! |
дык-с, попробуйте сами открыть старика Яндыкса да и поискать. А я пока запросил друга по емайлу (он спец по тканям). Если он в офисе, то ответит. 2: alex-ander. Насчет fabric - нормально, юзают. Да и в любом случае, по-русски будет "ткань". |
Возможно ли перевести "кареточная ткань"? Знаю, что есть "кареточное переплетение", а вот насчет ткани как-то сомнительно... |
Tiara, не усложняйте себе жизнь. Спросил я товарисча. Говорит он - ткань Дабби и называют. просто и надежно :) |
oops! тоись, "добби". По пути забыл сабж. Стеклероз (с) |
You need to be logged in to post in the forum |