Subject: остаток счета и балан счета как разные графы в банковской выписке В отчете об операциях по карточному счету:Графы: (потом идет типовая выписка со счета) Вопрос в том, что я остаток счета всегда переводила как account balance |
balance of account |
Да, я пока и перевела Остаток счета как account balance а Баланс счета как balance of account Только разницы в английском варианте между получившимися терминами не вижу. |
kakoj / nibud iz jetih: new balance, previous balance, balance total? na moej võpiske iz angl bankovskogo schjota upotrebleny pervõe dva. |
Лена, баланс счета и остаток по счету - это одно и то же (balance)/ На Вашем счете доступный остаток и баланс счета могут отличаться только в том случае, если какая-то сумма заблокирована на момент получения выписки - очень частая ситуация, когда под какой-то Ваш платеж средства уже заблокированы, но окончательной сеттелмент еще не произведен. |
available balanace мож где сойдет? |
2 суслик: может, но если специально оговаривается, что это ДОСТУПНЫЙ остаток, а он как уже говорилось, может отличаться от фактического 2 Лена - еще возможно отличие реального баланса от доступного - если по условиям счета вы должны поддерживать на карте неснижаемый остаток - сейчас такое требованияе мало кто предъявляет, но несколько лет назад на заре карточного бизнеса оно было обязательным |
You need to be logged in to post in the forum |