DictionaryForumContacts

 Alcamp

link 29.03.2007 18:19 
Subject: the uterine closure uterine closure technique changing from a double-layer to a single-layer closure.Помогите пожалуйста с переводом
Пожалуйста, помогите перевести.

uterine closure technique changing from a double-layer to a single-layer closure
Выражение встречается в следующем контексте:The early 1990s saw VBACs being recommended to more and more women, managed care organizations encouraging doctors to do VBACs, the contraindications for VBAC shrinking, the uterine closure technique changing from a double-layer to a single-layer closure, and obstetricians managing VBACs like any other birth (induction, aggressive use of Pitocin, epidurals, etc.)

Блин,навароченое предложение, , но мне надо понять смысл словосочетания только , которого я сверху написал. Помогите !!
Заранее спасибо

 George1

link 29.03.2007 18:34 
А чего тут такого? Просто раньше ушивали матку двухрядным швом, а теперь однорядным.

 Alcamp

link 29.03.2007 18:53 
Так как же мне переводить это словосочетание то , я же не эксперт, блин. Вы так говорите , как будто это всем очивидно, но для меня это , все равно что китайский -это ваше однядерный и двуядерный . Помогите мне , конкретнее как-то ,пожалуста !!

 George1

link 29.03.2007 19:12 
Ну извините, вы просили смысл, я поэтому не стал переводить, а только смысл и донес. Пожалуйста, теперь перевожу:

"...изменение методики ушивания матки с использованием однорядного шва вместо двухрядного..."

Обратите внимание: не "однядерный и двуядерный", а "одноРЯДНЫЙ и двухРЯДНЫЙ"

 Alcamp

link 30.03.2007 9:01 
Во блин , извините, я даже прочитал не так , видите, Теперь понятно ,спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum