Subject: Смс пришла! Как правильно сказать : " смс пришла!"
|
An sms [message ]came in. |
|
link 28.03.2007 10:34 |
New text message! I just got a text! depending on the context |
message received |
You/I've got a new message. city girl - lol. |
А разве не пишут "Incoming message"? |
а все-таки СМС (в отличие от смс-ки) у нас среднего рода или как?.. Или не устоялось?.. Пришло СМС[-сообщение?], но Пришла смс-ка. Или где?..)) |
|
link 28.03.2007 11:47 |
Shumov, вы меня заинтриговали! Пошла искать. Как же правильно? http://community.livejournal.com/ru_slang/91599.html Увы, ответа нет. |
|
link 28.03.2007 12:12 |
Кажется есть ответ: Орфографический словарь |
действительно, служба ж никуда не приходит :))) |
Интересно, где орфографический словарь увидел в аббревиатуре слово "мобильный". |
это какой-то левый словарь... кто-то попытался подогнать русскую расшифровку под анг. аббр. Тогда уж СКС (Система/Служба Коротких Сообщений); а то сразу возникает вопрос: служба мобильных сообщений -- это как? В смысле, каким образом сообщение может быть мобильным (подвижным) или стационарным (неподвижным)? Пробую придумать более осмысленную замену "эсэмэске". Вариантов пока два: 1. текстуха (минус: белее или менее закрепилось в жаргонном употреблении "текст к песне и т.п.", неблагозвучно) 2. текстограмма (минус: застолблено лингвистами и рекламщиками) Копаем дальше, шевелим извилиной...)) |
А мне носители пишут - got a text msg. И се, никаких смсов. |
В ветке начался опять креатив, Shumov внесет в коллектив ПАЗИТИФ! по хранцузски наверное будет "depeche mobile" (прдон за отсутствие диакритики, буду ставит, когда перестанут картавить) А вообще не мешало бы в сторону старославянского копнуть. (ЯЯЯНКООООО!!!! ) |
ашыпка, то бишь "eггог" - "по хранцузски" пишется слитно, конечно. :-) |
|
link 28.03.2007 13:04 |
А че как старослав, так сразу Янко? В средневековой Руси это вообще бы грамоткой называлось. Как-нить "Радуйся, отроче, убо во мобило звоняше да грамотку несоша". :-) ОПРД |
ЛООООООООЛ!!!!:) Янко, пожалуйста, перенесите этот ваш "перевод на старославянский" в ветку "лингвистические анекдоты". ОЧЕНЬ ПРОШУ! :):):):) |
3. телецидуля, или теледуля для краткости... )) |
Дык, мастер! :-) "мобило" можно заменить на что-нить типа "шайтан-труба чревовещающа" :-) |
|
link 28.03.2007 13:29 |
2Монги: Опа! А где здесь такая ветка? А вообще, эт мы завсегда. Я даже эту тему развить готов, если только время найду. 2Shumov 2Dimking Блин, это ж сколько реалтонов тут нагенерировать можно... И ПРОДААААААТЬ!!! :-) |
2Янко: Я её недели три назад создал (точное название- ОФФ: приличные лингвистические анекдоты). Слейте туда. Серьезно - будет достойное пополнение коллекции |
Lets make it clear. Incoming messages - входящие сообщения |
ребята, а вопрос-то проще не бывает. you've got sms.mms.... |
You need to be logged in to post in the forum |