Subject: Просто проверьте пожалуйста! Без этого не отдам перевод в ихни лапы! Dear Mr Lee,Throughout this proposal our goal is to demonstrate that we have the proven experience and knowledge to give you and your transaction team the comfort that we can provide the significant deal efficiencies you are aiming to achieve. Introduction We offer 40 years' successful experience servicing the corporate finance sector, handling confidential, time critical documents and projects. We have successfully completed iRooms for real estate advisors including Jones Lang LaSalle, CBRE, AtisReal, DTZ, King Sturge and Cushman Wakefield and investment banks including Goldman Sachs, Deutsche Bank, Morgan Stanley, ABN Amro, Rothschild, UBS, Lazard, BNP Paribas. Our advisory firm clients include PWC, KPMG, Ernst & Young and Deloitte & Touche, as well as law firms Clifford Chance, Allen & Overy, Freshfields and Herbert Smith. Last year alone we managed the due diligence for deals totalling over € 50 billion. Our references and testimonials are offered to give you and your client the necessary comfort on a very important decision on your deal. Please refer to the "Tombstones & References" section for more detailed information on some of our 2006 projects with scopes analogue to your upcoming transaction. Service overview Our European coverage is unique in this market. We offer in-house project management, scanning and data room development in each of our European offices. Уважаемый г-н Ли, В течение всего периода обсуждения настоящего предложения перед нами будет стоять задача наглядно показать вам, что у нас есть успешный опыт работы и проверенные на практике знания, чтобы убедить вас и вашу группу по обсуждению условий сделки в том, что мы в состоянии достигнуть планируемых эффективных показателей. Введение Краткий обзор сервиса Масштабы нашей деятельности по Европе уникальны на этом рынке. Мы предлагаем внутреннее руководство проектом, обследование и развитие информационного зала в каждом из наших европейских офисов. С вашей помощью и со своими попытками я слепил что-то! |
не просто rooms, a iRooms - погуглите :) |
|
link 27.03.2007 17:47 |
В течение всего периода обсуждения настоящего предложения перед нами будет стоять задача наглядно показать вам, что у нас есть успешный опыт работы и проверенные на практике знания, чтобы убедить вас и вашу группу по обсуждению условий сделки в том, что мы в состоянии достигнуть планируемых эффективных показателей. Прочтите эту фразу (а еще лучше -- весь текст целиком) вслух, лучше несколько раз подряд. После этого у вас должны появиться идеи о том, как это можно сказать иначе. |
+ "пожалуйста" выделяется запятыми |
в первом предложении нет никакого "обсуждения", речь о предложении в письменной форме (судя по тому, что они предлагают заглянуть в некоторые его разделы) "Для более подробной информации о наших проектах пожалуйста обращайтесь в отдел (раздел) "Tombstones & References", с некоторыми вариантами к вашим будущим сделкам." здесь речь не о вариантах, а о примерах, подобных той сделке, которая намечается. |
|
link 27.03.2007 19:37 |
Весь пиривод ни правилный Вот правильный Дорогой г. Ли, |
pirivod_vot, не смешно. У вас помощи просит человек, а вы... |
"Спасибо" всем умникам ))) и спасибо тем кто помог. Не буду отправлять этот перевод! Что-то он не нравится мне, особенно после такого! |
You need to be logged in to post in the forum |